Паронимия и синонимия

Рефераты по языкознанию и филологии » Паронимия и синонимия

Жданова Л. А.

Паронимия (от греч. para — ‘около рядом возле’ и onima — ‘имя’) — это явление частичного звукового сходства слов при частичном или (реже) полном различии значений: здравица — здравница скрытый — скрытный представился — преставился поиск — происк.

Существует несколько трактовок термина «паронимия». Паронимы в «узком» смысле — близкие по звучанию родственные слова. При «широком» понимании паронимы определяются как слова в какой-то мере сходно звучащие но имеющие разное значение (Колесников Н. П. Словарь паронимов русского языка. Тбилиси 1971) Иногда в паронимию включают и явление традиционно называемое «парономазия» — стилистический прием при котором намеренно сближаются подобные по звучанию слова как родственные так и неродственные. Паронимы в этом случае рассматриваются как выразительное средство поэтического языка.

Например В. П. Григорьев занимающийся проблемами лингвистической поэтики признает паронимами разнокоренные слова с минимум двумя совпадающими согласными (совпадение гласных не считается необходимым). Например: Шла Настенька по настику (О. Фокина); Пощадят ли площади меня? (Паст.); скандалы точно кандалы (А. Вознесенский); Чтоб радовала радуга всегда / Чтоб осеняла осень мыслью зрелой (Н. Рыленков) Цит. по кн.:Григорьев В. П. Поэтика слова. М. 1979.

Существуют разные пути появления паронимов.

1. Некоторые паронимы возникли в результате исторического развития слов в частности в результате: а) дифференциации значений ранее синонимичных слов (симпатичный — симпатический сласти — сладости) бывших вариантов одного слова (стрелок — стрелец венок — венец); б) утраты семантической и стилистической соотносительности между русским и церковнославянским словом (невежа — невежда чужой — чуждый сыскать — снискать); в) изменения в корнях однокоренных древнерусских слов: клев — клюв тень — темь потоки — потеки; г) перехода притяжательных прилагательных в относительные со значением ‘сделанный из чего-н.’: черепаховый ‘сделанный из черепахи’ (черепаховый суп гребень) — пароним черепаший ‘относящийся к черепахе’ (черепаший корм панцирь); аналогично крокодиловый — крокодилий.

2. Паронимы образуются при словообразовании в частности: а) аффиксацией: к производящей основе прибавляются созвучные приставки (в-/вз- о-/об- о-/от- про-/пред- по-/про-) суффиксы (-н-/-ск- -н-/-лив- -ичн-/-ическ-): вдохнуть — вздохнуть осудить — обсудить омыть — отмыть провидеть — предвидеть поступок — проступок скотный — скотский фантастичный — фантастический демократичный — демократический гипотетичный — гипотетический удачный — удачливый; б) в результате перехода прилагательного в существительное при наличии в языке однокоренного существительного: рабочий (рабочий и колхозница) — работник (нанять работника); в) при образовании производных от слов-омонимов: кулачный от кулак1 (кулачный бой) — кулацкий от кулак2 (кулацкий подпевала); заводской от завод1 (заводской брак) — заводной от завод2 (заводной механизм).

Для большинства паронимов характерно смысловое размежевание похожих в плане выражения слов например по признаку активности — пассивности (отречение — отрешение оледенеть — оледенить скрытый — скрытный) по признаку живое — неживое (абонент — абонемент фабрикант — фабрикат) в связи с отнесенностью к материальной или нематериальной сфере (обхватить — охватить сыскать — снискать скотный — скотский) и др.

Паронимы в отличие от омонимов никогда полностью не совпадают ни в произношении ни в написании но зачастую соотносительны по смыслу. Однако в отличие от вариантов слов (ноль — нуль двуцветный — двухцветный) значения паронимов всегда различны. Паронимы иногда могут вступать в синонимические отношения (реалистический — реалистичный патриотический — патриотичный критический — критичный бродяжий — бродячий). Несколько однокоренных пар паронимов относящихся к разным частям речи образуют паронимические гнезда: дипломат — дипломант дипломатский — дипломантский; искусный — искусственный искусно — искусственно искусность — искусственность; злой — злостный зло — злостно злость — злостность.

Паронимы могут непреднамеренно смешиваться в речи и тогда возникает речевая ошибка либо они могут сближаться намеренно для достижения некоторого эффекта чаще всего в художественном публицистическом или рекламном тексте.

