Реферат: IRC как жанр виртуального дискурса - Refy.ru - Сайт рефератов, докладов, сочинений, дипломных и курсовых работ

IRC как жанр виртуального дискурса

Темы по английскому языку » IRC как жанр виртуального дискурса

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

МИНИСТЕРСТВА ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

ГОУ ВПО «Пермский государственный университет»

Кафедра общего и славянского языкознания

IRC КАК ЖАНР ВИРТУАЛЬНОГО ДИСКУРСА

Дипломная работа

Пермь 2008


Содержание

Введение

Глава I. Дискурс как лингвистическая категория:

1.1 Понятие дискурса

1.2 Типы и категории дискурса

1.3 Виртуальный дискурс и его свойства

Глава II. IRC как жанр виртуального дискурса

2.1 Анализ жанра IRC

2.1.1 Взаимодействие категорий дискурса в жанре IRC

2.1.2 Структура дискурса IRC

2.2 Лингвистический анализ текстов IRC

2.2.1 Фонетико-графический аспект

2.2.2 Словообразовательный аспект

2.2.3 Морфологический аспект

2.2.4 Лексический аспект

2.2.5 Синтаксический аспект

2.2.6 Использование прецедентных текстов

Заключение

Библиографический список


Введение

Предлагаемая исследовательская работа посвящена изучению общих и частных особенностей речевого общения и поведения в сети Интернет. Сегодня можно говорить о том, что Интернет обладает не столько информационной функцией, сколько коммуникативной. Этот особый, виртуальный, тип коммуникации лежит вне временных и пространственных рамок и является одной из характерных особенностей виртуального пространства, которое представляет собой симуляцию реальных предметов, действий, отношений и институциональных форм. Ввиду всеобщей распространенности этого явления исследование различных видов коммуникации и коммуникативного пространства в сети Интернет становится остро актуальным.

Цель данной исследования состоит в теоретической разработке понятия виртуальный дискурс на основе работ, посвященных дискурсу и дискурсивным категориям. Изучение виртуального дискурса проводится на материале одного из его жанров, а именно IRC, который представляет собой одну из разновидностей чата – общения в сети Интернет в реальном времени двух и более коммуникантов при помощи специальных программ или сайтов.

Для достижения цели исследования были поставлены следующие задачи:

·  определить понятие виртуального дискурса;

·  выявить характерные особенности виртуального дискурса на основе общедискурсивных категорий;

·  разработать понятие жанра виртуального дискурса;

·  рассмотреть жанровое разнообразие виртуального дискурса;

·  выявить особенности IRC как жанра виртуального дискурса;

·  рассмотреть лингвистические особенности IRC.

Научная новизна и теоретическая значимость данной работы состоят в углублении лингвистических знаний о виртуальной коммуникации и расширении представлений о механизме порождения высказываний в рамках виртуального дискурса. В работе впервые дается обоснование понятию виртуальный дискурс, а также его характеристика с учетом основных дискурсивных категорий. Рассмотрено жанровое своеобразие виртуального дискурса в соответствии с современными тенденциями развития сети Интернет. Отдельно и более подробно исследован жанр IRC с точки зрения структуры дискурса и лингвистических особенностей его текстов.

Теоретическим материалом исследования послужили работы Э. Бенвениста (2002), М. Фуко (1996), У. Мааса (1984), Т.А. ван Дейка (1989), А.Н. Кудлаевой (2006), М.Л. Макарова (2003), В.Е. Чернявской (2002) и др. по общей теории дискурса, исследования Л.П. Крысина (1989; 2002), В.И. Карасика (2004), М.М. Бахтина (1979), К.А. Долинина (2001), О.Я. Гойхмана и Т.И. Надеиной (2001), В.З. Санникова (2002) и др., посвященные проблемам теории коммуникации и дискурсивных категорий, материалы Е.Н. Галичкиной (2001), Д.В. Галкина (2000), Л.Ю. Иванова (2002), Михайлова С.Н. (2004) и др. исследователей по теории виртуального дискурса.

При написании работы были использованы следующие термины:

·  логи (в контексте исследования) – корпус зафиксированных за определенный период текстов;

·  ник/никнейм (от англ. nickname – "прозвище") - имя (набор символов), которым идентифицирует себя виртуальный коммуникант и под которым его воспринимают другие участники виртуального речевого общения;

·  канал - "комната" в IRC, созданная с определенными коммуникативными целями;

·  топик (от англ. topic – "тема, предмет обсуждения") – текущая тема канала;

·  гиперссылка – графический маркер, указывающий путь к определенному ресурсу в сети Интернет;

·  посетитель/пользователь (в контексте исследования) – тот, кто использует ресурсы сети Интернет для различных целей (информационных, коммуникативных, развлекательных и т.п.);

·  онлайн/оффлайн (в контексте исследования) – режимы ресурсов сети Интернет, предоставляющие возможность обмена информацией или общения в реальном времени (онлайн) или с временными промежутками (оффлайн);

·  сетевой этикет – правила поведения, общения в сети Интернет, традиции и культура интернет-сообщества, которых придерживаются большинство пользователей.

Практическая часть работы представляет собой дискурсный и лингвистический анализ текстов IRC - одного из популярных на сегодня жанров виртуального дискурса. Материалом исследования послужили логи канала #perm, выбранные за период с 1 января по 28 февраля 2007 года. Общий объем материала составил более 1000 страниц электронного текста.

В процессе работы были использованы следующие методы:

·  описательный – при характеристике общедискурсивных категорий и виртуального дискурса;

·  дедуктивный – от общей теории дискурса к практическому исследованию конкретных жанров;

·  регистрационный, заключающийся в сборе зафиксированных письменных текстов и последующем их анализе методом сплошной выборки.

Практическое значение исследования определяется возможностью использования теоретических результатов в преподавании курсов и спецкурсов по лингвистике текста, теории дискурса, культуре речи, социолингвистике, в том числе в рамках межкультурной коммуникации.


Глава I. Дискурс как лингвистическая категория

1.1 Понятие дискурса

Дискурс – категория лингвистики текста, тесно связанная с понятиями речь и текст. Получив свое развитие в зарубежной лингвистике в трудах Э. Бенвениста, З. Харриса и М. Фуко, дискурс изначально представлял собой сложный и многоаспектный объект исследования. Так, будучи последователем Ф. де Соссюра в вопросах дихотомии язык / речь, Э. Бенвенист понимал под дискурсом речь, присваиваемую говорящим, противопоставляя ее объективному повествованию. Выделяя в высказывании "самый акт, ситуации, в которых он реализуется, средства его осуществления" (Бенвинист 2002: 313), он подчеркивал, что "говорящий присваивает формальный аппарат языка и выражает свой статус говорящего посредством специальных показателей, с одной стороны, и с помощью различных вспомогательных приемов, с другой. В целом же акт высказывания характеризуется подчеркиванием устанавливаемого в речи отношения к партнеру, будь он реальным или воображаемым, индивидуальным или коллективным" (там же: 313, 316).

По мнению американского лингвиста З. Харриса, дискурс – это простое сцепление фраз, непрерывное высказывание. Исходя из этого определения, он считал, что те подходы, которые применяет дескриптивная лингвистика при рассмотрении предложения, можно использовать и применительно к дискурсу. З. Харрис впервые использовал термин discourse analysis в 1952 году в одноименной статье, подразумевая под ним "метод анализа связанной речи", предназначенный "для расширения дескриптивной лингвистики за пределы одного предложения в данный момент времени и для соотнесения культуры и языка" (цит. по Макаров 2003: 91).

Особое место в ряду теоретических исследований дискурса занимает концепция французского историка, социолога и языковеда М. Фуко. Дискурс в его трактовке представляет собой "множество высказываний, принадлежащих одной формации" (цит. по Чернявская 2002: 125). При этом под высказыванием понималось не собственно вербальное высказывание, а некий сегмент человеческого знания. Интерес и цель дискурсивного анализа, по М. Фуко, заключались в том, чтобы определить историческое место каждого дискурсивного события. Экстралингвистические факторы, таким образом, выдвигались на первый план и являлись определяющими по отношению к лингвистическим.

Концепция М. Фуко легла в основу развития немецкой школы дискурсивного анализа (У. Маас, З. Егер, Ю. Линк, Р. Водак), где приоритетной стала уже собственно языковая сторона этого процесса. Как отмечает В.Е. Чернявская (2002), дискурс в работах этих ученых рассматривается как языковое выражение общественной практики, упорядоченное и систематизированное особым образом использование языка, за которым стоит особая, идеологически и национально-исторически обусловленная ментальность. С этой позиции У. Маас, например, определяет дискурс как соответствующую языковую формацию по отношению к социально и исторически определенной общественной практике. Границы дискурса устанавливаются, таким образом, относительно некоторого периода времени, сферы человеческой практики, области знаний, типологии текста и некоторых других параметров. Сам дискурс как совокупность тематически общих текстов характеризуется не их количественным составом, а качественным, воспринимаясь как языковое отражение определенной социокультурной, политической и идеологической практики.

В современной теории дискурса выделяют более широкий и более узкий подходы к пониманию этого явления. Так, Т.А. ван Дейк – профессор Амстердамского университета, автор 32 книг, монографий и около 200 статей по вопросам дискурса и дискурс-анализа – дает следующие определения дискурсу: в широком смысле дискурс есть коммуникативное событие, происходящее между говорящим, слушающим (наблюдателем и др.) в процессе коммуникативного действия в определенном временном, пространственном и проч. контексте. Это коммуникативное действие может быть речевым, письменным, иметь вербальные и невербальные составляющие. Типичные примеры – дружеская беседа, диалог между врачом и пациентом, чтение газеты. В узком смысле выделяют только вербальную составляющую коммуникативное действие и говорят о ней далее как о "тексте" или "разговоре". В этом смысле термин "дискурс" обозначает завершенный или продолжающийся "продукт" коммуникативного действия, его письменный или речевой результат, который интерпретируется реципиентами (Дейк ван 1989).

В конце 70-х – начале 80-х годов в лингвистике развивается тенденция к размежеванию понятий дискурс и текст при сохранении тесной связи между ними. Так, в работах В.А. Звегинцева, Ю.С. Степанова текст рассматривается как фрагмент дискурса, как его базовая единица. Часть исследователей (Н.Д. Арутюнова, П. Серио) определяют дискурс как целый текст или совокупность объединенных каким-либо признаком текстов. Однако большинство исследователей склонны исследовать дискурс и текст в парадигме единиц языка и речи. С этой позиции дискурс – единица речи, так как является актуальным речевым действием, а текст – единица языка как абстрактная грамматическая структура произнесенного. Так, Е.С. Кубрякова и О.В. Александрова понимают под дискурсом "именно когнитивный процесс, связанный с реальным речепроизводством, созданием речевого произведения, текст же является конечным результатом процесса речевой деятельности, выливающимся в определенную законченную (и зафиксированную) форму. Текст может трактоваться как дискурс только тогда, когда он реально воспринимается и попадает в текущее сознание воспринимающего его человека" (Кубрякова и др. 1997: 19).

В отличие от Е.С. Кубряковой и О.В. Александровой, А.Н. Кудлаева понимает под дискурсом "не само речевое поведение, а результат речевого поведения, представляющий собой речь в классическом понимании Л.В. Щербы и обусловленный, как и вся речевая деятельность, совокупностью социокультурных и ситуативных факторов, влияющих на коммуникацию" (Кудлаева 2006: 50).

Рассматривая дискурс через категорию текста, мы можем говорить не только об устной, но и о письменной его реализации. О тесной взаимосвязи дискурса и текста говорит и тот факт, что непосредственно самому дискурс-анализу предшествует традиционный стилистический анализ, при котором, по словам В.Е. Чернявской, "устанавливается коммуникативная функция текста, его коммуникативные центры, выявляется, что сообщается в тексте, кому адресовано сообщение, как актуализируется в текстовой ткани адресат" и т.п. (Чернявская 2002: 129). Собственно дискурсивный анализ заключается в рассмотрении содержательно-смысловой и композиционно-речевой организации текста с учетом психологических, социальных, политических, национально-культурных, прагматических и других факторов. Таким образом, "проникновение в глубинную структуру текста … осуществляется через обращение к специфическому социально-историческому контексту" (там же: 129).

Схожую позицию в определении сущности дискурс-анализа занимает и В.А. Салимовский: "Анализ дискурса направлен на раскрытие ментальных основ общественного сознания, выявление сталкивающихся в тексте мировоззренческих позиций, определение идеологического содержания речевого поведения коммуникантов" (Салимовский 2002: 15).

Разные подходы к определению сущности дискурса (собственно лингвистический, структурный, социолингвистический, прагматический и др.) позволяют выделить типы дискурса и категории, характеризующие его свойства. В данной работе рассматриваются типы и категории, выделяемые в рамках социолингвистического подхода в изучении дискурса.


1.2 Типы и категории дискурса

Исследуя парадигму дискурс-текст, А.Н. Кудлаева выделяет в структуре дискурса иерархически связанные элементы. Так, общий дискурс представляет собой "совокупность всего говоримого и понимаемого в определенной конкретной обстановке в ту или иную эпоху жизни данной общественной группы" (Щерба 1974), то есть "все коммуникативное пространство" (Кудлаева 2006: 50). "Общий дискурс может быть подразделен по тематически-ситуационному принципу на более частные дискурсы. В свою очередь частный дискурс состоит из дискурсов, которые можно рассматривать как нечто говоримое на одну общую заданную тему в конкретный непрерывный промежуток времени. В этом более узком смысле дискурс – завершенное речевое произведение, которое называется конкретным дискурсом. В конкретном дискурсе как результате речевой деятельности можно выделить его составляющие – тексты" (там же: 51).

Изменение общей темы-ситуации в конкретном дискурсе происходит только при наличии совокупности экстралингвистических и лингвистических факторов, в то время как признаком завершения частного дискурса являются те коммуникативные условия, которые ограничивают продолжение данной ситуации во времени и в пространстве. Интересным здесь, на наш взгляд, также представляется исследование смены состава коммуникантов как показателя отдельности одного текста от другого в составе конкретного дискурса. При этом сам конкретный дискурс не заканчивается, так как его общая тема остается прежней. То же применимо и к частному дискурсу, где смена состава коммуникантов не влияет на пограничность дискурсов (там же: 53).

Иная типология дискурса представлена в работах В.И. Карасика, разграничивающего личностно-ориентированный и статусно-ориентированный дискурсы. "В первом случае в общении участвуют коммуниканты, хорошо знающие друг друга, раскрывающие друг другу свой внутренний мир" (Карасик 2004: 232). Личностный (персональный) дискурс представлен двумя основными разновидностями – бытовой (обиходный) и бытийный дискурс. Специфика бытового дискурса состоит в стремлении максимально сжать передаваемую информацию, поэтому актуальной является лишь многообразная оценочно-модальная квалификация происходящего. Бытийный дискурс предназначен для нахождения и переживания существенных смыслов и основан на художественном и философском постижении мира. "Статусно-ориентированный дискурс представляет собой институциональное общение, т.е. речевое взаимодействие представителей социальных групп или институтов друг с другом, с людьми, реализующими свои статусно-ролевые возможности в рамках сложившихся общественных институтов, число которых определяется потребностями общества на конкретном этапе его развития" (там же: 232). В рамках социолингвистического подхода такое разделение может служить основой для изучения различных видов дискурса, при этом переходные формы не исключаются.

На основании различных концепций прагмалингвистики и социолингвистики (Р. Белл, В.Г. Гак, Дж. Сёрль, Л.П. Крысин, Д. Хаймс и др.) традиционно выделяют следующие категории дискурса:

·  участники общения (статусно-ролевые и ситуативно-коммуникативные характеристики);

·  условия общения (сфера общения, хронотоп, коммуникативная среда);

·  организация общения (мотивы, цели и стратегии, развертывание и членение, контроль общения и вариативность коммуникативных средств – вербальных и невербальных);

·  способы общения (канал связи и режим, тональность, стиль и жанр общения).

Говоря о статусно-ролевых и ситуативно-коммуникативных характеристиках участников общения, Л.П. Крысин отмечает, что термином "социальный статус" обозначается "соотносительная (по оси "выше-ниже") позиция в социальной системе, определяемая по ряду признаков, специфичных для данной системы" (Крысин 1989: 134). Роль – это динамический аспект статуса, своеобразный шаблон прав и обязанностей. Она может быть обусловлена "как постоянными или долговременными характеристиками человека: его полом, возрастом, положением в семье и социальным положением, профессией (роли мужа, отца, начальника, сослуживца и т.д.), так и переменными, которые определяются свойствами ситуации (роли пассажира, пациента, покупателя и т.д.)" (там же: 134).

"Представления о типичном исполнении той или иной роли складываются в коммуникативные стереотипы; они составляют неотъемлемую часть ролевого поведения. Стереотипы формируются на основе опыта, частоты повторяемости ролевых признаков, характеризующих поведение, манеру говорить, двигаться, одеваться и т.п." (там же: 135). Коммуникативные стереотипы широко используются в юмористическом дискурсе, являясь основой языковой игры в жанре анекдота. Однако в целом мы можем говорить, что любой дискурс характеризуется наличием своих коммуникативных стереотипов. Например, в дискурсе офиса можно выделить коммуникативный стереотип строгого начальника, глупенькой секретарши, ленивого или, наоборот, рьяного работника и т.д.

Важными характеристиками дискурса являются сфера общения (бытовая или профессиональная), сочетание временных и пространственных рамок, коммуникативная среда (в нашем исследовании русскоязычная). Выступление перед массовым адресантом (например, двухчасовая лекция преподавателя университета) и дружеская встреча вечером в кафе – примеры конкретных дискурсов, использующих разные коммуникативные средства (вербальные и невербальные) в зависимости от условий общения.

