Сленговая лексическая единица и ее культурно значимая информация
Асп. Агузарова К. К.
Кафедра иностранных языков.
Северо-Кавказский горно-металлургический институт (государственный технологический университет)
Язык – зеркало культуры, все происходящее в жизни народа – носителя языка – отражается в лексической системе языка – в стандартной и нестандартной.
Одной из главнейших, базовых функций языка является коммуникативная. К этой функции языка относится, в частности, и «функция хранения и передачи национального самосознания, традиций культуры и истории народа». В плане соотношения языка и культуры представляет интерес передача языковой единицей культурной информации.
Поскольку лингвокультурология рассматривает воздействие культурной информации языковых единиц на менталитет носителей языка, представляется полезным рассмотреть или хотя бы обозначить их жизненные установки. Для культуры США, для американцев – членов лингвокультурной общности – характерны следующие установки: акцент на материальных ценностях, на «действии», т.е. изменении, прогрессе; ориентация на будущее; краткосрочные планы; акцент на автономии личности; стремление к самостоятельному принятию решений; ориентация на немедленное вознаграждение. В центре всего этого – идея о том, что время – деньги; его нельзя растрачивать на пустяки и др. (Кармин, 1997, 169). Все это находит выражение в языке и культуре американцев.
Приведем несколько примеров передачи культурно значимой информации посредством денотата единиц сленга, например: Doctor Feelgood – беспринципный врач, который прописывает наркотики, улучшающие настроение, особенно амфетамин, по первому требованию пациента. Морфологическая структура этой единицы и ее мотивировка прозрачны и понятны каждому носителю языка, поэтому здесь культурно значимая информация – с одной стороны, беспринципность специалиста, с другой, ожидание эйфории и комфортного психологического состояния - заложена в самом денотате имени и не вызывает сложности в ее понимании. Пример:
A speed merchant... is likely to mean a doctor who specializes in prescribing amphetamines, usually in the guise of diet pills, to patients who have acquired the "speed" habit. Fortunately, the Legislature enacted a bill this session... cracking down on these Dr. Feelgoods (N.Y. Daily News).
Ср.: Торговец амфетамином ... скорее всего означает врача, который специализируется на том, что выписывает амфетамин, обычно в виде диетических таблеток, тем пациентам, которые приобрели наркотическую зависимость. К счастью, законодательные органы приняли закон на этой сессии, который направлен против таких беспринципных врачей.
Сюда же можно отнести словосочетание Kentucky corn – кукурузное виски; самогон, связано с тем, что в штате Кентукки, в частности в г. Луивилле, имеет место крупнейшее в США производство виски "бурбон" (bourbon):
Kentucky corn is what Jed makes back in the woods (Spears, DAS, 210).
Ср.: Кукурузное виски – вот что делает Джед в глуши лесов.
Словосочетание mind the store – заниматься, вести дело в чье-либо отсутствие – также несет культурный компонент в своем денотате. Речь идет о кульминационном пункте анекдота об умирающем лавочнике-торговце, вокруг которого собралась вся его семья и который, на мгновение придя в себя, спрашивает: Who's minding the store? Например:
Richie, you mind the store. Ср.: Ричи, ты занимайся делом.
Культурно значимая информация единицы Kangaroo court – "кенгуровый суд", незаконное судебное разбирательство, попирающее принципы справедливости, воплощается в денотативном аспекте значения: в этом выражении заключается намек на то, что "суд" обходит закон столь же легко, как кенгуру перепрыгивает препятствия.
Например:
The judge held Fred in contempt for calling the proceedings a Kangaroo court (Spears, DAS, 209).
Ср.: Судья наказал Фреда за неуважение к суду, который назвал заседание «кенгуровым судом».
В сленге единица Mickey Mouse имеет несколько значений, из них выделим два: глупая или скучная деятельность или порядок; мелкий, робкий, не имеющий значения или глупый человек:
The Army is also seeking to make military life more attractive by eliminating regulations that are sometimes called "Mickey Mouse" - rules likely to cause more irritation than they are worth (N. Y. Times).
