Пласты лексики

Жданова Л. А.

Изменения в лексическом составе языка происходят постоянно: некоторые слова устаревают и уходят из языка другие появляются — заимствуются или образуются по существующим моделям. Те слова которые вышли из активного употребления называются устаревшими; новые слова только появившиеся в языке носят название неологизмов.

Устаревшая лексика

К устаревшей лексике относят слова которые вышли из употребления среди них различают историзмы и архаизмы.

Историзмы — это слова которые перестали употребляться в связи с исчезновением обозначаемых ими предметов и явлений: бурса кафтан посадник. Историзмы встречаются в основном текстах о прошлом (как в научных так и в художественных).

Архаизмы — это слова которые перешли в пассивный запас в связи с тем что у обозначаемых ими — и существующих по сей день — предметов явлений понятий появились другие названия. В зависимости от того какой аспект слова устарел выделяют разные типы архаизмов:

лексические — устарело само слово его звуко-буквенный комплекс больше не используется а значение выражается другой лексической единицей:

семантические — слово существует в современном русском языке но утратило одно или несколько значений: И дабы впредь не смел чудесить / Поймавши истинно повесить / И живота весьма лишить (Пушк.). Читали ли вы в «Петербургских ведомостях» артикль? (С.-Щ.) Аркадий все это замечал но хранил про себя свои замечания (Тург.).

фонетические — изменился звуковой облик слова что отражается и в его написании: Он пел поблеклый жизни цвет / Без малого в осьмнадцать лет (Пушк.).

словообразовательные — устарела словообразовательная структура слова: Яд каплет сквозь его кору / К полудню растопясь от зною / И застывает ввечеру / Густой прохладною смолою (Пушк.); Безумный плачет лишь от бедства / А умный ищет средства / Как делом горю пособить (Крыл.). А у нас лесник был Федос Иванов большой грамотник и умел хорошо все дела разбирать (Леск.).

грамматические — устарели отдельные грамматические формы слова: Весельем дышущ земледел / При полных житницах ликует (Жук.)

Устаревание слов — это процесс и разные слова могут находиться на разных его стадиях. Те из них которые еще не вышли из активного употребления но уже употребляются реже чем раньше называются устаревающими.

Устаревшие слова используются в разных функциях. Например употребляясь для называния предметов и явлений они выполняют номинативную функцию (в научно-исторических трудах и т. п.). В художественных произведениях на исторические темы эта лексика выполняет уже номинативно-стилистическую функцию — не только обозначает реалии но и создает определенный колорит эпохи. Устаревшие слова могут использоваться в художественном тексте для указания на время в которое происходит действие. Устаревшие слова (по преимуществу архаизмы) могут выполнять и собственно стилистические функции являться выразительными средствами придавая тексту особую торжественность.

Новые слова (неологизмы)

Устаревшим словам противопоставлены неологизмы (от греч. neos ‘новый’ и logos ‘слово’) — новые слова значения и устойчивые сочетания слов новизна которых ощущается говорящими.

Каждый год в средствах массовой информации фиксируются десятки тысяч новых слов но далеко не все они входят в язык. Некоторые из них используются один раз в каком-либо тексте или в устной речи другие употребляясь многократно разными людьми входят в словарный состав языка и постепенно утрачивают качество новизны. Некоторые неологизмы не успев войти в основной фонд лексики выходят из употребления и становятся устаревшими словами (например такая судьба постигла многие неологизмы первых послереволюционных лет: женделегатка всеобуч керенка деловод).

Способы появления неологизмов различны:

образование нового слова (лексического неологизма) из имеющихся в языке слов и морфем по существующим в нем моделям. (Словообразовательная модель — образец по которому построены существующие в языке слова: например названия детенышей животных обычно образуются прибавлением суффикса –онок к основе слова — названия взрослого животного: черепашонок волчонок медвежонок);

заимствование иноязычного слова и образование от него новых слов по существующим в русском языке моделям: сканер сканировать сканирование;

образование нового значения у уже существовавшего в языке слова (в этом значении — семантического неологизма) в том числе путем калькирования значений иностранного слова: мышь (‘животное’ и ‘устройство ввода информации в компьютер’) винчестер (‘ружье’ и ‘устройство для хранения информации в компьютере’);

образование устойчивых сочетаний слов с новым значением (в том числе калькированных): жесткий диск (то же что винчестер) материнская плата.