Основная цель любого общения – оказать определенное речевое воздействие на слушающего. Для достижения максимального результата при существующих условиях общения используются различные коммуникативные стратегии, представляющие собой, по определению А.П. Сковородникова, "общий план, или «вектор», речевого поведения, выражающийся в выборе системы продуманных говорящим/пишущим поэтапных речевых действий; линию речевого поведения, принятую на основе осознания коммуникативной ситуации в целом и направленная на достижение конечной коммуникативной цели (целей) в процессе речевого общения" (цит. по Гагарская www.library.krasu/ft/ft/_articles/0113957.pdf). По мнению другого исследователя, И.Н. Борисовой, "коммуникативная стратегия предполагает отбор фактов и подачу их в определенном освещении, заставляет говорящего соответственно организовывать речь, обусловливает подбор и использование языковых средств" (там же).

Анализируя педагогический дискурс, В.И. Карасик выделяет следующие коммуникативные стратегии: объясняющую (сообщение ученику человеческих знаний и мнений о мире); оценивающую (наличие градации оценочных стереотипов, направленных на выработку системы ценностей); контролирующую (получение учителем объективной информации об освоении знаний, осознании и принятии системы ценностей) и, наконец, организационную (совместные действия участников общения, этикет, трафаретные формулы, система штрафов и т.п.) (Карасик 2004).

Коммуникативные стратегии реализуются при помощи различных коммуникативных тактик. Большинство исследователей этого вопроса (И.Н. Борисова, О.С. Иссерс, А.П. Сковородников, И.В. Труфанова) определяют данный термин как набор определенных действий, или клише, которые конструируют коммуникацию. К.Ф. Седов (2001) также предлагает термин "субжанр", так как каждая из выделенных тактик (развития ссоры) может быть квалифицирована в качестве самостоятельного одноактного жанра (обида, оскорбление, угроза, насмешка, возмущение, упрек, колкость, обвинение). Однако в рамках теории речевых жанров* (М.М. Бахтин, В.А. Салимовский, М.Н. Кожина и др.) такое определение не вполне уместно, поэтому мы будем придерживаться традиционной точки зрения, используя термин "коммуникативные тактики".

Нам кажется важным отметить, что коммуникативные тактики в целом универсальны и могут использоваться не только в отдельно взятом дискурсе. В частности те тактики, которые выделяют О.Я. Гойхман и Т.М. Надеина (2001) в деловом дискурсе (неожиданный аргумент, апелляция к авторитету, юмор, подмазывание аргумента - явный или скрытый комлимент собеседнику, мнимая уступка, три "да", абстрагирование, позволяющее избегать конкретной информации и тем самым затруднять проверку содержания сообщения, и др.) применимы в рекламном, газетном, правовом и других дискурсах.

С точки зрения структуры любой дискурс представляет собой обмен репликами, включающими, наряду со спонтанной речью, шаблонные фразы, дискурсивные формулы, прецедентные тексты, коммуникативные стереотипы и т.д. По мнению Д. Хаймса, "существуют развитые системы последовательности использования языка в беседе, обращениях, стандартных обычаях и т.д. Все это составляет "социолингвистическую (или, более широко, коммуникативную) компетенцию, позволяющую человеку быть не просто говорящим, а членом социально обусловленной системы общения" (цит. по Крысин 1989: 121). Расширяя понятие коммуникативной компетенции, В.И. Беликов и Л.П. Крысин понимают под ней "врожденное знание, позволяющее носителю языка создавать и понимать высказывания – вводить в оборот знаки коммуникативных актов в контексте. Помимо собственной грамматики, носитель языка должен усвоить "ситуативную" грамматику, которая предписывает использовать язык не только в соответствии со смыслом лексических единиц и правилами их сочетания в предложении, но и в зависимости от характера отношений между говорящим и адресатом, от цели общения и от других факторов" (Беликов и др. 2001: 68).

Любое дискурсное общение происходит с помощью различных каналов связи (общения). Р. Белл (1980) классифицирует их следующим образом.

1.  Зависимый-независимый (вербальный-невербальный). Язык является основным средством общения и поэтому независимым каналом. Поза, пространственная близость, одежда, жестикуляция, выражение лица, характер голоса и т.д. – динамические характеристики, составляющие зависимый канал общения.

2.  Статичный-динамичный. Под статичным каналом общения понимают письменное общение или позу. Под динамичным – говорение, жесты, голосовые признаки и т.д. Однако данная дихотомия условна, так как даже в текстах конкретного дискурса эти элементы могут выступать в различных комбинациях (устных/письменных).

3.  Слуховой-зрительный-тактильный. К проявлениям на уровне слухового канала относятся интонация, ритм, пауза, темп речи. На уровне тактильного – поцелуй, рукопожатие, поглаживание по голове. На уровне зрительного – смех, хихиканье, дрожание, плач и т.д. В структуре дискурса проявление эмоциональности и выражение тональности (официальной, нейтральной или дружеской) служат его дополнительными, модальными характеристиками.

Вслед за Л.П. Крысиным мы выделяем также контактный/дистантный канал общения (Крысин 1989). Непосредственное общение с собеседником, с массовым адресантом или опосредованное с помощью технических средств (компьютера, телефона) оказывает влияние на выбор коммуникативных стратегий и коммуникативных средств, способствующих достижению максимального взаимопонимания участников общения.

Отталкиваясь от семи признаков текстуальности (когезии – формально-грамматической связности текста, когерентности – содержательной связности текста, интенциональности, интерпретируемости, информативности, ситуативности, интертекстуальности) и учитывая внешне- и внутритекстовые характеристики речи, В.И. Карасик (2004) предлагает более разветвленную классификацию категорий дискурса.

Конститутивные категории позволяют отличить текст от нетекста. Так, текст характеризуется относительной оформленностью, тематическим, стилистическим и структурным единством, относительной смысловой завершенностью (там же). Любой дискурс также представляет собой некое единство смысла, тематики и стиля, реализованное с целью достижения каких-либо коммуникативных задач, вне зависимости от реального присутствия собеседника. Соблюдение стилистических и жанровых канонов, рамок – одно из условий успешной коммуникации.

Тематическое единство является одним из определяющих элементов структуры дискурса, обеспечивающих его стабильность. Анализируя, например, медицинский дискурс, мы можем выделить в нем архитему "медицина". Вводя термин архитема, мы подразумеваем под ним наиболее общую, абстрактную семантику дискурса, которая служит языковой базой для образования частных и конкретных дискурсов (здоровье, лечение, болезнь, взаимоотношение пациента и доктора, система здравоохранения, лекарства и т.п.).

Характеризуя категорию относительной смысловой завершенности, подчеркнем, что любой текстовый фрагмент стремится к самодостаточности. В этом смысле, например, недописанное письмо также можно считать текстом, так как оно, в отличие от произвольного набора слов, нечленораздельного бормотания, изначально имеет смысловую установку, тематическую и структурную оформленность и поддается интерпретации.

Жанрово-стилистические категории характеризуют тексты в плане их соответствия функциональным разновидностям речи: стилевой принадлежности, жанровом канону (стереотипу порождения и восприятия речи в специфически повторяющихся условиях), клишированности, степени свернутости/развернутости текста (Карасик 2004). Эти категории поволяют адресату отнести тот или иной текст к определенной сфере общения на основании сложившихся представлений о нормах и правилах общения, об условиях уместности, о типах коммуникативного поведения (коммуникативных стереотипах). В нашем сознании существуют концепты определенного дискурса, его типов и жанров. Немаловажное значение здесь приобретает и степень самовыражения автора. Так, разговор между покупателем и продавцом подразумевает устную реализацию товарно-денежных отношений, с применением определенных речевых формулировок и соблюдением личной и социальной дистанции между двумя собеседниками. Такой дискурс диалогичен и непродолжителен по времени, степень самовыражения собеседников здесь достаточно низкая. Любовное же письмо предполагает сокращенную практически до минимума личную дистанцию между собеседниками, выражение интимных чувств и эмоций адресанта, воплощенных опять же в определенных речевых формулировках, закрепленных на письме, элементы бытовой лексики и т.д. Дискурс любовного письма неограничен по времени и монологичен, и степень самовыражения автора здесь существенно выше.

Среди исследователей теории речевых жанров в первую очередь выделяют М.М. Бахтина, предложившего определение речевых жанров как относительно устойчивых тематических, композиционных и стилистических типов высказываний, определяемых "спецификой данной сферы общения" (Бахтин 1979: 237). Объект жанроведения, по мысли исследователя, не имеет строгих очертаний, не ограничен высказыванием (текстом) как таковым, но выходит в область собственно коммуникации, социального речевого взаимодействия говорящих. Главным признаком речевого жанра является диалогичность, из которого вытекают второстепенные признаки – целеполагание, завершенность, связь с определенной сферой общения и т.д. С теорией речевого жанра также тесно связано понятие функциональных стилей, определяемых М.М. Бахтиным как "жанровые стили определенных сфер человеческой деятельности и общения" (там же: 241). В целом, стиль и жанр являются тесно взаимосвязанным понятиями – "стиль входит как элемент в жанровое единство высказывания. Исторические изменения языковых стилей неразрывно связаны с изменениями речевых жанров" (там же: 242-243).

Отталкиваясь от теоретических исследований М.М. Бахтина, В.А. Салимовский понимает жанры речи как "относительно устойчивые формы (модели) духовной социокультурной деятельности (осуществляющейся в бытовых ситуациях, художественной, научной, правовой и других сферах)" (Салимовский 2002: 31). В структуру жанровых моделей также включаются характеристики субъектов речи и их творческие возможности использования этих моделей. Жанровые стили, в свою очередь, представляют собой совокупность типовых речевых актов (диалогических реплик), "объединенных типовой целью более общего характера" (там же: 57) и включающих характеристики соответствующего дискурса.

Нам также представляется интересной точка зрения К.А. Долинина, который определяет речевой жанр как "функцию некоторой стандартной ситуации общения, характеризующейся постоянно повторяющимся набором определенных значений ее параметров" (Долинин 2001: 23). В числе этих параметров он выделяет:

·  адресанта, рассматриваемого как носителя некоего статуса (социального, возрастного, полового и т.п.), определенной картины мира, постоянных личностных свойств и сиюминутного психического состояния;

·  адресата, характеризуемого в первую очередь количественно (личность/группа/неопределенное множество людей) и выступающего в тех же ипостасях, что и адресант;

·  референтную ситуацию или тему сообщения;

·  деятельностную ситуацию, т.е. общий контекст деятельности, вербальной и невербальной, в которой включено сообщение;

·  канал связи (устный/письменный, наличие/отсутствие визуального контакта между адресатом и адресантом, одновременность/разновременность порождения и восприятия и т.п.);

·  время, место (хронотоп) и окружающую обстановку, непосредственно не связанную с деятельностной ситуацией и другие компоненты (Долинин 2003: 43).

Функциональные стили, в свою очередь, представляют собой "обобщенные речевые жанры", складывающиеся под воздействием перечисленных факторов.

Вслед за данными исследователями мы будем придерживаться обобщенной точки зрения на речевой жанр как на некую устойчивую модель речевой деятельности, складывающуюся в определенной сфере общения в зависимости от факторов коммуникативной ситуации. Исходя из данного определения, мы можем выделить пласты речевых жанров, характерных для того или иного дискурса. Так, типичными жанрами педагогического дискурса являются урок-лекция, урок-дискуссия, экзамен и др., а к жанрам газетного дискурса относятся заметка, статья, публикация, интервью и др. Говоря о стилевой характеристике того или иного дискурса, мы говорим об обобщенной стилевой маркированности, присущей всей совокупности его речевых жанров. В частности, жанрам научного дискурса (научная статья, монография, диссертация, научный доклад, выступление на конференции, стендовый доклад, научно-технический отчет, рецензия, реферат, аннотация, тезисы) присущи четкость, логичность и понятность изложения, а также использование соответствующей терминологии.

Мы также предлагаем выделять продуктивные и непродуктивные речевые жанры. Под продуктивными мы понимаем жанры, использование которых активизируется в конкретный период времени в зависимости от развития языковой и общественно-культурной ситуации. По словам М.М Бахтина, "в каждую эпоху развития литературного языка задают тон определенные речевые жанры, притом не только вторичные (литературные, научные, публицистические), но и первичные (определенные типы устного диалога – салонного, фамильярного, кружкового, семейно-бытового, общественно-философского и т.д.)" (Бахтин 1979: 243). Так, в рамках современной языковой ситуации мы можем говорить о продуктивности жанров рекламного, политического, телевизионного дискурсов. В то же время традиционный жанр письма, наоборот, все больше отходит на второй план и, таким образом, становится непродуктивным. С развитием информационных технологий и расширением возможностей дистантного общения коммуникантов активно развиваются письменные речевые жанры, включающие в свою структуру элементы собственно устных речевых жанров. В частности, такими особенностями обладают многие жанры виртуального дискурса – чаты, форумы, социальные сети и т.д.

Таким образом, мы наблюдаем зависимость продуктивности речевых жанров от совокупности экстралингвистических факторов.

Содержательные категории раскрывают смысл текста. К ним относятся адресативность, образ автора, информативность, модальность, интерпретируемость, интертекстуальная ориентация, коммуникативная ясность (Карасик 2004).

Так как общение по своей сущности диалогично, фактор адресата как содержательная категория дискурса становится приоритетным. Обращение к виртуальному собеседнику или к массовому адресанту преследует разные коммуникативные цели, в достижении которых используются разные средства (вербальные и невербальные). Фактор адресата также тесно связан с понятием коммуникативного лидерства. В ситуации общения коммуникативным лидером будет являться тот, кто регулирует процесс коммуникации, направляя его к достижению поставленных коммуникативных целей. Так, в педагогическом дискурсе несомненным коммуникативным лидером будет учитель, выстраивающий процесс обучения таким образом, чтобы аудитория максимально усвоила пройденный на уроке материал. Напротив, в бытовом дискурсе или дискурсе письма коммуникативного лидера формально нет – здесь можно говорить о коммуникативном равноправии собеседников.

Категория образа автора важна при характеристике как личностно-, так и статусно-ориентированного дискурса. В зависимости от ситуации общения можно выделить абстрагированный образ автора (в газетном, научном, телевизионном дискурсе), когда его личностные характеристики и психологическое состояние не имеют коммуникативного приоритета; персонифицированный образ автора (в дискурсе письма, художественном, политическом дискурс), когда личностные характеристики собеседника и его психологическое состояние значительно влияют на процесс коммуникации; отсутствие образа автора (в дискурсе чата, семейном дискурсе), когда эта категория не влияет на процесс коммуникации. Сложно отнести к какому-то из этих типов образ автора, например в педагогическом дискурсе, так как личность учителя предполагает определенную социальную и личностную дистанцию от аудитории, но в то же время мы не можем говорить о полной ее абстрагированности.

Категория информативности дискурса напрямую зависит от его коммуникативных целей, но в большей или в меньшей степени она характеризует любой акт коммуникации. В научном дискурсе информативность является приоритетной категорией. В обыденном же общении важен, скорее, сам процесс общения, нежели его результат.

Под категорией модальности понимается отношение к действительности в представлении говорящего (Хлевова 1999). Оценка говорящим содержания высказывания с точки зрения реальности/ирреальности, возможности, необходимости или желательности, степень уверенности сообщаемого, эмоциональная и качественная оценка содержания высказывания – характеристики, применимые не только к участникам дискурса, но и к самому дискурсу в целом. В научном дискурсе категория модальности проявляется, в частности, на уровне построения доказательства теории или гипотезы на основе проведенных научных экспериментов. Проявление эмоциональности здесь недопустимо в силу необходимости логично и четко изложить материал. В то же время от степени уверенности говорящего, демонстрирующей уровень его знаний, зависит и серьезность впечатления, производимого проделанной научной работой. Напротив, общение в неформальной обстановке характеризуется достаточно сильным разбросом модальности с обязательной эмоциональной оценкой происходящего.

Интертекстуальность как категория в наибольшей степени характерна для художественного дискурса. Однако динамическая (речевая) основа любого дискурса и коммуникативная мена ролей собеседников предполагают, что отдельные элементы различных дискурсов могут взаимопроникать друг в друга, создавая, таким образом, определенную смысловую нагрузку. Так, в стихотворном дискурсе А. Ахматовой основной пласт реминесценций составляют дословно цитируемые, переосмысленные или перефразированные строки из А. Пушкина и А. Блока, созвучные ее мировоззрению, настроению ее лирической героини. В семейном же дискурсе интертекстуальность проявляется, например, в цитировании кем-то из членов семьи запомнившихся фраз из кинофильмов, передач, книг, иллюстрирующих ту или иную бытовую ситуацию.

Интерпретируемость как категория дискурса подразумевает, прежде всего, ясность и точность информации, передаваемой в процессе коммуникации. Так, ясность дискурса достигается благодаря клишированности (например, в научном или юридическом дискурсе) или использованию прецедентных текстов, логичности и простоте изложения мысли. В целом, взаимодействие категорий интертекстуальности и интерпретируемости в разных дискурсах наряду с другими коммуникативными категориями также способствует формированию коммуникативных стереотипов.

Формально-структурные категории характеризуют способ организации текста. К ним относятся композиция, членимость, когезия (Карасик 2004).