Ср.: Армия также пытается "сделать военную службу более привлекательной, отменяя правила, которые иногда называют Мики Маус, – то, что вызывает раздражение больше, чем они того стоят.
Культурная коннотация данной единицы происходит от имени персонажей мультфильмов У. Диснея. В каком-то смысле Микки Маус – это символ Америки, одно из самых оригинальных творений американской культуры (Американа, 1996, 594).
Лексическая единица сленга groovy – приятный, спокойный, отличный; волнующий, обычно соотносимая с 1960-ми гг. и движением хиппи, на самом деле возникла в среде черных джазменов в конце 1930 х годов, благодаря чему культурно значимая информация этого слова легко устанавливается по связи с выражением in the groove – спокойный; приятный и восхитительный; в отличной форме. Может иметь также значение – стильный, модный. Примеры:
This was surely the grooviest moment I'd had in many years (King, 166).
Ср.: Наверняка это был самый приятный момент в моей жизни за многие годы.
What a groovy family we're going to have! (Edelman, 244). Ср.: Какая отличная семья будет у нас!
People often think it's some groovy kind of actor's spelling, but it's not (TV Guide).
Ср.: Люди часто думают, что это какая-то модная орфография актёра, но это не так.
Рассматривая единицы сленга и их культурнозначимую информацию, мы исходим прежде всего из положения о том, что задача лингво-культурологии – "эксплицировать культурную значимость языковой единицы" (Маслова, 1997, 10). В этом плане американский общий сленг представляется благодатным материалом, хотя культурная информация его единиц, как уже отмечалось выше, чаще имплицитна, чем эксплицитна, и порой требует немало усилий, знаний и умений увидеть искомое. В этом неоценимую помощь оказывают различные словари, всякого рода справочные издания, в том числе лингвострановедческие, энциклопедические и т.д.
С точки зрения лингвокультурологии представляют интерес сленговые апеллятивы, такие как: Mr. Nice Guy, Mr. Clean, Mr. Grim, Mr Big, Mister Whiskers и др. За их первоначальным, лежащим на виду значением каждой единицы чаще всего скрывается переносный смысл, который и составляет культурную информацию каждой из этих лексем сленга:
Mr. Nice Guy – разговорное ироничное выражение "Славный малый", в значении "Общий друг", беспринципный человек, в политике стремящийся удовлетворить всех; образец доброты, дружелюбия, терпимости и т.д. Это американское выражение стало международным, главным образом, в виде броской фразы: "No more Mr. Nice Guy!", выражающей раздражение. Например:
Russia's Foreign Minister delivered a shocking speech announcing a return to empire and cold war. No more Mr. Nice Guy for "Greater Russia" (Time).
Ср.: Министр иностранных дел России выступил с устрашающей речью, тем самым объявив о возврате к империи и холодной войне. Больше никакого «Славного малого» относительно» Великой России.
Mr. Clean – "Мистер Клин". Первоначально – товарный знак бытового химического чистящего и моющего средства, с эмблемой – лысым добродушным великаном – Мистером Чистюлей. В переносном смысле – честный, морально безупречный человек, особенно в политике:
Bob was a stocky, muscular individual with a Yul Brynner pate, which earned him the nickname "Mr. Clean" (Rowe, 69).
Ср.: Боб был коренастым, мускулистым человеком с макушкой под Юла Бруннера, которая и принесла ему прозвище "Мистер Чистюля".
Mr. Right – идеальный мужчина (для какой-либо женщины), Mister Fixit – человек, который умеет отремонтировать, настроить, разрешить трудности:
a reputation as an ingenious Mr. Fixit (Newsweek).
Ср.: Репутация простодушного человека, который всё умеет наладить.
Mister Whiskers – агент ФБР илд представитель американского правительства (от бакенбардов "Дяди Сэма"). Первоначально возникло в уголовной среде, затем перешло в широкое употребление. Культурная коннотация заключается в передаче образа консервативного, бездушного бюрократа, стоящего на страже интересов правящей верхушки
Do we get our percent of the gross sale of liberty bonds but Charley said not with Mr. Whiskers at the gate, nobody cuts in on Mister Whiskers (O'Hara, 25).