Неологизмы возникают для обозначения новых предметов явлений понятий в этом случае они обычно известны большому числу людей и если их существование обоснованно могут закрепиться в языке. Такие неологизмы называют языковыми.

Индивидуальные (авторские) неологизмы создаются авторами художественных публицистических и иных текстов как экспрессивное выразительное средство как результат языковой игры. К словотворчеству люди прибегают и в повседневном общении — сознательно например создавая слова функционирующие только внутри семьи или в кругу друзей или бессознательно например из-за недостаточного владения языком.

Чтобы индивидуальный неологизм был осмысленным его автор обычно использует существующие в русском языке морфемы и словообразовательные модели. Если слово создано по модели которая служит для образования новых слов в настоящее время (такие модели называют продуктивными) то авторское слово соотносится со словами построенными по образцу а его значение понятно носителям языка так как «складывается» из известных им значений морфем и словообразовательного значения. Примеры: Речь об вас разгромыхает трактор — самый убедительный электролектор (Маяк.). Аэростанция / на небоскребе. / Вперед / пружиня бока в дирижабле! (Маяк.) Звоночинки / тыщей / от стен / рикошетом / под стулья закатывались / и под кровати / об пол с потолка звоночище хлопал (Маяк.).

Если слово создано с нарушением словообразовательных законов или по модели которая в настоящее время не используется для образования новых слов (такие модели называют непродуктивными) его значение может быть понято лишь приблизительно: О иссмейся рассмеяльно смех / Усмейных смеячей (Хлебн.).

Слова которые отсутствуют в языке но реализуют возможности предоставляемые продуктивной моделью называют потенциальными. Слова при создании которых были нарушены словообразовательные законы называют окказионализмами. Однако иногда термин «окказионализм» употребляется в более широком значении — для обозначения всех авторских неологизмов (см. раздел «Словообразование»).

Языковые неологизмы используются в основном как номинативное средство хотя в некоторых художественных произведениях они могут выполнять и стилистическую функцию придавать выразительность тексту. Индивидуальные неологизмы используются прежде всего как выразительное средство.

В силу своей специфики языковые неологизмы не всегда фиксируются в толковых словарях: они не всегда успевают зафиксировать момент когда слово уже вошло в язык но еще не утратило эффект новизны. Однако существуют специальные словари неологизмов. В 1971 году был издан словарь-справочник «Новые слова и значения» под ред. Н. З. Котеловой. С 1980 года периодически издаются дополнения к этому справочнику.

Индивидуально-авторские неологизмы в словарях не отражаются.

С точки зрения сферы употребления в общенародном (национальном) языке выделяют общеупотребительную лексику и лексику ограниченного употребления.

Общеупотребительную лексику русского литературного языка составляют слова которые понимаются и употребляются всеми носителями языка независимо от социальных территориальных профессиональных различий между ними.

Лексику ограниченного употребления составляют слова которые понимаются и используются теми носителями языка которые объединены по какому-либо признаку: по месту рождения и проживания (диалектизмы) по профессии (специальная лексика) по интересам возрасту и т. д. (жаргонная лексика).

Диалектизмы

Диалектизмы (от греч. diálektos ‘диалект говор’) — это элементы русских диалектов (говоров) фонетические грамматические словообразовательные лексические особенности встречающиеся в потоке нормированной русской литературной речи. Изучением самих диалектов (говоров) то есть территориальных разновидностей национального языка занимается наука диалектология однако вкрапления диалектных слов в литературный язык (их называют лексическими диалектизмами) рассматриваются в рамках лексикологии СРЛЯ. Выделяют следующие типы лексических диалектизмов: этнографизмы собственно лексические и семантические диалектизмы.

Этнографизмы — это слова которые называют предметы и явления встречающиеся лишь в данной местности. Им нет соответствий в литературном языке: торбаса — на Севере: сапоги из оленьих шкур.

Собственно лексические диалектизмы имеют соответствия то есть слова с тем же значением в литературном языке: мга (обл.) — то же что мгла; тын (обл.) — забор частокол завируха (обл.) — метель.