Рассматривая дискурс в рамках социолингвистического подхода, мы говорим о композиции институционального дискурса как о смысловой последовательности речевых формулировок, фраз, употребляемых в типичной ситуации общения представителями того или иного социально-ролевого статуса (продавец и покупатель, врач и пациент и т.п.), как о "схеме необходимых и достаточных коммуникативных действий", характеризующих данный дискурс (там же 2004). Так, типичная ситуация общения в рамках педагогического дискурса (в русскоязычной языковой среде) будет строиться следующим образом:

- учитель входит в класс;

- ученики приветствуют учителя стоя;

- учитель приглашает детей сесть;

- учитель озвучивает новую тему и записывает ее на доске;

- учитель объясняет новый материал;

- ученики конспектируют основные тезисы, примеры по данной теме;

- учитель вызывает одного из учеников к доске для практического закрепления материала;

- ученики задают уточняющие вопросы в процессе обсуждения;

- учитель задает домашнее задание;

- звенит звонок;

- ученики прощаются с учителем стоя;

- учитель прощается с учениками.

Важно отметить, что в реальной жизни строгая композиция институционального дискурса часто нарушается. Так, во время проведения урока в класс может войти другой учитель, один из учеников попросит разрешения выйти в коридор либо будет нарушать ход урока своими выкриками или замечаниями и т.д.

В рамках личностно-ориентированного дискурса смысловая последовательность речевых формулировок строится на тематической основе, хотя ролевой статус собеседников также учитывается (родители – дети, влюбленный – возлюбленная, двое старых знакомых и т.п.). Степень нарушения композиции в личностно-ориентированном дискурсе выше, чем в институциональном, так как допускается большая вариативность моделей поведения собеседников.

В целом, формально-структурные категории дискурса рассматриваются в непосредственной связи с семантико-прагматическими и жанрово-стилистическими категориями. Так, формально-грамматическая связность текста (когезия) соотносится с содержательной связностью (когерентностью), выступающей "в качестве уточнения категории информативности и целостности текста" (Карасик 2004: 250).

Суммируя результаты лингвистических исследований в разработке теории дискурса, мы можем на их основании сделать следующие выводы. Следуя традиционным концепциям, мы придерживаемся двух основных положений: дискурс – единица речи, характеризуемая через текст – единицу языка; дискурс обусловлен экстралингвистическими факторами. Вслед за У. Маасом мы понимаем под дискурсом актуализованную в речевом контексте совокупность текстов, объединенных общей ситуативной темой (архитемой) и обусловленных экстралингвистическими факторами, включающими конкретные условия протекания коммуникации (время и место), характеристики канала общения, социальные характеристики коммуникантов, невербальные средства общения и т.п.

Так как дискурс представляет собой совокупность текстов, мы можем говорить об особенностях дискурса не только на уровне семантики (Чернявская 2002), но и на других уровнях языковой системы – фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом и др. По мнению Е.Д. Поливанова, "уровни структуры языка – лексика, фонетика, морфология, синтаксис – неодинаково восприимчивы к влиянию социальных факторов. В наибольшей степени подвержены такому влиянию лексика и фразеология" (цит. по Крысин 1989: 19). Формируясь под влиянием определенных экстралингвистических факторов, структура дискурса адаптируется к тем или иным коммуникативным задачам и ситуациям, возникающим в процессе коммуникации. Можно наблюдать определенную градацию приоритетов языковых элементов, например, в педагогическом и газетном дискурсе, и речь здесь идет о различиях не только в семантике, но и в употреблении определенной лексики, в использовании тех или иных синтаксических конструкций, в передаче эмоций различными средствами и т.д.

Изменение приоритетности категорий дискурса ведет к "изменению речевой ситуации и, следовательно, к варьированию языковых средств, используемых говорящими, и их коммуникативному поведению в целом" (Крысин 1989: 130). Виртуальный дискурс представляет собой особую разновидность, в которой происходит трансформация категорий дискурса в соответствии с его спецификой.

1.3 Виртуальный дискурс и его свойства

На сегодняшний день виртуальный дискурс исследован, на наш взгляд, недостаточно глубоко, что связано в первую очередь с не так давно начавшимся развитием области опосредованной коммуникации через Internet.

В большей степени с позиций психо- или социолингвистического подхода исследуются отдельные жанры виртуального дискурса: чаты, форумы, сетевые конференции – теоретическая же часть представлена в ряде диссертаций либо разрозненно в отдельных статьях, зачастую существующих только в электронном виде. Возможной причиной слабых теоретических разработок в данной области также является вопрос о выделении виртуального дискурса как отдельной разновидности.

Являясь искусственно созданным, виртуальное пространство предоставляет, по сути, искусственную среду общения, в которой "существуют" искусственные коммуниканты. С этой позиции мы не можем говорить о виртуальном общении как о живом общении с реальным присутствием собеседников. Однако, принимая во внимание тот факт, что в качестве виртуальных коммуникантов выступают реальные личности, конструирующие адресата при помощи воображения и жизненного опыта с дополнением психологических проблем и стереотипов (Бергельсон 2004), а компьютер может рассматриваться как техническое средство связи между участниками общения аналогично телефону, мы можем говорить о виртуальном дискурсе как об отдельном явлении, требующем более глубокого теоретического исследования.

Изучение проблем виртуальной коммуникации представляет огромный интерес не только для социальной философии и психологии, но и лингвистики (в частности, для социолингвистики, прагмалингвистики и лингвистики текста), поэтому три этих направления зачастую пользуются достижениями друг друга для более объективной оценки процессов, происходящих в виртуальном пространстве. По мнению О.Д. Агапова, "в социальном плане Интернет представляет собой сложную структурированную коммуникативную систему, область общественного сознания и деятельности человека, обеспечиваемой технологическим прорывом второй половины XX в. Интернет – это зеркало современной цивилизации, ее информационное отражение, но не только. Одновременно – это и прообраз нового типа многообразных общественных отношений, их обогащение, дополнительно к устоявшимся «человек – природа», «человек – общество», «человек – человек», «человек – техника»" (Агапов ruslan.ksu/phil/0-737566/026-029.pdf). По утверждению А.Е. Войскунского, занимающегося проблемами психологии Интернет-использования и человеко-компьютерного взаимодействия, Интернет "превратился в своеобразную лабораторию испытаний над естественным языком" (Войскунский 2001    psynet.carfax/texts/voysk6.htm).Среди русскоязычных исследователей, занимающихся проблемами изучения виртуального, или компьютерного, дискурса также можно выделить Е.Н. Галичкину (2001), Д.В. Галкина (2000), Л.Ю. Иванова (2002), В.Ю. Нестерова (1999; 2000) и др.

С позиций социолингвистического подхода мы можем говорить о виртуальном дискурсе как о лингвистической категории, сочетающей в себе признаки личностно-ориентированного и статусно-ориентированного дискурса, вне зависимости от того, идет ли речь об общении в ICQ, веб-чатах, ведении Internet-дневников или о тематических форумах и сетевых конференциях. Термин "виртуальный" в данном случае предполагает наличие особого пространства, искусственно созданного при помощи технических средств, в котором существует возможность интерактивного общения собеседников. В ряде работ этот термин также имеет синоним "компьютерный", однако, на наш взгляд, "виртуальный" – определение, более подходящее для выявления специфики данного дискурса, так как исследуются особенности коммуникативной среды, включающей, в том числе, способ общения и характеристики коммуникантов. Таким образом, отталкиваясь от общего определения дискурса, которое мы дали выше, мы определяем виртуальный дискурс как совокупность текстов, объединенных архитемой Интернет и реализованных в искусственно созданном коммуникативном пространстве, предполагающем дистантное интерактивное общение виртуальных коммуникантов.

По словам Е.Н. Галичкиной, виртуальный дискурс, "представляя собой многожанровую функциональную разновидность публичной монологической и диалогической речи, характеризуется целым рядом специфических коммуникативных средств. Своеобразие речевого общения участников компьютерной коммуникации заключается не только в использовании профессионализмов, но и в комбинации лексических единиц, относящихся к разным стилям и регистрам, образованным в соответствии с прагматическими установками и целями общения в компьютерной сети" (Галичкина 2001).

Участники виртуального дискурса – пользователи развлекательных, информационных и других ресурсов, предоставляемых сетью Internet. Традиционная схема "агент – клиент", используемая для характеристики институционального дискурса, здесь не работает, так как собеседники находятся в ситуативном равноправии по отношению друг к другу. Отсутствие непосредственного контакта с собеседником позволяет соблюсти определенную анонимность и избежать возможного психологического дискомфорта, возникающего при общении в реальной действительности.

Для виртуального дискурса также характерно отсутствие реальной статусной и возрастной градации, которая заменяется определенной ролевой моделью поведения. Так, на уровне форума или чата существуют модераторы и посетители. Модераторы – группа пользователей, имеющих определенные привилегии по сравнению с обычными посетителями и регулирующих, таким образом, политику того или иного сетевого сообщества, в том числе уровень доступа посетителей. Помимо этих двух понятий для характеристики участников виртуального дискурса используются также определения "жжисты", "форумчане", "чатлане" (пользователи "живых журналов", форумов, чатов), "виртуалы" (виртуальные персонажи), "френды" (виртуальные друзья, от англ. friend – "друг") и т.д.

Хронотоп виртуального дискурса ограничен техническими возможностями (наличием или отсутствием компьютера и выхода в Internet) и человеческим фактором (наличием или отсутствием собеседника в "онлайне"). Однако, являясь искусственно созданной коммуникативной средой, виртуальный дискурс, по сути, условен и не имеет временных и пространственных границ. Благодаря подобным свойствам, появляется возможность для общения двух и более собеседников в единый момент времени из любых точек мира, что вызывает "размывание" государственных, национальных, экономических, политических и культурных границ. Виртуальное пространство, таким образом, реорганизуется и предстает в виде множества сетевых образований, где "собираются" участники виртуального дискурса – чаты, форумы, социальные сети и т.д.

Стратегии виртуального дискурса, как и любого другого, определяются его целями и реализуются в жанрах. Основными целями виртуального дискурса являются 1) реализация оперативного решения актуальных вопросов; 2) поиск необходимой информации; 3) разнообразие досуга. Исходя из этого в рамках виртуального дискурса мы выделяем организующую коммуникативную стратегию, стратегию социализации и стратегию карнавализации.

Организующая коммуникативная стратегия заключается в совместных действиях участников виртуального дискурса, направленных на поддержание стабильности данной системы. Здесь мы можем говорить о соблюдении сетевого этикета и о системе штрафов, накладываемых на нарушителей правил, устанавливаемых в том или ином сообществе, на форуме и т.д. Традиционно нарушением этикета считается спам (массовая рассылка рекламы и так называемых "писем счастья" или объявлений заведомо ложного характера. Нарушение устанавливаемых правил поведения ведет к начислению штрафных процентов данному пользователю, либо к временному или полному исключению его из данного сообщества и занесению в так называемый "черный список" нежелательных пользователей.

Стратегия карнавализации (термин М.М. Бахтина) – это самопрезентация личности в виртуальном дискурсе с использованием различных коммуникативных средств. Так, одним из основных средств самопрезентации являются "ники" (nicknames) – прозвища, выбранные участниками виртуального дискурса и несущие определенную смысловую нагрузку. С одной стороны, сохраняется условная анонимность собеседников, с другой – расширяются возможности сетевого ролевого поведения, нередко принимающего форму игры.

Среди ролевых моделей поведения можно выделить "ботаника", "падонка", "админа", "блондинку", "ламера" и др. Так, "падонок" – виртуал, характерными особенностями которого является общение на "падонковском языке", искажающем привычное написание слов (превед, ниасилил, жжошь, кросафчег, исчо), и употребление типичных фраз "аффтар жжот!", "выпей йаду и убей себя ап стену", "вдисятке", "первыйнах" и т.д. "Айтишник" – виртуал, показавший себя при общении специалистом в области компьютеров, пользующийся преимущественно компьютерным жаргоном и посещающий тематические форумы. "Блондинка" – как правило, малообразованная несовершеннолетняя девушка. Присутствие подобных поведенческих типов характерно практически для всех жанров виртуального дискурса, особенно там, где наблюдается частая смена коммуникантов (форумы, чаты).

Условная, знаковая форма виртуального дискурса обусловливает введение в его структуру элементов языковой игры. Активно используя разноообразные языковые средства, коммуниканты стремятся к акцентированию внимания других участников речевого общения на высказывании путем усиления его выразительности или создания комического эффекта. Нередко один или несколько часто используемых приемов языковой игры становятся характерной чертой коммуниканта или дискурса в целом.

Стратегия социализации виртуального дискурса состоит в стремлении собеседников принимать активное участие в обсуждении актуальных тем и обмениваться собственным практическим опытом. Это дает толчок для создания различных тематических форумов, сетевых сообществ, объединяющих участников виртуального дискурса по схожим интересам. Одной из реализаций данной стратегии также являются социальные сети vkontakte, odnoklassniki, moikrug, Мой Мир на mail и т.п., создаваемые для поиска друзей, одноклассников, одногруппников, коллег по работе, знакомых и т.д. Будучи личностно-ориентированным, этот дискурс направлен на расширение и углубление коммуникативных связей между участниками.

Классифицируя жанры виртуального дискурса, следует разграничивать жанры собственно виртуального дискурса и жанры других дискурсов, использующих компьютерную коммуникацию как одну из форм представления. Л.Ю. Иванов (2002) приводит довольно обширную классификацию подобных жанров, выделяя их по аналогии с жанрами других сфер общения и объединяя в соответствующие группы:

- общеинформационные жанры, или жанры новостей (электронные СМИ, включающие обзоры и дайджесты новостей, тематические подборки из различных изданий с комментариями и без, опросы общественного мнения и комментарии к рейтингам популярности политиков, сводки спортивных новостей и комментарии к ним, прогнозы погоды и др.)

- научно-образовательные и специальные информационные жанры (электронные научные и учебные издания – монографии, сборники, отдельные научные статьи, пособия, справочники, интерактивные учебные курсы, запросы специальным электронным базам данных и ответы на них, рефераты, интернет-семинары, онлайн-конференции, психологические тесты, электронные словари и т.д.)

- художественно-литературные жанры (электронные библиотеки, сетература, обзоры, аннотации, рецензии и др.)

- деловые и коммерческие жанры (доски объявлений, аналитические обзоры рынков и отраслей, объявления в службах трудоустройства, электронная рекламная система баннеров и др.).

Выделяя в данной классификации еще одну группу жанров, оформляющих неспециальное, непрофессиональное общение, Л.Ю. Иванов включает сюда чаты, IRC, форумы, письма электронной почты, избранные почтовые рассылки и др. На наш взгляд подобное разграничение не совсем верно, так как жанры, входящие в состав этой группы, относятся к разным типам. В частности, переписка по электронной почте является электронной формой представления традиционной деловой переписки и не может рассматриваться как отдельный жанр виртуального дискурса. С другой стороны, несмотря на то что Internet-дневники и ICQ по сути представляют собой аналоги ведения личных дневников и реального бытового общения, мы рассматриваем их как жанры собственно виртуального дискурса. Так, большинство Internet-дневников являются личностно-ориентированными, однако, по большому счету, они условно рассчитаны на массового адресанта, что уже говорит об их специфике. Кроме того, письменный канал общения и условная анонимность (виртуальный персонаж + никнейм) создают условия для большей свободы самовыражения, нежели при личном, контактном общении, снимая определенные психологические барьеры, что, в свою очередь, также отражается на специфике дискурса.

Таким образом, к жанрам собственно виртуального дискурса мы относим чаты и их разновидности (IRC, веб-чаты, Skypecast и др.), ICQ, тематические форумы, Internet-дневники, сетевые сообщества, социальные сети и т.п. Характеризуя их в рамках категорий дискурса, мы можем выделить следующие особенности.

Чат (от англ. to chat - болтать) – полилог со средней степенью текучести коммуникантов, происходящий в реальном времени (online). Чаты могут иметь тематическую или развлекательную ориентацию, что, в свою очередь, отражается на социолингвистических характеристиках коммуникантов и самой структуре дискурса.

ICQ – жанр виртуального дискурса, предполагающий диалогическое, чаще всего неформальное, общение одновременно с несколькими собеседниками в реальном времени (online). Данный жанр наиболее близок к моделированию распространенной ситуации живого общения, в которой участвуют два собеседника – адресант и адресат.

Internet-дневник, или блог, - конкретный монологический дискурс виртуального коммуниканта, состоящий из хронологически расположенных текстов, чаще всего ориентированный на высказывание собственного мнения о каких-либо событиях как личного, так и общественного характера. Internet-дневники могут быть открыты как для публичного просмотра, так и для определенного узкого круга друзей ("френдов"), имеющих возможность комментировать записи друг друга. Здесь мы также можем наблюдать сходства Internet-дневников с тематическими форумами, но уже в плане особенностей их структуры.

Отдельную группу блогов представляют коммьюнити, или сетевые сообщества, объединенные по интересам. Пользователь, создавший сообщество, является его смотрителем (модератором). Коммьюнити зачастую имеют более узкую тематику, чем форумы, объединяя пользователей со схожими интересами, обычно из одной страны и/или одного города. Так, сообщество ru_darom_prm, созданное на базе блогового сервиса livejournal, представляет собой, по сути, доску объявлений для жителей Перми, отдающих в дар ненужные вещи. Сообщество perm_recipes – "общество любителей вкусно покушать", участники которого делятся своими кулинарными умениями. Сообщества, как и Internet-дневники, могут быть открыты для публичного просмотра или только для ограниченной группы пользователей, вступивших в них.