Ср.: Получим ли мы свой процент от валовой продажи привилегированных облигаций, но Чарли сказал нет, у дяди Сэма ничего не получишь, никто не может рассчитывать на это с дядей Сэмом.
Заключение. Эти и другие подобные им единицы сленга передают определённые биты информации, присущей им, в том числе и культурной, тем самым еще раз подтверждая уже известный тезис о тесной связи языка и культуры.
Другие работы по теме:
Полисемия как результат концептуальной интеграции
Значение многозначной единицы корректируется в процессе концептуальной интеграции, происходит «подстройка» концептуальной и семантической структуры значения под экстралингвистический, лингвистический и коммуникативный контекст.
Потребительская корзина 2
Потребительская корзина Потребительская корзина — набор товаров и услуг, необходимых для удовлетворения первоочередных потребностей человека за год, в среднем.
Пастернак б. л. - Борис пастернак лирика жизни
Февраль Достать чернил и плакать. Б. ПастернакУченик Скрябина сам великолепный музыкант. Пастернак в своих лирических стихах одновременно и музыкален и прост. Если добавить к этому главную примету. Скрябина цветность то кроме цветно.
Тема Кол-во страниц
Семантическое поле внешнего вида человека со значением «красивый – некрасивый»
Животных в английском языке. 41
Не случайно большинство отечественных и зарубежных кросскультурных исследований в области фразеологии ориентировано не на механическое выявление параллельных конструкций фе в разных языках, а на раскрытие внутренних связей и взаимообусловленности изучаемых языковых явлений [10]
Культура периода Реформации и Просвещения. Реформация. Ее культурно-историческое значение.
оглавление Раздел 10. Культура периода Реформации и Просвещения 10.1 Реформация. Ее культурно-историческое значение Реформация (лат. reformatio - преобразование) - важнейший этап в культурно-историческом развитии Западной и Центральной Европы. Это религиозно-идеологическое и социально-политическое движение, начавшееся в первой четверти XVI в. в Германии с выступления М.
Лексическая сочетаемость
Лексическая сочетаемость - способность слова употребляться совместно с другим словом в речевом отрезке. Границы сочетаемости в значительной степени определяются
Доколумбова хронология Северной Америки
Введение 1 Пятистадийная классификация 2 Культурно-хронологическая таблица для Нижней Миссисипской долины Введение Североамериканские археологические культуры в американской археологии привязаны к нижеследующей хронологической таблице.
Губернаторство Бессарабия
Не следует путать с Бессарабской губернией. Губерна́торство Бессара́бия [1] — административно-территориальная единица, образованная румынскими властями на территории оккупированной Молдавской ССР и Аккерманской области во время Второй мировой войны. Главный город — Кишинёв. Губернатором Бессарабии стал К.
Станица
Стани́ца — административная казачья сельская единица, состоит из одного или нескольких казачьих поселений (хутора, посёлки). Округ каждой станицы в Российской империи составлял её станичный юрт; лица войскового сословия, живущие в юрте — станичное общество. На станичном сборе выбиралось станичное правление: станичный атаман, его помощник и казначей.
Иллирийское королевство
Иллири́йское Короле́вство — административная единица Австрийской империи с 1816 до 1849 г. Административным центром королевства был Лайбах. Оно включало западную и центральную часть современной Словении, нынешнюю австрийскую федеральную землю Каринтию и некоторые территории в северо-западной Хорватии и северо-восточной Италии (Области Триест и Гориция).
Тройская унция
Введение 1 Основные сведения 2 Тройская система веса Список литературы Введение Тро́йская у́нция — единица измерения массы, равная 31,1034768 грамма[1].
Кадка
Введение 1 Виды кадок 2 Единица измерения Введение Кадь или кадка — ёмкость цилиндрической формы, сделанная из деревянных клёпок (дощечек) и обтянутая металлическими или деревянными обручами. Основное отличие кадки от бочки — кадка может находиться только в стоячем положении, а бочки, закрыв крышками и затычками, можно положить и перемещать в лежачем положении.