Семантические диалектизмы совпадают в написании и произношении со словами литературного языка однако имеют иное отсутствующее в литературном языке значение: погода в значении ‘ненастье’.

Как уже отмечалось диалектизмы находятся за пределами русского литературного языка но иногда включаются в литературную речь бессознательно (людьми не до конца освоившими литературные нормы) или сознательно — используются в художественной литературе и публицистике для речевой характеристики персонажей для стилизации передачи местного колорита.

В нормативные толковые словари русского литературного языка включаются некоторые диалектизмы при этом используется обычно помета обл. (областное).

Специальная лексика. Жаргонно-арготическая лексика

К специальной лексике относят термины и профессионализмы.

Термины (от лат. terminus ‘граница предел’) — это слова и устойчивые сочетания слов обозначающие понятия специальных областей знания и практической деятельности (науки техники сельского хозяйства и пр.). Совокупность терминов отдельной научной дисциплины составляет ее терминологию (терминологическую систему). Термины отличаются рядом особенностей: они имеют строгое толкование зафиксированное в специальной литературе не обладают экспрессивностью стилистически нейтральны в пределах своей терминологической системы должны быть однозначными и не иметь синонимов. Однако в действительности среди терминов встречаются и синонимы (префикс — приставка) и многозначные слова (денотат — 1. Обозначаемый предмет объект действительности который имеет в виду говорящий произнося данный речевой отрезок. 2. Множество класс объектов способных именоваться языковой единицей. 3. Понятийное ядро значения).

Некоторые термины знакомы практически всем носителям языка так как изучались в школе. их называют общепонятными:гипотенуза молекула спряжение гравитация. Термины известные лишь специалистам называют узкоспециальными:веляризация нафтенаты персептрон изоатмы.

Термины образуются по-разному. Многие из них являются заимствованиями часто создаются с использованием латинских и греческих корней. В некоторых терминосистемах распространены термины образованные от общеупотребительных слов путем переноса значения: почечная лоханка блуждающие токи усталость металла обогащение руды. В этом случае речь идет о так называемой номинативной метафоре которая не обладает образностью ведет к появлению слов-омонимов.

Термины являются частью литературного языка общепонятные и некоторые узкоспециальные присутствуют в толковых словарях. Существует большое количество специальных словарей отдельных терминосистем. Значения терминов даются не только в лингвистических но и в энциклопедических словарях и справочниках. Например лингвистическая терминология отражается в «Словаре лингвистических терминов» О. С. Ахмановой (1966) в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» (1990) и других словарях и справочниках.

Профессионализмы — слова и выражения не являющиеся научно определенными строго узаконенными названиями тех или иных предметов действий процессов связанных с профессиональной научной производственной деятельностью людей. Это «полуофициальные» (термин А. В. Калинина) слова употребляющиеся людьми определенной профессии для обозначения специальных предметов понятий действий зачастую имеющих другие названия в литературном языке. Профессионализмы включенные в словари сопровождаются в толковании значения указанием на сферу употребления (‘в речи моряков’ ‘в речи рыбаков’ и пр.) пометой спец. (специальное). Выделяют также «неофициальные» наименования — профессионально-жаргонные слова: в речи электриков банан ‘однополюсная электрическая вилка’ коза ‘электрическое короткое замыкание’. Профессионализмы-жаргонизмы употребляются обычно в устном неофициальном общении представителей той или иной профессии или в художественных произведениях с целью стилизации.

Жаргонизмы — слова которые используются в основном в устном общении людьми объединенными по тому или иному признаку например по профессии (профессионализмы-жаргонизмы) сфере деятельности (компьютерный жаргон) по возрасту (молодежный жаргон) по интересам (жаргон горнолыжников филателистов) и т. д. Жаргонные слова зачастую возникают путем переосмысления метафоризации слов литературного языка. Например в компьютерном жаргоне: висеть зависнуть (о ПК) — ‘программный сбой вызвавший системную ошибку’) винт ‘жесткий диск ПК'; в школьном жаргоне: банан пара — ‘оценка «неудовлетворительно»’.