Социальные сети – еще один жанр виртуального дискурса, являющийся в своей основе обширной базой данных. Это комплексное сетевое образование, сочетающее в себе черты форумов, сетевых сообществ и ICQ. Первичной целью создания данных сетей служит поиск друзей, одноклассников, одногруппников, знакомых, коллег по работе и т.д. Популярные ресурсы odnoklassniki, vkontakte, Moikrug, Мой Мир на mail ориентированы, в первую очередь, на восстановление и поддержание коммуникативных социальных связей между людьми, включая поиски работы, подачу объявлений, знакомства и т.д. Неотъемлемой частью социальных сетей, как и коммьюнити, является ориентация на повышение личного сетевого рейтинга, что согласуется со стратегией карнавализации. С этой точки зрения интересен ресурс habrahabr, где существует возможность зарекомендовать себя с хорошей стороны в качестве автора статей, комментариев и, таким образом, повысить шанс на трудоустройство. В целом, большое количество коммуникантов делают социальные сети популярным и активно развивающимся жанром виртуального дискурса.

IRC, в отличие от ICQ, представляет собой тематически организованный полилог со средней частотой смены коммуникантов. В этом смысле можно говорить об общих чертах IRC и тематических форумов, построенных по тому же принципу. Однако состав коммуникантов последних более постоянен, а тексты организованы как небольшие по объему законченные высказывания. В рамках социолингвистического подхода в данной работе подробно рассматриваются особенности жанра IRC с точки зрения структуры дискурса, а также приводится лингвистический анализ текстов. Выбор данного жанра в качестве объекта исследования вызван, во-первых, отсутствием теоретических разработок в его изучении, во-вторых, актуализацией данного жанра в рамках современной лингвокультурной ситуации.


Глава II. IRC как жанр виртуального дискурса

2.1 Анализ IRC в категориях дискурса

 

2.1.1 Взаимодействие категорий дискурса в жанре IRC

IRC (англ. Internet Relay Chat — ретранслируемый интернет-чат) – один из первых жанров, появившихся в начале развития виртуального дискурса наряду с сетевыми конференциями. С течением времени став базой для появления огромного количества веб-чатов, которые большей частью унаследовали его дискурсную структуру, IRC до сегодняшнего времени продолжает существовать, активно развиваясь наряду с другими жанрами. Говоря об IRC как об особой разновидности чата, мы выделяем те особенности, которые отличают его прежде всего от веб-чатов:

1. В дискурсе IRC соблюдается более строгая коммуникативная организующая стратегия. Это выражается в первую очередь в унифицированности структуры – наличии стандартизированного протокола технической реализации, а также организации самого общения на каналах (#channels). Каждый канал представляет собой частный дискурс на определенную тему, заявленную в названии. Так, на канале #anime общаются преимущественно любители японской анимации, а на каналах #linux или #windows - пользователи этих операционных систем. Совокупность конкретных дискурсов в пределах одного канала, как правило, в той или иной степени затрагивает его общую тематику. В отличие от IRC, веб-чаты не имеют строгого тематического деления, так как, по своей сути, ориентированы на непринужденное общение "ни о чем или обо всем". Стремление к повышению популярности среди других веб-чатов делает их менее регламентированными и более индивидуализированными, что также несет отпечаток в названии (чат krovatka, чат Отель "У Максима", чат волчат и т.д.).

Политика любого IRC-канала регулируется его владельцем (founder), который может назначать операторов и полуоператоров канала – пользователей, выполняющих административно-контролирующую функцию. В отличие от веб-чатов, состав участников общения здесь проходит определенную "фильтрацию", делящую посетителей канала на "своих" и "чужих". Попытки нарушения сетевого этикета зачастую приводят к удалению нарушителя с канала и последующему запрету на вход в течение определенного срока.

2. Стратегии социализации и карнавализации в дискурсе IRC реализуются с учетом социолингвистических характеристик коммуникантов (пола, возраста, уровня образования, статусно-ролевых моделей поведения). Так, средний возраст участников общения составляет 18-35 лет. Основной процент составляют мужчины и, в меньшей степени, женщины, занятые в IT-сфере или владеющие компьютером на уровне достаточно опытного пользователя. Как и в любом другом жанре виртуального дискурса, коммуниканты используют ники (псевдонимы), под которыми их знают остальные участники общения. Отсутствие реальных возрастных и статусных границ, а также условная анонимность позволяют коммуникантам выстраивать определенную модель поведения, которая в совокупности с реальным жизненным опытом и особенностями характера реальной личности создает виртуальный персонаж, стремящийся к индивидуализации и повышению личного рейтинга среди других персонажей. Типичные модели поведения складываются в коммуникативные стереотипы - "блондинка", "падонок", "айтишник", "нигилист", "балагур" и др., характерные для дискурса IRC любой тематики.

Придерживаясь схожих стратегий социализации и карнавализации, веб-чаты отличаются возрастной градацией коммуникантов, которая составляет в среднем 14-18 лет. Ориентация на легкое, непринужденное общение и низкий, в отличие от IRC, приоритет информативности, влияют на структуру дискурса веб-чатов, делая границы конкретных дискурсов более размытыми и в то же время тематически узкими.

Являясь онлайновым жанром, дискурс IRC обеспечивает возможность непрерывного общения коммуникантов двадцать четыре часа в сутки. Однако на практике можно выделить пики общения – моменты наибольшей активности коммуникантов (как правило, дневное либо ночное время) и так называемые "мертвые" зоны, когда, несмотря на присутствие коммуникантов на канале, начатая беседа не продолжается либо исчерпаны возможные темы. Подобные временные разрывы создают определенные трудности в разграничении конкретных дискурсов и текстов, входящих в них.

2.1.2 Структура дискурса IRC

Используя письменную форму представления, спонтанная разговорная речь коммуникантов трансформируется в специфических условиях дискурса IRC и предстает, таким образом, новообразованием, сочетающим в себе элементы письменной и устной речи, например:

[13:57:26] <Yuki_> приветы

[13:57:36] <Yuki_> ну что,кто-то идет седня на коньках?

[14:01:50] Action: Nyakkolo сидит дома

[14:02:40] <Keep> я бы пошел

[14:03:24] <rtfm_mob> карету мне карету

[14:03:30] Action: Yuki_ тоже бы пошла, если бы не сопли

[14:03:37] <Yuki_> и не погода

[14:04:02] <rtfm_mob> кто куда идет?

[14:04:33] <Keep> но у меня встреча

[14:04:45] <Yuki_> rtfm_mob, см. топег

[14:04:53] <Sem> интересно вечером потеплеет или похолодает ? :)

[14:05:04] <Keep> должно потеплеть

[14:06:49] <rtfm_mob> а в хокей играть будут?

[14:08:05] Action: rtfm_mob укушен кошкой

[14:09:14] <Yuki_> дай ей сдачи, укуси в ответ

[14:10:31] <rtfm_mob> она тогда вообще на смерть загрызет

По верному замечанию И.Г. Овчинниковой, "основным достоинством письменного монолога является возможность его редактирования, основным недостатком - отсутствие непосредственного контакта с адресатом и возможности контролировать и корректировать коммуникативную ситуацию. В силу этого существенными факторами эффективности письменного монолога являются структурирование текста и его графическое оформление" (Овчинникова 2007: 87). Так как объектом нашего внимания является письменный полилог, существующий в условиях спонтанной речи, возможность редактирования, в отличие от письменного монолога, в нем отсутствует. Однако структурирование текста и его графическое оформление здесь также играют важную роль. В приведенном выше полилоге примером структурирования текста является цепочка следующих друг за другом фраз, которые могут принадлежать как одному коммуниканту, так и нескольким. Большая часть текстов IRC состоит из высказываний прямой речи, строящихся в процессе беседы. Употребление косвенной речи является приемом стратегии карнавализации, что выражается в описательных действиях коммуниканта моделями "что я делаю сейчас", "что я делал когда-то" и т.д., например, "Nyakkalo сидит дома". Подобные приемы имитируют языковую игру и вербально моделируют виртуальное пространство.

Графическое оформление в текстах IRC прослеживается, во-первых, в маркированности каждого высказывания ником (псевдонимом), под которым зарегистрирован участник общения, что помогает разграничивать тексты конкретных дискурсов и определять, кому из коммуникантов принадлежит та или иная реплика. При личном обращении к кому-либо из участников общения перед репликой указывается его ник. В процессе общения коммуниканты также имеют право на смену ника, если он не занят другим пользователем, и, при наличии соответствующих прав и разрешений, на смену текущей темы канала (топика).

Отсутствие непосредственного контакта с собеседниками и возможность использования только письменной формы общения повлияли на специфику категории модальности в дискурсе IRC. При неформальном общении выражение различных эмоций оформляется графически – "смайликами", многоточиями, определенным количеством вопросов и восклицаний, а также при помощи средств других языковых уровней.

Ввод основной темы в IRC осуществляется несколькими способами. Так, когда обсуждение одной темы исчерпывает себя, любое высказывание после него потенциально становится базой для развития нового полилога, при этом оно может как содержать отсылку к предыдущей теме, так и не иметь с ней ничего общего. Также довольно часто наблюдается ситуация одновременного перекрестного обсуждения нескольких независимых тем.

Непосредственное цитирование гиперссылок, как правило, используется в текстах дискурса IRC в качестве иллюстрации в процессе обсуждения какой-либо темы либо дает толчок к развитию новой дискуссии:

 

<Айс_> SirWiz, perm.usi/?id=3263&m=1 читал?

<Keep> lapsha/articles/internet/2006/01/19/135300.html

<Keep> для раслабухи нам всем ...

Action: hit четает vnovodvorskaia.livejournal/

<_Darth_Vader_> maps.google убийца трафика!

Таким образом, мы наблюдаем в IRC особую трансформацию дискурсивных категорий в условиях письменного речевого общения, в то же время обладающего основными признаками спонтанной разговорной речи – непринужденностью и неподготовленностью речевого акта. Перейдем теперь к лингвистическому анализу корпуса текстов IRC.


2.2 Лингвистический анализ особенностей текстов IRC

Говоря о лингвистическом анализе текстов IRC, мы также учитываем их особенности как структурных элементов жанра виртуального дискурса. В связи с этим мы обращаем внимание в первую очередь на реализацию коммуникативных стратегий на каждом языковом уровне, а также на приемы языковой игры, используемые коммуникантами этого жанра. По мнению В.З. Санникова, языковая игра "основана на знании системы единиц языка, нормы их использования и способов творческой интерпретации этих единиц" (Санников 2002: 15). Разновидностью языковой игры является языковая шутка, которая имеет грамматическую и смысловую законченность и автономна, даже если является частью большого текста. Для жанров, существующих в письменной форме, подобные состязания в остроумии играют большую роль. Реализуя при помощи различных приемов функции языковой шутки (катарсическую, творческую, психологическую), они способствуют положительному развитию коммуникации за счет достижения желаемого эффекта.

Принимая во внимание экстралингвистические факторы, мы рассмотрели тексты IRC с учетом особенностей русскоязычной среды, в которой протекает коммуникация, и социолингвистических характеристик коммуникантов. Мы также опирались на исследования В.З. Санникова (2002), дающего подробную и интересную с лингвистической точки зрения классификацию приемов языковой игры, используемых на каждом уровне языка.

2.2.1 Фонетико-графический аспект

Элементы спонтанной разговорной речи передаются в текстах IRC на разных языковых уровнях. Так, на фонетическом уровне можно выделить следующие особенности.

1) Характерной чертой текстов IRC является гиперкоррекция фонем, находящихся в сигнификативно и перцептивно слабых позициях:

а) конечных согласных и/или стоящих перед ними гласных: кефирчег, мальчег, празднек/празднег, альбомчег, туд, значид/значед, пишед, подходид;

[15:56:35] Action: pfka_mu тож зобацал себе альбомчег

[15:56:39] <pfka_mu> называецо mu )

[03:30:02] <SeaD> йа кстати вижу чо он пишед. +m убрано однако ;)

[01:28:48] <asper> Joker-777: ты мальчег?

[01:28:57] <Joker-777> я парень

[01:29:03] <Joker-777> мальчеги в дет саду

б) всех или нескольких безударных гласных в слове: ондроед, кено, ога, довай, фабреко, нопесать, копетолист; с силаме, вертуал, онемешный, пачиму.

[23:36:33] <martynenko> а кено - натурально децкий сад.

[02:18:02] <pfka_mu> и 1001001 он нопесал абсолютно от фонаря )

[17:57:59] <glash-mo> У-Йура, я на тебя точно уже обидилася

[17:58:19] <yanus9> glash-mo, ты чиво ето а? ето еще пачиму а?

2) К частотным фонетическим явлениям также относится употребление фонемы ы в качестве показателя твердости фонем ж/ш: пережыл, зашыбись/зошыбись, дружышь, расскажы, ниправацыруй, обшырна, конкуренцыя, прошывка, мошынка, жывотное. Реже образуются слова типа зощщыта, ужыс, где фонема ы используется по аналогии.

[04:56:20] <SeaD> хотя покупательская аудитория подобного товара наверное будет не больно обшырна. зато вещичка коллекцыонная. эксклюзивная ;)


[17:18:28] <нигредо> не говорите мне слово прошывка

[17:18:50] <нигредо> я недавно телефон прошил

[16:38:37] <pfka_mu> CeCTpeHka: приветик. как встретила НГ?

[16:38:54] <CeCTpeHka_> pfka_mu прекрасно!

[16:39:08] <CeCTpeHka_> pfka_mu а ты как отметил?

[16:39:17] <pfka_mu> тоже зашыбись )

3) В противоположность гиперкоррекции встречается:

а) оглушение конечного согласного: нафек, ап стену, напротиф, позитиф, я п щас, дет марос, друк, моск; нередко это усиливается многократным повторением фонемы: сноффф, ффтопку;

[16:00:29] <pfka_mu> у мну глюки или каг? irc.perm/gallery/albums.php - сколько туд альбомоф?

[20:46:38] <basnevod> хм. там наверно в преферанс можно играть

[20:46:42] <StPadre> ага

[20:46:48] <StPadre> девочки вот в него и играли

[20:46:49] <Fomor_mob> ффтопку

[14:47:02] <artjom> мне Дарьсергевна как раз недавно моск этим фильмом выкушывала

б) ассимиляция согласных в середине слова перед глухими согласными: вотка, поготка, ашыпся; к частному случаю этого явления относится замена сочетаний сч, т(ь)с, дс щипящими и аффрикатами: удаляецо, ацтой, не упиццо, не становицца, валяюцо, смущаецо, совецкий, щастлиф, аццки. Также встречается замена шипящих и аффрикат диграфами: исчо, весчь.

[12:30:06] <ch1z> каг поготка у вас?

[12:30:19] <pfka_mu> у нас весна

[12:30:23] <Fomor> кто то украл зиму

[16:41:06] Action: basnevod будет собирать инфу о SS

[16:41:31] Action: SilentStorm смущаецо

[17:38:56] <osvleon> у меня на работе тоже только 5190 открыт

[17:39:16] <osvleon> и еще какой-то для skype

[17:39:18] <нигредо> hit, osvleon, бедные, нещастные

[14:52:35] <KDV> Prizrak_zakata школа весчь нужное, посещая ее ты бы в жизни узнала все

в) отражение на письме чередования гласных в слабой позиции: ап стену, эта, ацтой, нада, панятна, ипонские/епонские, карамысло, асилишь, аффтар, ашыпся, ниважна.

[21:30:35] <basnevod> панятна 8)

[21:30:50] <StPadre> вона, dl тоже оценил :)

[15:29:18] <SeaD> тащи пылесос карамысло пару кедов перфоратор банку вазелина и большую иглу с крепкой нитью. будем кодировать ;)

[11:36:35] <pfka_mu> ыы ... меня уже цитируют в ЖЖ, правда анонимно, но ниважна ... самому приятна )))

4) Небольшая часть слов в текстах IRC употребляется с вынесением фонемы j в качестве отдельной графемы: йа, йад, живойе/живойэ, йожег, йест, йезыг. Возможно, данная трансформация возникла по аналогии с написанием иноязычных слов типа йод, йо-йо, майонез, майоран, конвейер и др.

[20:06:29] <Alphawell> почему-то все мануалы выданные в irc этим заканчиваются

[20:07:01] <Alphawell> это значит, что для успешно прожитой жизни, йаду выпить надо как миниму раз 500-1000

[16:54:12] <artjom> битой

[16:54:14] <artjom> по почкам

[16:55:13] <PhoeniХ> нене, по йезыку, йезыг вкуснее

[06:39:13] <SeaD> padre_mob: чотына? жывойе?

5) В текстах IRC также встречается акцентологическое выделение ударной гласной в случаях, когда это несет смысловую нагрузку, или коммуникант ориентируется на однозначную трактовку высказывания:

[15:30:08] <basnevod> SilentStorm: а у нас были шашлЫки

[15:30:12] <SilentStorm> я бы тоже, но уже некуда

[01:28:47] <Бутявка59rus> Кстати, а какими временнЫми рамками ограничивается каждое время суток???

[17:54:04] <joo_mob> А почеМУ ты не в хуторке?

[17:54:12] <Butch> а шо я там потерял?

[17:54:28] <joo_mob> Там МУ

[13:55:05] <Sag> Тебя завут Прекрасная?

[13:55:16] <Moldovan> зОвут

[16:21:04] <_Darth_Vader_> Как говорится, слон скребёт на свой хобОт

В рамках акцентологии также стоит отметить нередкое употребление гласной ё. Редко используемая в современной русской письменной речи, здесь эта графема приобретает дополнительный акцент выделения:

[01:36:53] <FraDe> basnevod сёдня нужно себя перебороть и спать лечь пораньше:)

[01:52:25] <MelodyHacker> тогда тебе придётся бухать

[02:04:44] <Бутявка59rus> А чё за вопрос-то???

[05:15:36] <artjom> ты чо в пять утра на работае делаешь?

