Польский язык

Широков О. С.

Подобно тому как после смерти Ярослава Мудрого (1054) стало распадаться восточнославянское государство Рюриковичей — Киевская Русь к этому же времени на западе после смерти Болеслава Храброго (1025) распалось созданное им западнославянское государство.

Этот распад дробление и усобицы продолжались всю вторую половину XI XII и начало XIII вв. Но в этот смутный период появились первые ростки литературы в Польше — ещё на латинском языке: история страны написанная епископом Винцентом Кадлубеком (ум. 1223). В языке к этому времени закончился последний общеславянский процесс падения редуцированных началась собственная история польского языка (в отличие от восточнославянских где "сильные" ъ и ь дали о е в польском на их месте развился гласный e: sen ‘сон’ dzien 'день’).

На польские княжества наступали объединившиеся рыцарские ордена Тевтонский и Меченосцев а в 1241 г. сокрушительный удар Польше нанесли полчища Батыя. Попытки государственного объединения польских земель начались ещё в середине XIII в. во времена княжения на Волыни и в Галиче Романа и Даниила в будущей Великороссии — Александра Невского но реальных успехов смог добиться лишь в начале XIV в. бресткуявский князь Владислав I Локтек собравший воедино земли Великой и Малой Польши и венчавшийся в 1320 г. в Кракове королевской короной. Это было время становления единого польского этноса и польского государственного самосознания. Сын Владислава I Казимир III (1333—1370) открыл в 1364 г. Краковский университет второй после Пражского в славянских странах укреплял католичество он проводил мудрую внутреннюю политику и присоединил к Польше Галицию (Галич). К этому времени относятся первые письменные памятники на польском языке хотя основным письменным языком делопроизводства науки и литературы оставалась латынь. На нормы раннего польского письменного языка большое влияние оказывал старочешский книжный язык хорошо известный в Польше.

Казимир был последним из династии Пястов после его смерти вновь ослабла центральная власть которая стала возрождаться лишь после того как королева Ядвига в 1386 г. (Кревская уния) отдала свою руку литовскому князю Ягелле который стал именоваться королём Владиславом II (прав. 1386—1434). В 1410 г. под общим командованием Ягеллы-Владислава соединённые польские литовские и белорусские войска нанесли сокрушительное поражение Тевтонскому ордену в битве при Грюнвальде ("Зелёном Лесе") что приостановило немецкое наступление на славянские земли. Эту победу приветствовал великий вождь чешского духовно-освободительного движения Ян Гус. Вступив в тесный союз с Литвой Польша становилась самым большим и самым сильным славянским государством.

В это время в польском языке происходили важные фонетические изменения усилившие его отличие от других славянских языков. По времени они приблизительно совпадали с такими великорусскими белорусскими и украинскими изменениями как ленъ / лён жёлудь / жолудь укр. пуоп / пюп/ пiп дiед / дiд бел. ть дь / ць дзь. В польском языке перед твёрдыми переднеязычными [е] изменилась как в русском белорусском украинском в [о]: czeło / czoło ‘лоб чело’.

После ослабления и последующей утраты слабых редуцированных в случаях перемещения с них ударения на предшествующий гласный новая ударная o стала звучать как u. В результате сложных процессов связанных с изменением характера ударения могли в определённых позициях "поменяться местами" носовые гласные ą ("юс большой") и ę ("юс малый"): dąb — мн. ч. dęby.

Мягкие t’ d’ изменились в свистящие альвеолярные сильно палатализованные аффрикаты ciał = укр. тiло Мяг кая r’ стала произноситься с пришёптыванием [рж] со временем перешла в z ([ж] орфографически rz): rzeka (река) rzecz ([жеч]). Эти изменения отражались в складывавшемся литературном языке.

В XV в. ректор Ягеллонского (Краковского) университета Якоб (Якуб) Паркош написал по-латыни первый грамматический трактат о польском языке и орфографии.