Жаргонная лексика используется в открытых социальных группах (молодежь пользователи компьютеров и т. п.).

В закрытых социальных группах противопоставляющих себя обществу иногда используются арготизмы — слова засекреченного позволяющие их членам отличать “своих” от “чужих” общаться друг с другом при посторонних и не быть понятыми. В XIX веке существовало арго бродячих торговцев в настоящее время можно говорить о воровском арго. Жаргонизмы и арготизмы не входят в литературный язык.

Существуют словари жаргонной и арготической лексики. С 90-х годов прошлого века вышло достаточно большое количество словарей жаргона. Назовем лишь некоторые. В 1991 г. появился «Толковый словарь уголовных жаргонов» под общей редакцией Ю.П.Дубягина и А.П.Бронникова. В 1996 году был издан «Большой словарь русского жаргона» в 2000 г. вышел «Словарь русского арго: Материалы 1980-1990 гг.» В.С. Елистратова.

Стилистические пласты лексики

Термин стиль (от лат. stilus stylus ‘остроконечная палочка для письма манера письма’) имеет в языкознании несколько значений.

Так как лексический состав языка неоднороден с точки зрения экспрессивно-стилистических возможностей выделяются разные стили языка. В словарном составе существуют такие единицы выбор которых зависит от ситуации речевого общения от целей и темы высказывания. Одни языковые единицы имеют торжественную высокую окраску другие несут в себе оттенок фамильярности. Применительно к русскому языку проблема стилистических разграничений поднималась еще М. В. Ломоносовым который разработал «теорию трех штилей»: высокого среднего и низкого. Основу словарного состава языка составляет межстилевая стилистически нейтральная лексика: глаз стол бежать голова потолок белый. Это слова которые не имеют выраженной окраски могут употребляться в любой ситуации. Выделение лексики «высокого» или «низкого» стиля предполагает наличие некой нормы сопоставлением с которой выявляется стилистическая окрашенность слова. Нейтральная лексика — та точка отсчета норма относительно которой и определяются «отклонения»: голова — башка глаза — очи. Межстилевой (нейтральной) лексике противопоставлены слова «высокого» стиля (высокая книжная лексика: дерзание доблесть иго бедствие недуг нагой) и слова «низкого» стиля (разговорная лексика: вечерник бездельник весельчак мигом запарка ‘спешка’ жадина мельтешить; а также просторечная лексика: башка жрать). К книжной лексике зачастую относятся устаревшие слова экзотизмы старославянизмы. Собственно просторечная лексика находится за пределами литературного языка.

Определение лексики как книжной или разговорной не означает что книжная лексика не употребляется в устной речи а разговорная — в письменной. Употребляясь например в обиходно-разговорной речи книжное слово осознается говорящими как стилистически окрашенное «инородное».

Чаще всего разграничивают стили языка и функциональные стили (стили речи). Обусловленность употребления ряда слов определенным типом речи (публичное выступление официальное сообщение разговор на бытовую тему с близким человеком и пр.) служит основанием для выделения лексики характерной для того или иного функционального стиля (научная официально-деловая публицистическая поэтическая разговорная лексика). Функциональные стили во избежание путаницы с языковыми стилями иногда называют языковыми жанрами функциональными разновидностями языка.

Термин «стиль» употребляется также для обозначения общепринятого способа исполнения какого-либо конкретного вида речевой деятельности (лекция бытовой диалог выступление в суде и т. д.) индивидуальной манеры исполнения речевого произведения или текста (стиль его выступлений стиль ранней прозы Чехова) состояния языка в стилевом отношении в конкретную эпоху (стиль русского литературного языка начала XX века).

Принадлежность слова к определенному стилю как языковому так и функциональному отражается в толковых словарях при помощи различных помет. В Словаре Ожегова например для этого используются пометы офиц. (официальное) разг. (разговорное) книжн. (книжное книжного стиля) высок. (высокое высокого стиля) и др. Кроме того существуют специальные словари в которых сообщается об экспрессивно-стилистической характеристике слов например «Правильность русской речи» (составители — Л. П. Крысин Л. И. Скворцов) «Словарь трудностей русского языка» Д. Э. Розенталя М. А. Теленковой и другие словари.