[05:15:38] <artjom> или удалённо? :)


6) Употребление графики в текстах IRC характеризуется:

а) восстановлением элементов дореволюционной орфографии, не соответствующее действительности. В частности, графемы ъ и ь используются коммуникантами в конце слова зачастую не только после согласных, но и гласных: преведъ, чмокеъ, неучимъ, угумъ, беотлонъ, драконъ, чессловоъ;

[03:21:54] <asper> вот и не пойду к тебе на факультатив, не узнаю ничего про кофе, и умру неучем!

[03:22:58] <artjom> на твоей могилке анархистами будущего будет накалякано чорным маркером "он умир неучимъ!"

[05:53:29] <PhoeniХ> barabashka, мне приятно :)

[05:53:35] <PhoeniХ> чессловоъ

[18:04:08] <Mandor> пошол я смареть беотлонъ

б) смешением буквенных и цифровых знаков: 200sem, год 11111010111 (отображение числа 2007 в двоичном коде):

[00:16:56] <Sem> а вот и он ... 007 ! ;)

[00:17:28] <martynenko> мы пошли феерверчить

[00:17:34] <martynenko> 7!

[00:17:41] <martynenko> чмокеъ

[00:17:51] <martynenko> от полежаевой преведъ

[00:18:05] <b_r> бгааа!! 200sem

[14:06:24] <Fomor> кстааати

[14:06:38] <Fomor> но закамском кладбище о5 завелись сотонисты

в) употреблением буквенных сокращений, обладающих контекстуальным значением:


[14:49:49] <Изнакурнож> привет

[14:51:09] <artjom> Знкрнж

[14:52:05] <Изнакурнож> мой дорогой ртжм

(выпадение гласных букв в этикете приветствия при обращении)

[14:59:27] <Mandor> бЯЕЛ ОПХБЕР :)

[15:00:02] <PhoeniХ> Mandor, и тебе ОПХБЕРн

(использование иной кодировки в этикете приветствия)

[00:55:57] <MelodyHacker> martynenko: ХБ?

[00:56:48] <martynenko> Угу. Был. СПСБ.

(выпадение гласных букв +аббревиация:

- Хэппи Бездей?

- Угу. Был. Спасибо.)

г) устранением интервала между словами:

[08:44:56] <asper> и третий ни-свет-ни-заря просыпающийся даже в выходной

[08:49:03] <asper> а мой секретный ник был свободен)

[08:49:56] <artjom> какой?

[08:50:20] <artjom> готичнаядеважаннадарк?

[21:56:59] <SeaD> StPadre: стартыстал ;) надобухать

[21:57:28] <StPadre> SeaD, не лезет

[16:13:14] <artjom> KDV, нутызнаешьчояскажу (:

[16:13:16] <artjom> ичомненадо ;)

Во всех четырех случаях мы наблюдаем обыгрывание графических элементов, также используемых коммуникантами в целях эксперимента над языком.

В большинстве описанных нами явлениях фонетико-графического уровня, наблюдаемых в текстах IRC, важно отметить роль так называемого "падонковского" языка, характеризующегося аналогичными признаками. Пласт слов типа превед, медвед, моск, первыйнах, йад, аццкий сотона, кросафчег, нипадеццки и т.д. изначально возник именно в среде падонков*, став модным явлением сетевой культуры. Однако в текстах IRC мы можем наблюдать дальнейшую фонетико-графическую трансформацию слов на основе первичной схемы с привнесением новых элементов (в частности, таким примером служит употреблением элементов дореволюционной орфографии). Основная же часть слов продолжает образовываться по аналогии с первичной схемой, однако мы уже не можем считать их частью собственно падонковского языка (использующего ограниченный набор лексем), поскольку их употребление выходит за его границы и, по сути, становится элементом языковой игры в рамках стратегии карнавализации.

2.2.2 Словообразовательный аспект

Словообразовательные явления в текстах IRC отмечены высокой продуктивностью. На наш взгляд, это связано, во-первых, с активным языкотворчеством, присущим виртуальному дискурсу в целом, во-вторых, с сильным влиянием иноязычной лексики, подстраивающейся под словообразовательные модели русского языка. В-третьих, достаточно обширная и разноообразная база способов словообразования активно задействуется коммуникантами в построении коммуникативных тактик. Рассмотрим это более подробно на примерах.

1) Наиболее часто в дискурсе IRC используется различная суффиксация. Мы наблюдаем здесь тенденцию использования как продуктивных, так и непродуктивных в русском литературном языке словообразовательных типов. В числе первых – активное использование суффиксов -к-, -ств-, -ник-, при помощи которых образуется достаточно большое количество существительных со сниженным, фамильярным оттенком:

[21:12:51] <stub> переключился на народный - не сразу но тоже заработало.

[21:13:23] <stub> вот мирка по имени сконнектилась а не по ip

[22:32:35] <joo_mob> А как же ирцовка?

[16:03:58] <Aphexx> ну вот. гребаная аська на гребаном дом.ру опять не пашет

[14:46:21] <нигредо> hit, с вами всё ясно, товарисч. Это таки заразно

[14:46:31] <hit> что заразно

[14:46:50] <нигредо> кошколюбие и онемешничество

[15:55:00] <Fomor> пока я забанил с точки зрения пиццежорства 3 места

[00:29:52] <BaBuNPunk> Здарово пермский люд

[00:30:34] <artjom> поганый джипиарэсник, ты умрёшь

[16:15:35] <basnevod> карбидки - это вам не люди. Они не подводят.

Слова, образуемые при помощи непродуктивных типов, характеризуются использованием разнообразных суффиксов, менее частотных в употреблении, например, -j- (в предметно-экспрессивном значении), -ак-, -изм-, -аг(а), -енциj-:

[02:25:25] <asper> ты еще про крокодилью почитай, вот!

[02:27:55] <tryptamine> тогда уж лучше про акулью сразу ;) у них там во рту ваще целый амфитеатр располагается. вот где раздолье дантистам то. и любителям что-нибудь обозвать новым словом

[22:24:33] <dl> SeaD: эх. а мне надо диплом дописать

[22:24:41] <dl> SeaD: фильмаки тащить

[17:00:06] <rtfm_mob> hit его религия – дензнакинизм

[12:56:34] <Gopneg> лицей нумер один это который при политехе или который профессиональный ака учага?

[22:27:07] <StPadre> А вообще снято по комиксу и снято комиксом. Обычная такая жвачка. Но последние 10 минут меня в этом фильме просто убили. Такой тупой концовки я не представлял

[22:27:54] <SeaD> гхмм. комиксу? по-моему по какой-то гламурной книженцыи. декадентской. вроде

Уменьшительно-ласкательные суффиксы (-л'(а), -чик-, -чек-, -ечк-, -к-, -ишк-), равно как и увеличительные (-ищ(е), -ин(а)), придают высказыванию оттенок иронии и некоторой издевки:

[17:18:50] <нигредо> я недавно телефон прошил

[17:19:12] <CeCTpeHka> ну и молодец

[17:20:30] <tryptamine> нигредо: машынкой зингер? узорчик красивый получился? ;)

[17:20:59] <нигредо> дадад, на металлическом корпусе, точечный рисуночек...

[03:55:31] <basnevod> сенкс :) я тут чаек попиваю, да книжечки почитываю, в мещанском духе, знаете %) печечка потрескивает, то-се %)

[15:28:31] Action: нигредо протянуло CeCTpeHka батистовый платочек

[23:45:46] <artjom> хм. а я, по ходу, у журналистишки в игноре

[15:08:36] <CeCTpeHka_> basnevod привет Димуля

[03:53:54] Action: joo слушаед Туман - Зачем

[03:54:23] <barabashka> Туман туманище

[14:08:59] <Изнакурнож> нее, лягушки - это вкусно, на курицу похоже, а осьминоги подкопченные - вообще вкуснятина

[00:48:02] Action: asper слишком умный, он знает.

[00:48:10] <asper> что поделать - обычным людям со мной скучно!

[00:48:18] <asper> А куда девать мне свой умище прикажете? ^=^


Нередко подобный прием связан с коммуникативной тактикой "ложной самокритики". Так, в последнем примере участник общения подшучивает сам над собой, располагая к себе собеседников.

2) Реже в текстах IRC используются префиксальный и префиксально-суффиксальный способы словообразования. Большинство глаголов образуются по аналогии с продуктивными словообразовательными типами с префиксами за-, от-, по- и др.:

[12:26:48] <нигредo> нигредo, как ты думаешь, кого из нас первым перепутают?

[12:28:59] <нигредо> ты. ты жк и перепутал, меня не захойлайтило

[15:45:49] <asper> Timon: еще когда в РЦА тусовался помню артемову регулярно привозили кучу системных блоков конфисованных - для экспертизы)) я уж думал - тайком отформатировать все винты, чтобы спасти неизвестных пиратов от возмездия, но возможности не было)

[19:19:06] <artjom> я тебя даже им уже зафрендил

[19:23:39] <artjom> нет

[19:23:45] <artjom> меня не ломали, а засуспендили

[19:23:47] <artjom> типа забанили

[21:06:32] <stub> надо порегаться сталиным и ввсех в гулаг сослать

Среди слов, образованных префиксально-суффиксальным способом, встречаются довольно интересные с точки зрения структуры и семантики примеры, придающие высказыванию дополнительную экспрессию:

[03:31:47] <asper> artjom: теперь ты трижды обезвойсенный!

[03:31:53] <artjom> ужасно

[03:31:58] <artjom> я глубоко взволнован (с)

[13:06:21] <artjom> CeCTpeHka: ня

[13:06:30] <CeCTpeHka> )

[13:06:38] <WildKat> artjom: чо это ты разнякался?

[13:56:02] <Mandor|home> osv, как тебя лучше отхэпибёздить? :)

[02:08:44] <basnevod> asper: йоу :)

[02:13:05] <basnevod> и жу тоже йоу :) basnevod щедрый ;)

[02:13:36] Action: joo тоже пойоукало basnevod

В целом, эти два способа словообразования отражают способность языка чувствовать изменения, происходящие в системе, и активно реагировать на них, создавая целый пласт новообразований, используемых участниками дискурса IRC в соответствии с особенностями его коммуникативной среды.

3) В рамках языковой игры в текстах IRC используются различные способы словосложения, в частности, чистое сложение и сложение с нулевой аффиксацией. В этом процессе активно задействуются существительные, прилагательные и, реже, числительные:

[15:54:58] <Den`s> ты вай-файный завхоз

[15:55:08] <hit> да вот, похоже, завхоз там и занимался вай-фаем

[15:55:24] <Den`s> вай-файно-кавайный

[01:15:34] <MelodyHacker> у Нордваргра в 2006 альбом вышел, вместе с Дракхом и каким-то япошкой

[01:15:44] <joo> MelodyHacker, а что ты хочеш?

[01:15:47] <MelodyHacker> опять труъ-нордик-сотонизм

[12:57:24] <Mandor> а восемь голодных ваххабитов - это один голодный ваххабайт :))

[12:57:30] <Fomor> из них формируют вахабайты и отправляют бороться с мировым злом

[12:57:57] <Mandor> ваххакилобайт :)

[12:58:34] <Fomor> киловахабайт это уже что то страшное


При втором способе словосложения часто используется модель с корневым аффиксом -вод в значении "пользователь":

[20:09:54] <basnevod> люди, расскажите, зачем постоянно обновлять аську? старая не работает?

[20:10:18] <Ketaminov> basnevod, не аську, а миранду, асьководы протоколы обновляют

[00:46:59] <Sagg> Добровечер.

[00:47:08] <Sagg> Народ, у многих аська на мобиле?

[14:59:59] <artjom> dl, о! как опытный кошковод и кошковед, объясни мне, как в сети дом.ру можно замутить помимо привязки к маку ещё и привязку к адресу клиента физическому?

[00:18:43] <Aphexx> ilnoor, порты перебираешь?

[00:19:31] <ilnoor> кодировку

[00:19:49] <basnevod> ilnoor – сименсовод

[23:17:58] <basnevod> скоро во владике проснется один маковод, вот обрадуется %)

Оригинальные приветствия типа вечердня, добровечер, ночер, бобродня и т.д. нередко служат границами конкретных дискурсов в пределах канала или являются характеризующими репликами одного или нескольких коммуникантов.

4) Спонтанная разговорная речь участников дискурса IRC способствует активизации также такого способа словообразования, как усечение производящей основы по аббревиатурному способу (Земская 1973). Это характерно и для бытового дискурса, где многие часто употребляемые слова сокращаются до семантического минимума (мам, пап, телик, стиралка и т.п.). "Такие слова свойственны сниженной разговорной речи и городскому просторечию. Сокращенные слова могут производиться комбинированным способом: усечение основы действует одновременно с суффиксацией" (Земская 1973: 275-276). В виртуальном дискурсе подобной трансформации подвергаются слова компьютерной и технической тематики, а также некоторые абстрактные существительные (человек):

[21:18:20] <artjom> ладно. пошол я маме новый комп цеплять ;)

[20:24:35] <Fomor_пьет> никто же не стал заявлять что типа я нужный чел, работаю на своем месте а получаю мало

[13:42:56] <osvleon> _Fly_, не хочу ради инета менять номер телефона тк выделенка не за горами, в подъезде коробку поставили и до 20-го обещали волокно кинуть

[16:02:38] <Айс_> черт ухи мерзнут когда на велике :(

[13:07:40] <emo-girl> чью батарейку ты передёрнул?

[13:07:45] <hit> emo-girl: сотика

Распространение этого способа словообразования оправдано и письменной формой дискурса IRC, для которого пространные высказывания и длинные слова в целом нехарактерны. Соединение иноязычных и русских компонентов (основ и аффиксов) упрощает процесс языковой адаптации коммуникантов к появляющимся неологизмам, которые за достаточно короткий период переходят в активный словарный запас:

[04:23:13] <basnevod> амдшники отдыхают

[04:24:25] <нигредо> амдшники не напрягаются ;)

[01:22:36] <Ingvarr_> padre_mob: что с твоим инетом? :)

[02:58:15] <SeaD> у меня компик с фрей сдох. негде щас посмотреть

[18:22:53] <FraDe> ну _Darth_Vader_ чтобы объяснить нужно логи копипастить, а без мышки как-то лениво

[21:02:42] <bf> Duality, приеду в гости, погамим

[21:03:49] <Duality> bf, окей :) А во что будем гамать-то? :) Я разучился играть во всё.

[02:18:19] <coler> вот я думаю, у жк моника 8 мс хватит для игр если не играть в шутеры а во всякие стратегии?

5) Наряду с усечением производящей основы также используется стяжение основ. Часто употребляемые слова, ассоциативно понятные большинству коммуникантов, могут сокращаться до нескольких букв:

[16:01:39] <pfka_mu> я добавил альбом в корень ))

[16:01:48] <pfka_mu> терь есь тусовки, юзеры и му ))

[16:17:30] <SilentStorm> basnevod: бум знать :)

[05:12:29] <asper> хотя конечно, Мск и Спб снабжались лучше

[19:12:59] <Mr_V51904> asper, привет!!!! ты седни ел уже?

[12:56:59] <Айс_> хы днем в пт обещают -2 а ночью уже -28

6) Ярким элементом языковой игры является семантическое переосмысление различных частей речи, преимущественно существительных, прилагательных, глаголов:

[14:02:38] <Sag> Я отличаюсь от тебя, прими это как есть.

[14:02:48] <Moldovan> ТЫ АТЛИЧНИК!

В этом примере обыгрывается сематика слов отличаться и отличник.

[21:02:18] <rtfm> меня просто смущает автомобиль таврия :)

[21:02:35] <artjom> rtfm, он меня тоже стал смущать, когда я перестал в него комфортно влезать ;)

Семантика глагола смущать в данном контексте интерпретируется по-новому и привносит элемент юмора. Другие примеры:


[02:50:09] <basnevod> Тя-кун: ответственность я возьму на себя %) моей безответственности как раз хватит ;)

[22:01:52] <Neko_chan> asper: гы! ня:)

[22:02:41] <asper> Neko_chan: ня! гы:)

[22:05:49] <artjom> полный канал чанов

[22:05:53] <artjom> надо заполнять уже

[22:05:55] <artjom> эти чаны

[19:46:18] <dinya_> rtfm, спелиолог?

[19:50:09] <rtfm> все зависит от ситуации и спеле- и спили и спели...

[02:36:22] Action: artjom потрогал denver_mob косой

[02:37:24] Action: denver_mob отстриг косу секатором

[02:37:49] <denver_mob> Сам косой.

[13:32:40] <CeCTpeHka> тут есть одушевлённый народ?

[13:40:36] <artjom> нет. есть только неодушевлённый

[13:40:42] <artjom> все души продали дъяволу

[20:22:41] <Sa-sha> как живете-можете?

[20:24:47] <Sa-sha> понятно, не живете и не можете..грустно

Неожиданный коммуникативный ход позволяет по-новому взглянуть на ситуацию и придает общению яркость и динамичность.

7) В текстах IRC, наряду с семантически переосмыслением частей речи, также нередко встречаются окказионализмы:

[15:24:07] <CeCTpeHka> Земля имеет выпуклость

[15:24:17] <Ingvarr> и впуклость

[21:08:45] <dl> кому сейчас легко

[21:09:01] <dl> на то и диспетчер, чтоб диспетчировать

[22:49:59] Action: artjom посмотрел на rtfm_mob

[22:50:08] <artjom> монологствуешь?

[01:21:29] <artjom> как врач называецо, который геморрой смотрит?

[01:22:45] <asper> проктолог?

[01:22:59] <нигредо> проктологоанатом

[22:29:13] <Sag> Это я очепятку исправил.

[22:29:14] <Sag> Сам.