В 1569 г. (Люблинская уния) завершилось слияние королевства Польского (собственно Польши) и полонизировавшегося (ополячившегося) литовско-белорусского великого княжества (Литовской Руси) в единую католическую Rzecz Pospolitą Polską (буквальный перевод с латинского Res Publica Polonica) в которой многочисленные православные — украинцы и белорусы — занимали подчинённое положение. Тогда сформировался польский литературный язык и все государственные акты стали писаться по-польски. Начался "золотой век" польской литературы: первая польская печатная книга 1511—1514 г.—сборник песен и молитв Берната из Люблина; Николай Рей Анджей Фрич Моджевский Станислав Ожеховский Ян Кохановский Пётр Скарга.

Польская государственность и культура доведённые до кризиса засильем шляхты – многочисленного мелкого и среднего землевладельческого дворянства пользовавшегося различными привилегиями пришла в упадок в XVIII в. и после трёх территориальных разделов между Пруссией Австрией и Россией (1772 1793 1795) Польша окончательно утратила политическую самостоятельность. Но утратив независимость гражданскую польская нация сумела на грани XVIII—XIX вв. начать подъём духовный выразившийся в литературе творчеством Станислава Сташица Гуго Коллонтая и великих романтиков Адама Мицкевича (1798—1855) и Юлиуша Словацкого (1809—1849). В их произведениях новый литературный язык не порвав со старыми традициями стал обогащаться лексикой и формами живого народного языка.

Польский вокализм состоит из семи гласных: i/y u e o a ę (носовая) ą (носовая). Гласные i и y (ы) находятся как в русском и белорусском в дополнительном распределении и регулярно чередуются: y после твёрдых согласных i после мягких и лишь для иностранных заимствований допустимы сочетания i с предшествующим полумягким ср.: disk—но dyszy ‘дышит’; с предшествующей веляризацией — syn ‘сын’ без веляризации и палатализации sinus с сильной палатализацией siny (синий)). Специфическими являются носовые гласные переднего ряда: ę (соответствует старославянскому малому юсу иногда большому юсу) и заднего лабиализованного ą (соответствует старославянскому большому юсу иногда малому юсу). Употребляется также написание .o для гласной u там где она исторически возникла из долгого о

Польский шумный консонантизм имеет 28 основных фонем: f f’ s .ś sz ch ch’ p p’ t ć .c cz k k’ b b’ d dż dŕ dř g g’ w w’ z ź ż (h)

Согласные противопоставляются по глухости / звонкости и по пяти основным локальным рядам: губные смычные губно-губные и фрикативные губно-зубные; (написание w соответствует русскому в); переднеязычные (зубные) тусклые переднеязычные свистящие (резкие) переднеязычные передненёбные (шипящие: аффрикаты обозначаемые сочетаниями cz dz фрикативные обозначаемые sz z) заднеязычные заднёнебные (написание ch соответствует русскому х). Употребляется также буквосочетание rz = ж (где ж исторически восходит к мягкому r’: rzeka [жeка]—рус. ‘река’). Кроме того имеется дополнительная фонема h (в многочисленных чешских украинских и белорусских заимствованиях а также в немецких заимcтвованиях: hetman handel ‘торговля’). В губном свистящем и задненёбном рядах имеется дополнительное фонемное противопоставление по твёрдости (веляризованности) / мягкости (палатализованности). На письме мягкость согласных обозначается буквой i перед гласными (Piast = Пяст kiepski = укр. кепський ‘дурной’ siano ‘сено’) или диакритическим значком. Мягкие свистящие чередующиеся с твёрдыми зубными t d s z подобно белорусским сильнее палатализованы чем в русском всегда альвеолярные немного шепелявые.

В польском языке восемь сонорных согласных: m m’ n n’ ł l r j. Латеральная твёрдая ł сильно веляризована слегка лабиализована; мягкая l соответствует русскому ль. Ударение в польском одноместное на предпоследнем слоге в заимствованных словах может стоять на предпредпоследнем. В отличие от русского белорусского и украинского языков (а также южнославянских) где ударение разноместное польское ударение как и в других западнославянских языках служит лишь для выделения полнозначных слов – "кульминативная функция" и для их разграничения в речевом потоке – "делимитативная функция".

В польском и в других западнославянских как и в восточнославянских языках хорошо сохранилось славянское склонение но упростилось спряжение. В польском склонении—те же шесть падежей; почти те же как и в русском или украинском языке; типы спряжения как и в украинском. У существительных мужского и женского рода есть звательная форма (panie! matko!).