Паронимов в русском языке достаточно много но специальные словари паронимов стали появляться относительно недавно. Первый «Словарь паронимов русского языка» (автор Н. П. Колесников) был издан в 1971 году в Тбилиси. В нем представлены и однокоренные и разнокоренные «подобозвучные» слова — всего свыше 3000 лексических единиц. Этот словарь ориентирован прежде всего на изучающих русский язык как неродной и имеет преимущественно дидактический справочный характер. «Словарь паронимов русского языка» О. В. Вишняковой (М. 1974) где зафиксированы только однокоренные пары слов включает более 1000 паронимов с толкованиями и иллюстрациями а также небольшой теоретический раздел. В «Словарь трудностей русского языка» Д. Э. Розенталя М. А. Теленковой (первое издание — 1976 г.) включено около 10 тысяч подобозвучных (как однокоренных так и разнокоренных) слов. В 1994 году вышел «Словарь паронимов современного русского языка» Ю. А. Бельчикова М. С. Панюшевой в нем описано более 200 паронимических рядов очень подробно сопоставляется сочетаемость паронимов рассматриваются ошибочные словоупотребления.

Синонимия

Синонимия (от греч. synōnymía ‘одноименность’) — явление полного или частичного совпадения значений языковых единиц при различном звучании и написании. Лексические синонимы — это слова одной части речи по-разному звучащие и пишущиеся но имеющие близкие или совпадающие значения.

Проблема синонимов — одна из важных лексикологических проблем. Еще в конце ХVIII века обсуждался вопрос о возможности наличия в языке нескольких слов для обозначения одного и того же понятия. Филологи первой половины ХIХ века считали что «однозначащих» то есть тождественных по значению слов в языке быть не может и определяли синонимы как «подобозначащие» «сродные по значению» слова учитывали экспрессивные особенности слова принадлежность его к определенному стилю («слогу»). В первой половине ХХ века Г. О. Винокур утверждал что в живой речи «нельзя найти ни одного положения в котором было бы все равно как сказать: конь или лошадь ребенок или дитя дорога или путь» ( Винокур Г. О. Проблема культуры речи // Русский язык в советской школе. 1929. № 5. С. 85.). Таким образом синонимы понимались как слова близкого но не тождественного значения при этом именно наличие различий между синонимами признавалось залогом их жизни в языке. Некоторые современные лексикологи наоборот предложили считать синонимами только слова тождественные по значению и различающиеся (и то не всегда) стилистическими характеристиками.

Значения синонимичных слов либо совпадают полностью либо имеют большую общую часть (в последнем случае говорят о «близости значения» синонимичных слов). Смысловой критерий при выявлении синонимов обычно дополняется анализом сочетаемости слов: в ряде контекстов смысловые различия между синонимами стираются становятся несущественными и в таких контекстах (их называют «нейтрализующими») слова могут взаимозаменяться без изменения общего смысла высказывания: Мальчик вырыл (выкопал) лопаткой яму в песочнице. Однако как правило замена возможна не во всех контекстах: Крот вырыл (нельзя *выкопал) яму в огороде. Часто это связано с различиями между значениями слов. Так копать — это ‘рыть при помощи инструмента’ поэтому применительно к животным можно употребить только слово рыть а не копать.

Критерий взаимозаменяемости лишь дополняет смысловой критерий но сам по себе не может считаться достаточным при определении синонимии: существуют слова которые в ряде контекстов могут взаимозаменяться не будучи синонимами. Например не являются синонимами обозначения родо-видовых отношений (дерево — береза собака — болонка птица — воробей) слова обозначающие часть и целое (подъезд — дом волосы — голова).

Итак при характеристике синонимов важно учитывать их сочетаемость которая может совпадать полностью (кидать — бросать какой-либо предмет) или частично (долгий взгляд разговор период пауза; продолжительный разговор период пауза).

Выделяют три основных типа синонимов в зависимости от характера различий между ними.

1. Понятийные иначе — семантические (семантика – то же что значение от греч. semantikós ‘обозначающий’ синонимы различаются компонентами лексического значения. Например: копать — рыть (копать — ‘рыть при помощи инструмента’); большой — огромный (огромный — ‘очень большой’).