[22:29:23] <Sag> Собственнопальцно.

[00:39:58] <SirWiz> Вечердня!

[00:40:14] <pfka_mu> ночер!

[22:22:42] <Бутявка59rus> А зачем тогда они пилили? В чём смфсл всего этого пилилова?

Большей частью встречаются окказиональные глаголы, образованные по аналогии с существующими словообразовательными моделями, но с нарушением законов системной продуктивности словообразовательных типов, сравн.: диспетчировать – дирижировать, пародировать, маркировать и т.д.; монологствовать – философствовать, злобствовать и т.д. Реже образуются окказиональные наречия (собственнопальцно - собственноручно), существительные, образованные, в отличие от глаголов, по аналогии с непродуктивными словообразовательными моделями и приобретающие, таким образом, новое звучание и новую семантику (ночер, впуклость, пилилово).

8) Для дискурса IRC также характерно "окачествление" относителньых прилагательных, усиливающих экспрессивность высказывания:

[18:50:36] <AndyBig> будешь вечно молодым (с)

[18:52:39] <нигредо> да я и так вечномолодой

[18:53:16] <AndyBig> а будешь еще вечнее и моложе :)

[00:06:36] <Den`s> artjom: а поцензурнее?

[04:19:51] <KOT54048> а чо ето я само? или тебе так доступнее? :/

[04:20:18] <нигредо> мне так сибаритнее

[04:20:55] <нигредо> да и ленивее заодно

Количество рассмотренных нами словообразовательных элементов, используемых в языковой игре дискурса IRC, не исчерпывается ими. Мы рассмотрели лишь наиболее частотные варианты употребления. Исследуя разговорную речь, Е.А. Земская отмечает, что она в отличие от литературного языка "имеет большее число заполненных клеток, меньше "страдает" от узуальных, лексических, формальных и прочих ограничений при производстве тех или иных единиц" (Земская 1981: 10). В виртуальном дискурсе количество этих ограничений снижено до минимума, так как он стремится задействовать все возможности языковой системы. На словообразовательном уровне мы можем отметить активное использование коммуникантами окказионализмов, семантически переосмысленных частей речи, а также языковых новообразований, созданных по аналогии с существующими словообразовательными моделями. Подобные явления, как часть самопрезентации, могут характеризовать одного из коммуникантов или являться типичной чертой целого канала как частного дискурса.

2.2.3 Морфологический аспект

Явления морфологического уровня, используемые коммуникантами IRC в качестве элементов языковой игры, реже употребляемы, чем явления фонетические и словообразовательные. Однако и здесь есть интересные, на наш взгляд, особенности.

1)  В текстах IRC встречается расчленение или усечение словоформы, например:

[23:55:59] <Kaiden> а с просони у мужчины шока не будет, когда не понятно еще кто что-то там делает

[05:38:55] <artjom> а я пока в магго зин

[03:40:18] <artjom> а ты зафрендишь меня в ответ?

[03:40:25] <evghoul> конь ечно

[14:11:49] <Moldovan> ну тогда прыга в машину покатаем

[02:02:00] <osvleon> просто в ее компании оч много знакомых мне девушек 8)

[02:02:19] <osvleon> да и сама она оч ваще таккая

[13:49:20] <artjom> trollische, у меня есть другой конь дидат ;)

[20:07:00] <Кенр> <Жу> что то анек про лося вспомнился

[20:07:47] <Жу> лучше книжку умную почитай какую-нибудь, чем дурацкие анекдоты :Р

[15:54:21] Жу (ik@homeuser51-189.ccl.perm) left irc: "ухо жу"

Этот прием наряду со смысловой нагрузкой придает высказыванию дополнительную коннотацию. Также нередки случаи опущения основы слова:

[19:34:08] <нигредо> не, я к веоёвке примеряюсь

[19:34:14] <нигредо> верёвку

[19:34:16] <нигредо> ке

[13:33:19] <_Fly_> как гейботу представи

[13:33:27] <_Fly_> ться?

Большей частью подобное явление возникает из-за ориентации на спонтанную речь, при которой перерыв между репликами очень мал. Ошибаясь в написании слова, коммуникант, как правило, исправляется, дублируя слово или только ту морфему, где была допущена ошибка, в следующей строке. Однако и случаи языковой игры здесь также могут присутствовать:

[13:09:28] <Prizrak_zakata> Sem: и вообще я буйный полтергейст

[13:10:31] <Sem> Prizrak_zakata, полтергейст … ну это на революцию J

[13:10:48] Action: Fomor ваще тергейст

2) Характерной чертой текстов IRC является смешение родов у существительных, обозначающих неодушевленные предметы или характеризующих человека:

[14:30:51] <SirWiz> Пойдёмте в кину какую-нить J

[20:41:33] Action: Mandor|home пошел одевать свитру…

[21:03:20] Action: artjom порой думает, что rtfm держит в буфере значок ©

[21:04:54] <rtfm> artjom, да нет J оно у мну на клаве

[12:58:16] <hit> emo-girl: блондинко?

[12:58:20] <emo-girl> hit: шатенко

[12:14:27] <Mandor|home> ну вот и понятно

[12:14:38] <Mandor|home> ты сама себе злобная буратина J

[00:22:14] <Neko_chan> А пойдемте, кофеём побалуемса

[00:22:24] <Neko_chan> (с)

[00:22:41] <Den`s> все дружно?

[00:22:55] <Neko_chan> Ну да

[00:22:58] <Den`s> asper: у тя кофа есть?

[00:23:31] <Neko_chan> По крайней мере, мне чашка кофэ совсем не помешает

Чаще других используется средний род, особенно при описании действий, совершаемых коммуникантами, или его характеристик:

[11:46:12] Action: ValutKa с разбегу облапило Fomor: с НГ!

02:15:57] Action: PhoeniХ взглянуло на топег, почесало Жу и поздравило pfka_mu

[02:16:52] <Жу> PhoeniХ, здравствуй, родное)

[14:42:15] <Fomor> так

[14:42:19] <Fomor> работа кончилась

[14:42:26] Action: Fomor кровожадно посмотрело на Жу

[10:11:24] Action: Mandor потыкало пальцем hit

[10:11:30] <Mandor> hit, ты жывое?

Намеренная смена рода наряду со сменой ника является часто используемым приемом самопрезентации коммуниканта. Заметим, что у В.З. Санникова употребление среднего рода прилагательного трактуется как грубая презрительная оценка. В рассматриваемом же нами дискурсе этот прием обладает противоположным смыслом, акцентируя внимание на участниках коммуникации. На первый план здесь выходит обыгрывание действия, а не признака. Активно пользуясь возможностями, которые предоставляет виртуальное пространство, коммуниканты подчас моделируют целое театрализованное представление:

[13:25:46] Nick change: Fomor -> Крокодильчегъ

[13:26:22] Action: Кошко схватила в зубы охотничий нож и замерла в кустах, наблюдая за Крокодильчегъ

[13:26:36] Action: Крокодильчегъ огляделся и философски зажевал ёж_пагги

[13:26:54] Action: Крокодильчегъ наиболее философичное животное

[13:27:28] Action: Кошко мрачнождет, когда Крокодильчегъ уснет после сытного обеда

[13:31:01] Action: Кошко пощупало Крокодильчегъ на предмет получения возможного чемодана

[13:31:10] <Крокодильчегъ> не дождетесь

[13:31:14] <Крокодильчегъ> как и сапог

[13:31:17] Action: Крокодильчегъ маленький

[13:31:20] <Крокодильчегъ> но зубастый

[13:31:48] <нигредо> гг, одного такого маленького крокодильчега мне на плащ хватит

[13:32:40] Action: Крокодильчегъ подумал и оттяпал нигредо руку: хрен тебе а не плащ

[13:33:22] Action: StPadre окропил Крокодильчегъ святой водой

[13:33:24] <Крокодильчегъ> давление на зубах крокодила кстати достигает 25 атмосфер

[13:33:37] Action: Кошко раскрутило лассо и, поймав Крокодильчегъ в петлю, крепко связало его

[13:33:53] Action: Крокодильчегъ превратился в туман и снова сгустился в центре своего болота

[13:34:27] <StPadre> Надо было осиновый кол в сердце J

[13:35:37] Action: Кошко закурило сигарету и мрачносмотрит в сторону болота, вспоминая заклинание

[13:36:36] <Кошко> Крокодильчегъ давай выходи, дерись как хороший злобный крокодил

3) В числе других морфологических явлений, характерных для текстов IRC, мы отмечаем расширение парадигмы – образование от слова "той или иной грамматической категории (падежа, степени сравнения и т.п.), ему не свойственной" (Санников 2002: 71). По мнению исследователя, употребление подобных форм акцентирует внимание адресата на том смысле, который он хочет передать. То же мы наблюдаем в ходе коммуникации дискурса IRC, в частности, при употреблении форм превосходной степени от прилагательных или наречий, указывающих на высокую степень признака:


[15:58:30] <basnevod> не смущайте, плз… косяков за мной предостаточно

[00:01:04] <pfka_mu> пасиб, друзья

[00:01:11] <pfka_mu> пренепременно буду )

[00:22:08] <Yuki_> кстати опиум для некоторых препротивнейший запах

[00:22:17] <Yuki_> и голова от него болит, и тошнит

[01:09:53] <нигредо> вот кстати про медведа… за децким миром есть премилый медвед на одном из гаражей

[22:41:30] <pioko> ох, до чего же Infected Mushroom в 2004-ом отожгли… этто не просто psy-trance это нячнейший коктейль J из goa, electro, psychedelic, dub, psy-rock и всяческой иной пакости =)

[15:40:43] <Fomor> Ketaminov : - кстати мы нашли зачотнейший кабак под замену Галургии

4) В противоположность расширению парадигмы также встречается обратное явление – отсутствие того или иного члена парадигмы (при наличии соответствующей категории). Чаще всего обыгрывается отсутствие отдельных падежных форм местоимений, 1-го л. ед.ч. глаголов типа победить, уходить, множественного числа местоимения некто и т.д.

[08:53:28] <ValutKa> бодрого вновь вошедшим

[08:53:32] <ValutKa> окромя мну

[08:54:19] <StPadre> почему окромя тебю?

[08:54:37] <ValutKa> мну уже заходила

[14:40:03] <CeCTpeHka_> Изнакурнож пока меня ещё некто не злит

[14:40:22] <Изнакурнож> слава богу, что здесь пока нет этого некта

[01:45:38] <Бутявка59rus> А я уже уходю.

[01:46:40] <Бутявка59rus> Всем пока.

[22:21:45] <SeaD> по радиу учат как лечить дырки в бензобаке закручиванием шурупов и накрывшыйся бензонасос закачиванием насосом воздуха в бензобак. Креативно ;)

5) Редко используются в текстах IRC архаичные (древнерусские и старославянские) или чужие (чаще всего латинские) морфологические элементы. Их употребление придает коммуникативной ситуации оттенок легкой иронии:

[17:06:04] <SeaD> Падрененко. Жывойэ. Отобрал мобилу у хладного трупа хозяина?;)

[16:06:13] <alive_corpse_mob> мну извиняется, что не нажимает шифты на трубе зело неудобно…

[16:14:47] Action: Изнакурнож вельми рада, что PhoeniХ оценил телефончик

[20:42:38] <Fomor> мне лень. я откушало пельменей и благодушное потому есмь

Наряду с архаичными морфологическими элементами также используются элементы диалектной речи. Е.А. Земская называет это приемом речевой маски, когда говорящий "как бы пародирует чужую речь, вводя для шутки в свою речь просторечные или диалектные фонетические или морфологические черты, используя диалектные слова, словоформы, конструкции" (Земская 1981: 44).

[12:11:41] Action: Mandor отобедамши…

[09:54:42] <Fomor> и внешне - ингварр на лисапеде смотрицца весьма смешно :)

[16:20:04] <Кенр> лана народ пака вам! много вредно сидеть за компом


6) Аналогичный шутливо-иронический эффект достигается употреблением мн. числа вместо ед. и наоборот, например:

[13:32:50] <dl> фигасе на камчатке-то с погодами

[14:45:59] <martynenko> Рано ещё

[14:46:09] <martynenko> к тому же я жду мебеля

Также имеют место случаи употребления множественного числа уникальных существительных:

[23:17:13] <spock> или же он был вынужден зарабатывать на жизнь и забыть про нинтенды?.. где-то явно что-то упущено в биографии.

[20:12:32] Action: basnevod более уважает китайские календари нежели рождества, увы.

[13:32:59] <artjom> нет, я не читаю новости, кагановых и экслеров

7) Среди частей речи в текстах IRC важную роль играют междометия, выражающие широкую гамму чувств и эмоций коммуникантов:

[20:13:47] <Ketaminov> Бугога. Романтики

[20:14:03] <Ketaminov> видал я этих романтиков

[14:48:45] <martynenko> zhgun/pics/zhara.jpg

[14:49:22] <_Fly_> martynenko, ыыыы

[14:49:43] <Gopneg> ааа, мужыки уперли из видева %)

[14:49:50] <Gopneg> *мужыка

[20:06:54] <artjom> Mandor, я тут твои достижения за 2006 год почитал, я и не знал, что ты любишь VB (-:

[20:07:06] <Mandor> я его ненавижу

[20:07:15] <artjom> гг. ты на нём писал ;)

[20:07:20] <artjom> это уже о многом говорит (:

[13:45:19] <hit> ня

[13:45:38] <Alphawell> barabashka: простите великодушно. Вечер вам.

[13:46:01] <barabashka> ня ня ня)

[13:46:13] <Alphawell> велик и могуч русский язык, а особенно – его междометья

Повышенная эмоциональность участников общения выражается как с помощью графических средств – смайликов, многоточия, большого количества восклицательных и вопросительных знаков, так и междометий, словообразовательных и синтаксических конструкций, и бросается в глаза уже при беглом прочтении. Нередко коммуникация сужается до чисто прагматических элементов и представляет собой обмен междометиями, пиктограммами или бранными словами без дополнительных комментариев:

[23:15:32] <RussianVodka> ууууууу

[23:15:37] <RussianVodka> чак-чак

[23:15:46] <RussianVodka> squiz-squiz-squiz

[23:15:58] <RussianVodka> нё

[23:17:02] <RussianVodka> ^(

[23:17:35] <RussianVodka> L

[23:17:52] <DeGUSTATOR> ыыыыыыыыыыыыы

[16:48:03] <Alyssum> аааааааааааааа

[16:48:20] <МОНСТРУКТОР> аааааааа???

[16:48:37] <pfka_mu> ааааааааааааааа

[16:49:14] <DOET> ууууууууу!!!!!!!

[16:49:34] <МОНСТРУКТОР> уууууууу???

[16:49:38] <pfka_mu> му

[12:36:20] <Keep> зю

[12:36:57] <hit> бз?

[12:37:06] <Keep> ра ра)


Таким образом, мы отмечаем активное использование морфологических категорий в текстах IRC в качестве средств языковой игры, хотя этот процесс менее продуктивен, чем употребление фонетических и словообразовательных категорий. Интересным, на наш взгляд, также является процесс активизации "второстепенных" частей речи – междометий, частиц, предлогов, вносящих дополнительную смысловую нагрузку в высказывание.

2.2.4 Лексический аспект

Говоря о лексическом уровне, "поистине неисчерпаемом арсенале языковой шутки" (Санников 2002: 181), мы также затрагиваем стилистические особенности, присущие дискурсу IRC. Используя всевозможные языковые средства, он оперирует ресурсами не столько литературного языка, сколько его разновидностей (разговорного, диалектного, жаргонного), обращаясь в том числе и к функциональным стилям. Частотность употребления лексических средств также зависит от характеристик самих коммуникантов и от используемых ими коммуникативных тактик. Исходя из этого, на уровне текстов IRC мы наблюдаем следующие особенности.

1) Переосмысление многозначных слов – одно из основных лексических средств, используемых коммуникантами в языковой игре:

[23:10:21] Action: basnevod поддерживает Белоруссию

[23:10:39] <_Darth_Vader_> За какое место поддерживаешь?

[00:28:48] Action: pfka_mu открыл бутылко крымского вина 2001 года

[00:29:15] <SirWiz> Это было самое крупное открытие года!

[03:18:59] <SirWiz> Познакомлюсь с девушкой с жилплощадью.

[03:19:24] <artjom> с широкой?

[03:19:34] <SirWiz> Не критично


Нередко элемент комического существует только в данном контексте и за его пределами может быть непонятен другим коммуникантам:

[23:25:02] <Ingvarr> я всегда жгу только сандал, другое не прет

[23:25:15] <Ingvarr> и то сандал я не всякий жгу, ибо разный бывает

[23:25:23] <pfka_mu> я тож жгу

[23:25:27] <pfka_mu> иногда )

Глагол "жечь" здесь обыгрывается в двух значениях – "то же, что курить (например, благовония, фимиам)" и "рассказывать что-то интересное, занимательное". Второе значение, распространенное преимущественно в среде коммуникантов виртуального дискурса, в бытовой речи употребляется редко.

[23:27:18] <barabashka> эээ,скажите пожалуйста,ася это дорого)

[23:27:41] <Duality> Программа или девочка?

В данном примере обыгрывается разговорное именование ICQ, созвучное с женским именем.

2) Для текстов IRC также характерно смешение "высокого" и "низкого" стилей:

[17:00:19] <SirWiz> artjom, ты о чём?

[17:02:17] <artjom> ну. зокозать у товарища, который стобильно ездит в Столицу Великой Строны, дабы подешевше и поскорей привезти штуку зоморскую

[16:23:48] Action: Изнакурнож сказала ГАФФФ на ухо StPadre

[16:24:35] Action: StPadre неожиданно окропил Изнакурнож святой водой

[16:29:34] <SirWiz> tryptamine, он при подключении задействуется?