Как в украинском и белорусском при склонении сохраняются чередования в основе: 2-я палатализация: ręka ‘рука’ noga—nodze mucha—musze. Из флексий обращает на себя внимание окончание тв. п. ед. ч. женского рода głową – ‘головой’ kością ‘костью’ засвидетельствованные и в некоторых старославянских памятниках XI—XII вв. и отражённые во всех других западных славянских языках а также в словенском языке и некоторых хорватских говорах.

Настоящее время

Единственное число

1 л. jestem biorę chodzę

2 л jesteś bierzesz chodzisz

3 л jest bierze chodzi

Множественное число

1 л. jesteśmy bierzemi chodzimi

2. л. jesteście bierzecie chodzicie

3 л. są biorą chodzą

Подобно восточнославянским языкам польский язык как и другие западнославянские упростил систему прошедших времён и старое причастие на -l (-la -lo) стало употребляться как форма общего прошедшего времени вместо славянских аориста имперфекта перфекта. У глаголов совершенного вида противопоставляются формы прошедшего и непрошедшего (будущего) времени а у глаголов несовершенного вида — формы прошедшего непрошедшего настоящего будущего. К формам прошедшего времени в 1-м и 2-м лице обычно добавляются личные агглютинативные частицы грамматически обозначающие лицо и род произошедшие из форм вспомогательного глагола -(e)m -(e) ś - śmy - ście: czytałem (я читал) czytałam (я читала) czytałeś ‘ты читал’ и т.д. С помощью форм вспомогательного глагола być ('быть') образуются формы предпрошедшего времени (czytałem był) условного наклонения (czytałbym). Имеются две в современном языке равнозначные факультативные формы будущего времени.

На исконных польских землях выделяются четыре собственно польских диалекта: великопольский вокруг Познани малопольский (Краков) шлёнский (силезский Вроцлав) мазовецкий (мазовский—вокруг Варшавы и далее на северо-восток); выделяются также различные "кресoвые" (окраинные) говоры – разновидности польско-белорусского и польско-украинского просторечия близ Вильнюса и Львова. С польским языком генетически связаны особые северолехитские наречия (языки):

1) чрезвычайно архаичное кашубское (кашубский язык) на котором говорят около 200 тыс. человек живущих к западу от устья Вислы (были попытки создания письменности);

2) словинское на котором недавно говорило несколько десятков семей в восточной Померании (Поморье) западнее кашубов;

3) полабский язык (наречие) — к северу от среднего течения Эльбы (Лабы) на севере Мекленбурга (Микулина Бора) между Шверином и Ростоком; полабское наречие известно по отдельным записям немецкими буквами конца XVII—начала XVIII в.

Одна из примечательных архаических особенностей кашубского и по-видимому других северолехитских наречий — разноместное подвижное ударение как в восточнославянских и южнославянских языках.

Выше по Лабе (Эльбе) и на верхней Шпрее на юге и юго-западе от области первоначального распространения полабскословинско-кашубских диалектов была область вендов (лужицких сербов сорбов). Их сохранившиеся потомки (около 100 тыс. чел.) проживают в отдельных деревнях на востоке Германии в области Lausitz (Лужице) близ городов Бауцен (Будишин) и Коттбус.

Серболужицкий язык разделяется на два наречия — северное нижнелужицкое более близкое к польскому языку (лютеране) и южное верхнелужицкое более близкое к чешскому языку (католики). Специфические серболужицкие фонетические изменения схожи с подобными звуковыми переходами в польском или чешском языках. Как в польском и чешском "сильные" ъ и ь обычно совпадали в е (mech ‘мох’ dešć ‘дождь’).

Одна из фонетических особенностей верхнелужицкого наречия—переход как в чешском словацком украинском белорусском g в h (в. луж. hora noha—нижнелужицк. gora noga ‘гора’ ‘нога’).

В отличие от других западнославянских (а также и восточнославянских) языков в обоих серболужицких наречиях сохраняются следы двойственного числа некоторые формы старых (архаических) прошедших времён - аориста имперфекта.

Лужицкая письменность (и печать) начала создаваться в XVI в. в связи с распространением идей Реформации лютеранства продолжала существовать несмотря на массовое онемечивание в XVII—XVIII вв. Новая письменность на обоих наречиях и литературный язык создаются в середине XIX в.