Реферат: Как сохранить самобытность языка сказки при её пересказе ребёнку? - Refy.ru - Сайт рефератов, докладов, сочинений, дипломных и курсовых работ

Как сохранить самобытность языка сказки при её пересказе ребёнку?

Рефераты по психологи и педагогике » Как сохранить самобытность языка сказки при её пересказе ребёнку?

Сказка - это колыбель мысли, сумейте поставить воспитание ребенка так, чтобы он на всю жизнь сохранил волнующие воспоминания об этой колыбели. Красота родного слова - его эмоциональные краски и оттенки - доходит до ребенка, трогает его, пробуждает чувство собственного достоинства, когда сердце касается сердца, ум - ума. Поэтическое звучание родного слова становится музыкой для ребенка, когда он сам берет в руки инструмент, сам творит музыку, видит, чувствует, как его музыка влияет на других людей.

В.А. Сухомлинский

Итак, пришла наконец пора заметить, что к прочим достоинствам сказки, добавляется и то, что она открывает перед слушателем поэтику родной речи.

Современным родителям, привыкшим к оборотам бытового и газетного языка, бывает порой трудно сохранить благозвучие русской речи при “сказывании” сказки ребёнку. Избежать этого поможет небольшая предварительная работа с текстом сказки.

Вооружимся карандашом и выделим хотя бы некоторые особенности сказочной речи прямо в тексте для того, чтобы, обратив на них внимание, затем не потерять при пересказе.

Так, обнаружим мы в сказке и подчеркнём:

- зачин (”В некотором царстве, в некотором государстве…” и т.п.) Неопределенность места и времени, с одной стороны, рождает у слушателя ощущение ирреальности повествования, а с другой — позволяет представить себя его участником;

- рифмованные формулы—характеристики персонажей (”мышка-норушка” и пр.), времени (”долго ли, коротко” и пр.), особенностей места и обстоятельств действия (”леса дремучие, звери рыскучие”, “выше леса стоячего, ниже облака ходячего” и пр.);

- эпитеты (”палаты белокаменные”, “уста сахарные” и пр.); - кумулятивные приемы (повторы структурных частей);

- концовку (”…стали жить-поживать, да добра наживать”, “…и устроили они пир на весь мир, и я там был, мед, пиво пил…”).

Посмотрим, какие пометочки мог бы оставить наш карандаш в тексте сказки на примере небольших отрывков:

…Сели на коней, поехали в чистое поле. То не ясные соколы налетают на стаю голубиную, напускаются сильно могучие богатыри на войско вражее!

( “Иван царевич и Белый Полянин”)

… – Ох, вы, детушки мои, козлятушки! На что отпиралися-отворялися, злому волку доставалися? Он вас поел, а меня, козу, со великим горюшком, со кручиной оставил!

(”Коза и семеро козлят”)

… Взяла лису досада, думала, что наестся на целую неделю, а домой пошла как несолоно хлебала! Как аукнулось, так и откликнулось!

(”Лиса и журавль”)

Будем помнить, что сказка - жанр устного народного творчества. Она не читалась по книжке, её подлинная жизнь обреталась именно в слове, в речи опытного сказителя. Сегодня же, в силу известных обстоятельств современной жизни, лучше родителей никто не сможет утолить извечное стремление детской души к мистической глубине и духовной возвышенности сказочного повествования.

Родительское слово на ветер не молвится…

Для того чтобы сказка сверкала сегодня во всей своей красоте в домашнем чтении и театре, служила благодатным источником сюжетов для ролевых игр детей более, нежели диснеевские и прочие мультяшки, необходимо, очевидно, искать “доступ” к народной сказке. Ведь понимание того, на что намекает сказка, лежит в основе умения правильно донести ее смысл до слушателей в процессе рассказа или показа с куклами.

Огромная благодарность за предоставленные материалы порталу “Слово”