[16:30:17] <tryptamine> при заклании новой жертвы на алтарь усевого дсля;)

[12:18:37] <artjom> бл**ский эртк

[12:18:39] <artjom> умерщвлять надо

Данную коммуникативную тактику, активно задействуемую в дискурсе IRC, можно назвать "иронией на грани цинизма". Ее реализацию мы отмечали и при рассмотрении других языковых аспектов, в частности, словообразовательного.

3) В рамках стратегии карнавализации коммуниканты IRC нередко пользуются смешением "обыденного" и "специального", вплетая в разговорную речь терминологию из различных областей знания, чаще всего психологии, медицины, физики, химии:

[01:06:22] Nick change: asper -> asper[male]

[01:06:42] Nick change: asper[male] -> asper[female]

[01:06:53] Nick change: asper[female] -> asper

[01:06:57] <Жу> обострение гендерной неопределённости?

[18:33:38] Action: rtfm помахал всем присутствующим

[18:34:01] Action: artjom почесал всё присутствующее

[18:35:41] <rtfm> artjom, гиперактивность?

[18:36:20] <artjom> ахха

[18:36:48] <rtfm> амфетамин?

[22:32:16] <asper> А когда по пять не спал - доходило до диссоциации тела и сознания

[00:46:37] <SeaD> мужыги он всех знает. наверное шпион бенладена. надо его превентивно экстерминировать

[00:47:32] <WildKat> гг

[00:48:21] <Ingvarr_> SeaD: вакцинировать воздухом внутривенно


4) Отдельного внимания заслуживают жаргонизмы и просторечия, используемые коммуникантами в процессе общения. Здесь мы наблюдаем три основные тенденции:

 а) активное внедрение молодежного жаргона, изобилующее словами типа прикалываться, музон, хай, влом, бутеры, нафик, чувак, пивас (певас/пивасик) и т.п.:

[14:17:22] <vоvа> чё молчиш?:)

[14:19:52] <vоvа> прикололись над погодой?:)

[20:39:08] <Fomor> кстати Жу

[20:39:18] <Fomor> ты гидэ такой музон берешь

[12:43:47] <Fomor> ни одного бара где бы гоняли тяжеляк или блэкуху

[12:44:55] <Fomor> негде отдохнуть душой вечером в пятницу

[19:16:01] <SeaD> я помнится тоже чо-то щелкал. но цеплять мобилу сугубо влом ;)

[22:05:17] <denver_mob> О, чуваки, дайте каких-нибудь фильмов посмотреть. Человеческих.

[08:38:08] Action: basnevod допивает пивасик и читает какую-то оду русской нации

б) использование просторечных слов, нередко грубопросторечных и бранных:

02:21:51] <asper> Я хренею!

[02:22:04] <asper> На канал с +s влезает КМС-ка и ищет человека под именем osc!

[20:03:20] <нигредо> я и сам офигел

[20:03:21] <sith1905> непривычно )

[20:03:30] <нигредо> руснет, ёптить

[22:03:22] Nick change: stub -> stub|жратьпить


в) широкое употребление компьютерной лексики и компьютерного жаргона, отчасти связанное с технической реализацией дискурса IRC, отчасти с характеристиками большинства коммуникантов, прямо или косвенно имеющих отношение к IT-среде:

[19:34:48] Action: Mandor|home злобно зохойлайтил basnevod

[23:13:42] <asper> barabashka: башорг питается душами умерших интернетчиков.

[23:13:54] <asper> их души остаются там и обречены вечно генерировать бред и не знать покоя

[01:43:23] Action: artjom вспомнил, как разрешил себе в шеллбоксовом судо killall

[01:43:26] <artjom> жаль, так и не заюзал

[01:44:56] <asper> кто тебя пустил на шеллбокс с рутовскими правами?

[22:44:38] <Айс_> SirWiz, успел ссылку то прочитать?

[22:45:39] <SirWiz> Айс_, в логах посмотрел

[20:38:21] <Айс_> ingvar__, все еще ждешь?

[20:38:48] <ingvar__> Айс_, тип таво, тут еще несколько багов выцепили, вот фиксят, жду чтобы осбрать под макинтош

Находясь в постоянном взаимодействии друг с другом, просторечные и жаргонные слова отражают динамику разговорного общения, характерную для текстов IRC.

5) В рамках лексического аспекта нам также кажется важным отметить такую особенность дискурса IRC, как полиязычное сплавление текстов. Это явление представляет собой вплетение в русскоязычный текст дискурса слов и словосочетаний из других языков, чаще всего английского (технических терминов, просторечных и жаргонные фраз), латинского (крылатых фраз):


[20:43:14] Action: нигредо опять собирает celestia. Сейчас покурит - и полетит к звёздам...

[12:42:04] <dl> но он же has quit [EOF From client]

[14:03:02] <asper> Ingvarr: а как же locus lex?

[14:03:12] <Ingvarr> не грузи

[14:16:42] <NikoDim47464> Люди а какой командой сменить мик можно???

[14:16:57] <Mandor|home> скажи /part

[16:54:51] <pfka_mu> Ingvarr, оно не признаёццо про social status )

Смысловая нагрузка данных высказываний также рассматривается только в контексте и вне его теряет вложенную экспрессию.

 Таким образом, рассмотренные нами лексические элементы несут в себе дополнительные коннотативные оттенки, расширяя поле языковой деятельности коммуникантов и способствуя более яркому выражению смысла, вкладываемого в высказывание.

2.2.5 Синтаксический аспект

Синтаксические элементы языковой игры занимают в дискурсе IRC меньший объем, чем элементы других уровней. Цитируя Ш. Балли, В.З. Санников в связи с этим отмечает, что "синтаксические средства являются (в отличие от "прямых", лексических) лишь "косвенными выразительными средствами" (Балли 1961: 298), однако возможности, тонкости и "причуды" синтаксиса широко используются для создания комического эффекта" (Санников 2002: 95). Нам кажется важным при анализе текстов IRC на данном языковом уровне рассматривать не только элементы, участвующие в языковой игре, но и те синтаксические конструкции, которые отражают особенности структуры данного дискурса.

Перейдем первоначально к исследованию их особенностей.

1) Основной объем текстов IRC составляют неполные и односоставные предложения, что связано с протеканием коммуникации в реальном времени. В силу того что обмен репликами происходит достаточно интенсивно при ограниченных возможностях письменной формы высказывания, реплики, как правило, содержат только тот семантический и формально-структурный минимум, который необходим для понимания коммуникантами друг друга. Так, редко используются личные местоимения, опускаются многие второстепенные члены предложения, которые можно восстановить из контекста или домыслить ассоциативно:

[12:08:09] <rtfm_mob> где находится стадион Трудовые резервы?

[12:08:37] Action: rtfm_mob не в курсе

[12:09:31] <rtfm_mob> хотя считал себя знатоком города

[12:11:16] <martynenko> rtfm_mob: рядом с пермской ярмаркой

[12:11:46] <rtfm_mob> о

[12:12:00] <rtfm_mob> ты то мне и нужен

[12:12:14] <rtfm_mob> когда заберешь?

[12:12:42] <rtfm_mob> место в шкафу только занимает

[08:33:00] <Fomor> слыш, artjom мне тут что в голову пришло. а из BitTorrent'а качается медленнее 256 кб/с или быстрее?

[08:33:14] <artjom> смотря как откуда качать

[08:33:24] <artjom> я на гигабите и на 0,2 КБ/с качал из торрента

[08:33:52] Action: Fomor просто никак не может успокоиться на тему 70 гиг в месяц

[08:33:54] <artjom> я не люблю p2p и переболел им ещё в 2005

[08:34:08] <artjom> когда припёрло скачать парочку "раритетных" вещей

[08:34:14] <Fomor> потипу?

[08:34:20] <artjom> фильмы

[08:34:33] <Fomor> а. ну я то главным образом раритетную музыку

[08:34:54] <Fomor> вот сейчас я бы с глубоким удовольствием послушал Billy Idol'а

[08:35:53] <Fomor> или скажем какого нить Dr.Alban'а

Для текстов IRC также характерна парцелляция - расчленение единой синтаксической структуры на несколько интонационно-смысловых речевых единиц (Сковородников 1981). Выполняя функции общей экспрессивизации и усиления иронии (там же), она также позволяет отследить этапы порождения спонтанной речи и облегчает восприятие текста другими коммуникантами:

[18:17:29] <barabashka> пойду лук кушать,а лучше чеснок

[18:17:39] <Rain> с медом!

[18:18:24] <StPadre> с салом

[18:18:30] <tiberius51382> с пивом!

[13:07:54] <artjom> Изнакурнож!

[13:07:57] <artjom> вот смотри

[13:08:14] <artjom> есть девочка с ником Брэд. можно ли склонять её ник по правилам русского езыга?

[13:08:40] <artjom> имя изначально мужское

[14:38:39] Action: нигредо повздыхало

[14:38:52] <Изнакурнож> не вздыхай, чо уж

[14:39:04] <нигредо> куда катится мир (ц)

[14:41:08] <нигредо> joo, смотри, во что топег превратили...

[14:41:14] <нигредо> :(

[14:41:26] <нигредо> обрекли меня на вечные мучения

Реже встречается парцелляция высказывания, выполняющая эмоционально-выделительную функцию:


[00:07:22] <Duality> Через 40 лет. Мне будет 65. Блин.

[15:47:18] <SirWiz> Типа, на мехмате экспертов учат? Или ещё где. Не смешите меня.

Объемные реплики употребляются коммуникантами при акцентировании внимания на важность и/или информативность высказывания (включая цитацию), а также могут характеризовать стиль общения одного или нескольких коммуникантов, обычно немногословных:

[02:43:40] <Fomor_mob> yuki - уточню свою позицию чтобы потом не было разночтений. я считаю большинство вещей которые появились на востоке - в китае, индии и японии полной лабудой и компостированием мозгов

[04:17:11] <basnevod_> нда :) ну ладно, вечер прожит не зря - посмотрел кино, (кстати мертвые дочери вовсе не такой плохой фильм как в рецензиях пишут), пообщался мило, офигел на форумах в интернете, почитал, пообщался с интересными и приятными людьми (угадайте на каком канале ;)) сменил оператора

В целом, превышение допустимого количества знаков одной реплики без объективных причин считается нарушением сетевого этикета.

2) Ориентация на спонтанную речь повлияла на трансформацию пунктуационных норм литературного языка в дискурсе IRC. Так, границы повествовательного предложения определяются не графическим показателем – точкой, а принадлежностью данного высказывания кому-либо из коммуникантов. Градация же неповествовательных предложений (вопросительных, восклицательных и т.п.) за счет графических показателей, наоборот, существенно расширяется – степень эмоциональности высказывания меняется в зависимости от количества вопросительных, восклицательных знаков, многоточий, наличия прописных букв, а также употребления того или иного "смайлика" (от англ. to smile - улыбаться) – показателя эмоции. Так, смайлик :) или =) обозначает улыбку или радость, обратный смайлик :( или =( - грусть. В зависимости от количества скобок различают также сильную радость - :))))))) или сильное разочарование - :((((((. К часто используемым смайлам также относится эмоция удивления, обозначаемая так: оО или Оо. Нередко вместо смайлов используются распространенные в сетевом жаргоне аббревиатуры – LOL ((laughing out loud - громко хохочу), OMG (oh my god – боже мой!) и др. Примеры неповествовательных предложений приведены ниже.

[12:19:46] <_Kaktus> всем привет)))

[12:31:59] <joy`> Sem, о, да тут фантазии можно развернуться! :))

[12:32:01] <hit> Sem: еще вариант - красишь пластинку краской, аккуратно выцарапываешь надпись - и травишь кислотой :)

[12:32:14] <Sem> hit, тоже об этом думал

[21:01:20] <b_r> а какие у них тарифы?

[21:01:35] <rtfm> самое дешевое в городе

[21:01:40] <artjom> ой, с меня там как-то за час езды по городу взяли 80 рублей

[21:01:42] <artjom> я удивился

[21:01:46] <b_r> оО

[15:40:19] <CeCTpeHka> мне дед не разрешает есть баранки =(((((((((((

[17:20:29] <Ingvarr> omg, чувак уже второй год продает очочки виртуальной реальности на тероне: teron/index.php?showtopic=35444 :))

[00:22:05] <asper> artjom: ну что ты пристал к человеку, и так понятно, что это мальчик на самом деле, под ником девочки - не разрушай его инкогнито

[00:22:38] <Prizrak_zakata> Я девушка!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Для текстов IRC также характерен частый, но непоследовательный пропуск запятых, не связанный с уровнем грамотности коммуникантов:

[14:19:00] Action: martynenko думает, что лучше сдохнуть сегодня

[14:19:33] <joo> martynenko, у тебя грипп чтоль?

[14:19:58] <CeCTpeHka> Оо, я им уже проболела

[14:20:27] <neizwestnaya> CeCTpeHka а чем ты еще болела?

[14:20:49] <CeCTpeHka> neizwestnaya странный вопрос

[14:20:59] <neizwestnaya> У МЕНЯ ВСЕ ВОПРОСЫ СТРАННЫЕ

[14:21:14] <joo> neizwestnaya, ты блондинко?

[14:21:20] <CeCTpeHka> neizwestnaya всем чем болеют здоровые люди

[14:21:21] <neizwestnaya> гы

[14:21:45] <joo> CeCTpeHka, здоровых людей нет, есть необследованные ;))

[14:21:59] <neizwestnaya> люди которые болеют уже не здоровы

Таким образом, в текстах IRC ресурсы пунктуации оказываются задействованными как в построении дискурсной структуры, так и в плане реализации стратегии карнавализации. Перейдем теперь к анализу синтаксических явлений, используемых в дискурсе IRC в рамках языковой игры.

3) Типичным элементом языковой игры в текстах IRC на синтаксическом уровне является обыгрывание ложной связи между двумя независимыми событиями, чаще причинно-следственной:

[19:51:37] <SilentStorm> седня у меня последний день каникул

[19:51:57] <basnevod> SilentStorm: и как, не тянет на работу?

[19:52:29] <SilentStorm> как ни странно, нет :) я бы еще поотдыхала

[19:54:05] Action: basnevod записал в кинжечку - в здравом уме ;)

[02:30:57] <PhoeniХ> не делайте из артжома культа!

[02:31:26] <Жу> дада, он сам в состоянии пока ;)

[00:48:37] Action: DeLeTeR Плохая примета - ехать ночью... в лес... в багажнике...

[11:37:51] <Humpa> не надо меня извращать. дальше-то некуда

[13:30:35] <CeCTpeHka> спрыгнув со сцены я пробежалась по залу и скинула свой тулуп на одного из поситителей

[13:30:49] <WildKat> посетителю вызвали скорую

[13:30:59] <Ketaminov> задохнулся

Комический эффект достигается за счет неожиданной концовки высказывания, переворачивающей наизнанку его смысл. Подобный прием также активно используется в юмористическом дискурсе.

4) Элемент иронии зачастую можно наблюдать в многочисленных вариациях обращений как к отдельным коммуникантам, так и ко всем участникам дискурса:

[13:59:55] <CeCTpeHka> привет крутые перцы

[05:12:29] <basnevod> Бутявка59rus: разруха у тебя в голове, жертва телевизора.

[20:05:58] <artjom> evghoul, женечко, ты живой?

00:54:23] <DaButta> пермь, а у вас есть пиринговые сети?

[10:21:26] <WildKat> привет народ

[10:23:08] <нигредо> Привет, Кош!

[12:45:25] <Жу> здравствуйте, увжаемые дамы, господа и неопределившиеся =)

[14:00:08] <Fomor_mob> здрав буди, бояре

Эмоциональные оттенки обращений варьируются от дружеской фамильярности до легкой язвительности. Нередко обыгрываются этикетные формулировки, обычно употребляемые в официальной обстановке.

5) Для текстов IRC характерны синтаксические контаминации – смешение частей фразеологизмов, за счет чего высказывание приобретает дополнительную экспрессивность:

[16:45:23] <SirWiz> чур меня береги (чур меня + береги)

[01:23:11] Topic changed on #perm by Жу ik@homeuser51-189.ccl.perm: причиняем добро, наносим пользу (из причиняем зло, наносим вред)

6) Среди частых синтаксических явлений дискурса IRC также можно назвать тема-рематическое обыгрывание высказывания, при котором в зависимости от порядка компонентов меняется смысловая нагрузка:

[17:19:43] <artjom> в общем, заняться нечем, при этом заняться есть чем ;)

[15:32:02] _Darth_Vader_ (~Darth@pppoe-247-218.ertelecom) joined #perm.

[15:32:25] <CeCTpeHka> слава Коле

[15:32:32] <_Darth_Vader_> Слава Лене!

[15:33:49] <hit> лена славе!

Конструируя дискурс IRC, синтаксические элементы придают его составным компонентам (конкретным дискурсам и текстам) цельность и связность. В то же время, будучи задействованными в языковой игре, они способствуют актуализации нового смысла в высказывании, также внося дополнительную экспрессию.

2.2.6 Прецедентные тексты в дискурсе IRC

Прецедентные тексты представляют собой целостные высказывания, которые употребляются в речевом общении с целью оценки определенных фактов, отношений и ситуаций. Ю. Н. Караулов, один из исследователей проблемы прецедентности, отмечал, что в разных ситуациях прецедентный текст может по-разному трактоваться – "либо со стороны поставленных в нем проблем, либо со стороны содержательных или формальных характеристик, либо как источник определенных эмоциональных переживаний или сходных ситуаций, либо как образец для подражания или антиобразец и т. п." (Караулов 1987: 219). Это позволяет прецедентным текстам существенно расширять круг своего употребления, поскольку, будучи заимствованными из культурного наследия, они предполагают в себе наличие универсальности речевого воспроизведения.