2. Стилистические синонимы обозначают одно и то же совпадают по значению но имеют стилистические различия. У нейтрального слова могут быть высокие или наоборот сниженные синонимы (взирать — смотреть — зыркать рука — длань — лапа).

3. Семантико-стилистические синонимы различаются одновременно и по значению и стилистически. Например: нести — тащить (тащить — ‘с трудом нести что-то тяжелое’ при этом слово тащить — стилистически сниженное).

Синонимы между которыми не выявляется смысловых стилистических и иных различий называются полными (абсолютными) синонимами или дублетами: языкознание — лингвистика бросать — кидать бегемот — гиппопотам. Полных синонимов немного: язык избегает дублирования единиц.

Слова с близким или тождественным значением могут различаться степенью современности (являться устаревшим и современным наименованием одного и того же объекта действительности например: вертолет — геликоптер самолет — аэроплан) сферой употребления (слово литературного языка может иметь профессиональное диалектное или жаргонное соответствие: кухня — камбуз (проф.) петух — кочет (диал.) встреча — стрелка (жарг.)). Некоторые исследователи не считают слова различающиеся степенью современности и сферой употребления синонимами. В частности такая точка зрения отражена в двухтомном «Словаре синонимов русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой.

Синонимичные слова образуют синонимические ряды например: воспитанный — благовоспитанный — благонравный; гореть — пылать — полыхать; ошибка — промах — оплошность — просчет. В составе синонимического ряда выделяется доминанта — стилистически нейтральное слово по сравнению с другими членами ряда имеющее самое общее значение обладающее наиболее свободной сочетаемостью (в приведенных примерах это слова быстро воспитанный гореть ошибка). Синонимические ряды включают от двух-трех до десятка и более членов.

В силу многозначности у разных значений одного и того же слова бывают синонимы не имеющие между собой смысловой общности. Слово разными значениями может входить в разные синонимические ряды а некоторые его значения могут вообще не иметь синонимов: разведка 1 — поиск (разведка полезных ископаемых) разведка 2 — агентура (разведка сообщила ценные сведения о передвижении войск противника); расстроить 1 — сорвать (болезнь расстроила все его планы) расстроить 2 — расшатать (неправильный образ жизни совсем расстроил его здоровье). Таким образом если слово многозначно в синонимические отношения вступают отдельные его значения а не вся их совокупность.

Основными функциями синонимов являются уточнение и замещение. Функция уточнения основана на неполном совпадении значений синонимичных слов: если обозначаемое не может быть исчерпывающе охарактеризовано одним словом синонимы позволяют «добавить» недостающие смыслы например: Его походка была быстрой стремительной. Функция замещения основана на том что в ряде контекстов различия между синонимами стираются что позволяет избегать повторов одних и тех же слов: У нее была пышная шевелюра. Волосы были предметом ее гордости.

В произведениях художественной литературы синонимы активно используются для достижения полноты характеристики описываемого явления для усиления изобразительных и выразительных возможностей текста (например нередко используются приемы нанизывания синонимов их противопоставления). Кроме языковых синонимов о которых и шла речь в данном параграфе встречаются также контекстные индивидуально-авторские синонимы — слова сближающиеся по смыслу только в конкретном контексте. Например: …Всю ночь звенел телефон на разъезде и пищали полевые телефоны в измызганном салоне полковника Торопца (Булг.).

Синонимы иногда приводятся в толковых словарях в том числе в рамках синонимического способа толкования слов. Существуют специальные словари синонимов. В 1956 году был издан учебный «Краткий словарь синонимов русского языка» В. Н. Клюевой в 1968 году — «Словарь синонимов русского языка» З. Е. Александровой под редакцией Л. А. Чешко. В 1970–1971 годах вышел двухтомный «Словарь синонимов русского языка» под редакцией А. П. Евгеньевой. В нем объясняется значение каждого из слов синонимического ряда показаны семантические и стилистические различия между синонимами приведены иллюстрации нередко указываются антонимы. На основе современных достижений в области лексикологии и лексикографии создается «Новый объяснительный словарь синонимов русского языка» (Ю. Д. Апресян и др.). В 1997 году издан первый выпуск этого словаря в котором подробно описаны 132 синонимических ряда выявлены разные виды различий между синонимами и условия их нейтрализации. В 2000 году вышел второй выпуск словаря с 118 синонимическими рядами.