Обладая свойством реинтерпретируемости, прецедентные тексты активно участвуют в языковой игре, обыгрывая культурные шаблоны, которые актуализируются в новом речевом контексте с определенной смысловой нагрузкой, нередко иронично-экспрессивной. В связи с этим нам кажется важным рассмотреть данное языковое явление в рамках дискурса IRC более подробно, поскольку оно согласуется со стратегией карнавализации.

Источниками прецедентных текстов в дискурсе IRC чаще всего становятся строчки из анекдотов, популярных песен, поговорки, рекламные слоганы, популярные фразы из фильмов, художественной литературы. Они вплетаются в текстовую канву обычно в неизмененном, "каноническом" виде и используются участниками речевого общения со знаком цитирования (с), (ц) – сокр. от "цитата" или (q) – сокр. от "quote". Коммуниканты также могут указывать авторство малоизвестных, на их взгляд, цитат, но это, как правило, делается непоследовательно:

[15:16:21] <Duality> Я верил, что всё будет хорошо, но внезапно...

[15:21:42] <dl> мы вас вылечим, алкоголики - это наш профиль (ц)

[12:23:39] <hit> а вообще, я не узнаю вас в гриме (c)

[11:36:31] <CeCTpeHka> чё делать ко мне хочет приехать Александр которму 34

[11:38:19] <npofopr> а зачем он едет?

[11:38:46] <PhoeniХ> "варить кофе, ждать любовь" (ц) Люмен

[20:11:01] <Жу> Кенр, ваше чувство юмора просто сногсшибательно

[20:13:13] <Кенр> <Жу> натренеровано годами

[20:13:33] <Жу> Кенр, тренируйся вон, на кошках (ц)

[04:41:27] <нигредо> ммм... при чом тут балкон?

[04:41:55] <нигредо> а, понял

[04:43:39] <нигредо> а я-то уже пьяный! (ц) онекдот

В речи коммуникантов IRC прецедентные тексты могут служить дополнительным аргументом к высказыванию, реализуя, таким образом, одну из коммуникативных тактик (аппеляцию к авторитету). Они также могут характеризовать одного или нескольких коммуникантов, выступая в роли девиза или слогана каждый раз при уходе одного из участников или, наоборот, при его появлении:

[22:43:03] dinya_ (~denis@net250-82.ertelecom) left irc: "улыбайтесь!.. завтра будет хуже :) (c)"

[05:15:06] FDOS (~DTMF@flooderov) left #perm (Не хочу ничего. Оставьте меня в покое. Я умер. До свидания. (c) А. Гордон).

В дискурсе IRC нередки случаи, когда цитация никак не выделяется, а цитируемые тексты рассматриваются как органичная часть высказывания, либо их прецедентность может быть выражена опосредованно через обороты "как в фильме", "как в анекдоте", "как во фразе" и т.п.:

[09:02:08] <_Darth_Vader_> А.... Ну всё равно, ты теперь аццкий клептоман. Как в анекдоте - ложки нашлись, а осадок остался :-)

[10:49:05] <rtfm_mob> мартыненка блин!

[10:50:42] <rtfm_mob> martynenko, wake up Neo

[12:59:21] <rtfm_mob> некоторым достаточно на пробку наступить их уже качает

[12:59:51] <Keep> дак годы тренировок это исправляют )

[13:00:35] <rtfm_mob> нее, горбатого могила исправит

[20:38:03] <barabashka> Играем в угадай мелодию?

[20:44:40] <barabashka> ну,как хотите,мое дело предложить,ваше отказаться...

[02:37:11] <нигредо> блин, ты мне щас моск сломаешь, у меня скоро тоже будет лисп машина

[02:38:58] <sёmka> это же прекрасно (-:

[02:39:26] <нигредо> да ну... потом тоже буду хотеть убить человеков, и начну с себя

[02:40:04] <нигредо> буду как в том анекдоте - хомячков не накуривать – взрываются

[19:00:41] <artjom> _Darth_Vader_, я не понимаю твоих жизненных мировоззрений. ты как во фразе "с 10 до 4 вы за советскую власть..."

Гибкость языкового мышления в условиях неподготовленного речевого акта позволяет коммуникантам активно использовать культурный фонд для создания прецедентных текстов и трансформировать их в речи, придавая коммуникации игровой характер.

Прецедентные тексты в дискурсе IRC могут подвергаться различным трансформациям:

а) усечению состава:

[12:38:05] <hit> Keep: пицца рулит самодельная, у нас не делают нигде, кроме как, разве что, в казамии

[12:38:35] <Keep> ну на вкус и цвет, да и что значит нормальная ?)


б) замещению или перестановке слов-компонентов:

[06:24:42] <basnevod> а там еще жив тот курилка?

[00:16:54] <Fomor> you cantstop the керосин

[23:05:27] <нигредо> ага, там генератор бредов стоит

[23:07:01] <нигредо> все в него кладут разумное, доброе, вечное, кто-то может даже стихи - а на выходе всегда бред

[09:20:51] <_Darth_Vader_> Sieg Heil!

[09:21:06] <Fomor> воистину Зип Файл

[09:21:28] <rtfm_mob> воистину зип файл

[03:12:32] <PhoeniХ> интернет этот не хочешь ты

[01:50:24] <oisee> да пребудет с ботом Сила!

[10:53:08] <kora_f> и благодать спустилась на канал, и придавленные весом её молчали ники и молчали под ними люди. и было так и было это хорошо.

[10:53:27] <hit> аминь.

[10:54:17] <Crаzу> всем привет

[10:54:58] <hit> и ты, брат, пришел помолчать с нами? пятая келья слева свободна, вливайся.

в) вставке в прецедентный текст уточняющих определений:

[07:44:45] <basnevod> хлебом не корми, дай пошалить %)

[22:27:52] <Alphawell> нигредо: ну для начала, приветству, гуру

[22:28:10] <нигредо> из меня гуру как балерина - толстое и неказистое

[22:28:27] <нигредо> хотя нет, костлявое и неказистое

г) изменению состава прецедентного текста, влекущему за собой изменение смысла на противоположный:


19:32:10] <whoami> вечер

[19:32:30] <PhoeniХ> вечор, ты помнишь, вьюга злилась...

[19:33:46] <whoami> не помню, мну спало

Как видно из примеров, фразеологизмы и цитаты вплетаются в нить высказывания, акцентируя в новом контексте внимание на оригинальность и уместность перефразирования. Неожиданные концовки знакомых фраз или создание новых высказываний по шаблонным моделям придают коммуникации яркость и экспрессивность.

Активно используясь в дискурсе IRC, прецедентные тексты наряду с другими языковыми элементами являются еще одним средством вербального моделирования виртуального пространства. Вовлекаясь в языковую игру, они могут становиться отличительной чертой виртуального персонажа или эффективным компонентом коммуникативной тактики. Легко поддаваясь транформации, прецедентные тексты отражают стремление коммуникантов, находящихся в условиях неподготовленного общения, облегчить свое "речевое поведение" за счет использования готовых языковых формул, в том числе всякого рода клише, шаблонов и стереотипов (Земская 1981).

Мы рассмотрели IRC как жанр виртуального дискурса с двух сторон, проанализировав, во-первых, его дискурсную структуру и выделив основные компоненты (состав участников речевого общения, способы порождения тематических высказываний, хронотоп и т.д.). Обладая признаками спонтанной разговорной речи (непринужденностью и неподготовленностью речевого акта), дискурс IRC характеризуется наличием аналогичных компонентов, отражающих типы развития коммуникативных ситуаций, к которым, в частности, относятся частая смена коммуникантов, параллельное развертывание нескольких независимых тем, прерывистость (трассированность) диалогов и полилогов и неожиданные коммуникативные ходы.

Исходя из особенностей структуры дискурса IRC, мы также рассмотрели его в рамках лингвистического аспекта, уделив особое внимание тем языковым явлениям, которые используются коммуникантами для реализации различных коммуникативных тактик, а также в качестве способов самопрезентации. Специфические условия общения, в которых находятся коммуниканты, обусловливают возможность практически неисчерпаемого применения разнообразных языковых средств, о чем свидетельствует, в первую очередь, широкое использование приемов языковой игры. Непринужденность и демократичность общения, характеризующая виртуальный дискурс в целом, в полной мере проявляется и на всех языковых уровнях, реализуя в жанре IRC прежде всего коммуникативные стратегии карнавализации и социализации.


Заключение

Дискурс – лингвистическая категория, тесно связанная с понятием текст и рассматриваемая многими исследователями сквозь призму порождения и восприятия текста. В этом смысле дискурс представляет собой продукт речевой деятельности, а текст – продукт языковой деятельности.

Дискурс может существовать как в устной, так и в письменной форме. С позиций социолингвистического подхода он делится в зависимости от тематики и состава коммуникантов на общий, частный и конкретный дискурсы. Конкретные дискурсы, в свою очередь, состоят из минимальных единиц - текстов.

Общая типология дискурсов также представлена делением на личностно-ориентированный и институционально-ориентированный дискурсы. В первом случае коммуниканты хорошо знают друг друга и раскрывают друг другу свой внутренний мир, с одной стороны, за счет максимального сжатия передаваемой информации и ориентирования на оценочно-экспрессивную модальность (бытовой дискурс), с другой – за счет философского и духовного постижения мира (бытийный дискурс). Институционально-ориентированный дискурс представляет собой речевое взаимодействие представителей социальных групп или институтов друг с другом. В целом, это разграничение условное и переходные формы также могут встречаться.

Сущность того или иного дискурса раскрывается во взаимодействии его категорий – конститутивных, жанрово-стилистических, содержательных и формально-структурных. Важнейшими из них являются

тематико-структурное единство; статусно-ролевые и ситуативно-коммуникативные характеристики коммуникантов; время, место, канал протекания коммуникации; использование различных коммуникативных стратегий и тактик; жанровые характеристики дискурса. В данной работе взаимодействие этих категорий раскрыто на примере виртуального дискурса, при анализе которого были выявлены следующие особенности:

- сочетает в себе признаки личностно-ориентированного и статусно-ориентированного дискурса;

- существует в условиях искусственно созданной коммуникативной среды;

- использует преимущественно дистантный канал общения, что оказывает влияние на статусно-ролевые и ситуативно-коммуникативные характеристики особого типа коммуникантов - виртуальных;

- заимствует из разговорной речи такие ее свойства, как непринужденность и неподготовленность речевого акта;

- активно использует характерные особенности других дискурсов (бытового, медицинского, газетного, телевизионного, научного и др.);

- направлен на реализацию организующей коммуникативной стратегии, стратегии социализации и стратегии карнавализации;

- имеет собственную систему жанров, среди которых выделяют чаты, тематические форумы, ICQ, Интернет-коммьюнити, Интернет-дневники, социальные сети и т.п.

Говоря о структуре дискурса, мы также обращаем внимание на его собственно лингвистическую реализацию, т.е. на особенности построения данного дискурса на каждом языковом уровне. В данной работе с этой точки зрения были проанализированы тексты жанра IRC. Исходя из полученных данных, были сделаны следующие выводы:

- одним из основных средств самопрезентации коммуникантов является языковая игра, чьи приемы активно используются как при порождении высказываний, так и при самоидентификации (например, употреблении ников);

- для достижения коммуникативных целей коммуниканты задействуют практически все возможности языка, используя как продуктивные, так и непродуктивные модели;

- в пределах как конкретного, так и частного дискурса наблюдается смешение словоформ, принадлежащих разным языкам и стилям;

- отсутствие возможности использования таких невербальных средств коммуникации, как мимика, поза, жесты, выдвинуло на первый план графическое, фонетическое, словообразовательное, лексическое, синтаксическое представление эмоционально-эспрессивных оттенков коммуникации.

Изучение особенностей виртуального дискурса и его жанров представляет собой богатое поле деятельности в первую очередь для лингвистов. В данном исследовании были затронуты самые общие моменты, касающиеся, в частности, виртуальной личности коммуниканта, особенностей развертывания текстов виртуального дискурса (в рамках диалога/полилога), характерных особенностей других жанров. При современном развитии информационных технологий данный вид дискурса все больше выходит на первый план, поэтому его исследование кажется нам перспективным и достаточно интересным.


Библиографический список

1.  Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб., 1994.

2.  Бахтин М.М. Проблема речевых жанров. // Эстетика словесного творчества. М., 1979

3.  Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М., 2001

4.  Белл Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы. М., 1980

5.  Бенвинист Э. Формальный аппарат высказывания. // Общая лингвистика. М., 1974.

6.  Бергельсон М.Б. Конструирование Адресата в условиях виртуальной коммуникации. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2004

7.  Богомазов Г.М. Современный русский литературный язык: Фонетика. М., 2001.

8.  Галичкина Е. Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках [на материале жанра компьютерных конференций] // Автореферат на соискание учен. степени канд. филол. наук. Волгоград, 2001.

9.  Галкин Д.В. Виртуальный дискурс в культуре постмодерна. // Критика и семиотика. № 1-2. Новосибирск, 2000.

10.  Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. Учебник. М,, 2001

11.  Дедова О.В. О специфике компьютерного дискурса. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2004

12.  Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989

13.  Долинин К.А. Высказывание и ситуация общения. // Говорящий и слушающий: Языковая личность, текст, проблемы обучения. СПб., 2001

14.  Ерофеева Е.В. Вероятностная структура идиомов: социолингвистический аспект. Пермь, 2005

15.  Земская Е.А. Современный русский язык: словообразование. М., 1973

16.  Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. М., 1981

17.  Иссерс О.С. Когнитивные и речевые стратегии в аспекте их функционирования в различных типах дискурса. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2007

18.  Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004

19.  Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987

20.  Князев С.В., Пожарицкая С.К. Орфография интернет-блогов как источник лингвистической информации. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2007

21.  Кожина М.Н. Стиль и жанр: их вариативность, историческая изменчивость и соотношение. // Речеведение и функциональная стилистика: вопросы теории. Избранные труды. Пермь, 2002

22.  Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989

23.  Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса. // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. М., 1997

24.  Кудлаева А.Н. Типы текстов в структуре дискурса. Дисс. на соискание учен. степени канд. филол. наук. Пермь, 2006

25.  Лингвистический энциклопедический словарь. М., 2002

26.  Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М., 2003

27.  Марценюк Е.Н. Социолингвистические факторы прецедентности в русскоязычной языковой среде. // Проблемы филологии и преподавания филологических дисциплин: материалы отчетных конференций преподавателей, аспирантов, молодых ученых и студентов (2006 г.). Пермь, 2007

28.  Михайлов С.Н. Жанровая специфика электронной коммуникации. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2004

29.  Овчинникова И.Г. Экспертиза эффективности речевой коммуникации в СМИ. Пермь, 2007

30.  Салимовский В.А. Жанры речи в функционально-стилевом освещении (научный академический текст). Пермь, 2002

31.  Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 2002

32.  Серио П. Как читают тексты во Франции. // Квадратура смысла. М., 2002

33.  Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М., 1974.

34.  Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка. М., 1981

35.  Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности. // Язык и наука конца XX века. Сб. статей. М., 1995

36.  Стилистический энциклопедический словарь. М., 2003

37.  Фуко М. Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. Работы разных лет. М., 1996

38.   Чернявская В.Е. Дискурс и дискурсивный анализ: традиции, цели, направления. // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь, 2002

39.  Язык и массовая коммуникация. Социолингивистические исследования. М., 1984

Интернет-источники:

40.  irc.perm/permlogs/

41.  Агапов О.Д. Виртуальность как проблема социальной философии.

URL: ruslan.ksu/phil/0-737566/026-029.pdf

42.  Войскунский А.Е. Развитие речевого общения как результат применения Интернета // Конференция "Социальные и психологические последствия применения информационных технологий" (01.02.2001 - 01.05.2001).

 URL: psynet/texts/voysk6.htm

43.  Гагарская Е.А. Коммуникативные стратегии и тактики в речевом жанре объявления о знакомстве. // Речевое общение (теоретические и прикладные аспекты речевого общения). Специализированный вестник. Вып. 8-9. Красноярск, 2006

URL: www.library.krasu/ft/ft/_articles/0113957.pdf

44.  Галкин Д.В. Бинарный язык и виртуальный дискурс: к философии цифровой культуры // Гуманитарная информатика. Открытый междисциплинарный электронный журнал.

URL: huminf.tsu/e-jurnal/magazine/2/galkin.htm

45.   Иванов Л.Ю. Язык Интернета: заметки лингвиста. // Словарь и культура русской речи. М., 2002

URL: ivanoff/rus/OZHWEB.htm

46.  Милевская Т.В. Дискурс и текст: проблема дефиниции. 2002.

URL: teneta.rinet/rus/me/milevskat-discourseandtextdfn.htm

47.  Михайлов В.А., Михайлов С.В. Особенности развития информационно-коммуникативной среды современного общества. // Сборник научных трудов "Актуальные проблемы теории коммуникации". СПб., 2004.

URL: russcomm/rca_biblio/m/mihaylov-mihaylov.shtml

48.  Нестеров В.Ю. К вопросу об эмоциональной насыщенности межличностных коммуникаций в Интернете.

URL: flogiston/articles/netpsy/netemotions

49.  Хлевова Ю.А. Типы модальных значений. // Вестник Амурского государственного университета. Вып. 7. 1999.

URL: amursu/vestnik/7/9_7_99.html



* более подробно о речевых жанрах см. стр. 19-22

* см. стр. 32