Кавус
Введение 1 Историческая справка Введение Кавус (Гэйс) - старший сын сасанидского шаха Кавада I, наследный царевич, однако лишённый права на трон, как активный участник маздакитского движения.
Гарнец
Введение 1 Польский гарнец 2 В Великом княжестве Литовском Список литературы Введение Га́рнец (польск. garniec) — русская дометрическая единица измерения объёма сыпучих тел (ржи, крупы, муки и т. п.), равная 1/8 четверика (3,2798 литра). В настоящее время используется только в коневодстве.
Ведро единица объёма
Ведро́ казённое ведро́ ) — русская дометрическая единица измерения объёма жидкостей, примерно равная 12,299 литрам. 1 ведро = 1/40 бочки = 1/3 анкерка = 4 четверти = 8 или 10 штофов (кружек) = 16 винных бутылок = 20 водочных бутылок = 100 чаркам (соткам) = 200 шкаликам [1]
Десятина мера площади
Десятина — старая русская единица земельной площади, равная 2400 квадратным саженям (или 1,09 гектара) и применявшаяся в России до введения метрической системы. Десятина представляла собой прямоугольный параллелограмм со сторонами в 80 и 30 («тридцатка») или 60 и 40 («сороковка») саженей и носила название казенной десятины.
Четверик единица измерения
Четве́рик — русская единица измерения в 15-20 вв. объёма сыпучих тел (сухой вместимости). В Новгороде Великом известна с XV века, в Российском государстве - с начала XVII века.
Серебряный рубль
— денежная единица Российской империи, имевшая хождение с 1704 по 1897 гг. Первоначально вплоть до 1769-го года был представлен в виде серебряной монеты достоинством в один рубль, одновременно с набором разменных монет из меди и серебра, имевших постоянный, обозначенный на монете курс взаимного обмена.
Культурная автономия
Культурная (национально- — автономия обособленной этнической группы в решении вопросов организации образования и других форм своей культурной жизни. Распространяется на всех представителей данной этнической группы, а не на конкретную территорию[1].
Белорусский казачий полк
― войсковая единица в Белоруссии в русско-польскую войну 1654—1667. История полка Русское правительство, чтобы использовать белорусскую шляхту как свою социальную опору на белорусских землях, поручило могилёвскому шляхтичу Константину Поклонскому (присвоив ему чин полковника) создать белорусский полк.
Четверть единица объёма
Че́тверть четвертина — русская единица измерения объёма сыпучих тел (1 четверть = 2 осьминам = 8 четверикам = 64 гарнецам = 209,91 л) и жидкостей (1 четверть = 1/4 ведра = 3,08 л).
Арпан
Арпа́н (фр. arpent) — старинная французская единица измерения длины, равнявшаяся 180 парижским футам, то есть примерно 58,52 м. Также единица измерения площади, равнявшаяся квадратному арпану, то есть 32 400 квадратных парижских футов или около 3 424,5904 мІ.
Klio
Klio Балтийский культурно-публицистический вестник «Klio» — выходящий в Латвии с 2002 года журнал на русском языке. Изначальное название (только первый номер) — «Рижский культурно-исторический вестник „Klio“». На 2010 год в свет вышло 23 выпуска. Главный редактор журнала — историк И. Н. Гусев, главным научным консультантом с 2003 года до своей кончины был Борис Инфантьев.
Косушка
Косушка (косуха, сороковик) — русская единица измерения объёма жидкости, применявшаяся до введения метрической системы мер. Использовалась для измерения количества вино-водочных напитков.
Гран
План Введение 1 Численное значение 2 Область применения 3 В крылатых выражениях Список литературы Введение Гран (от лат. granum — зерно, крупинка) — устаревшая единица массы, применявшаяся в русской аптекарской практике до введения метрических мер. Приравнивался весу среднего ячменного зерна.
Белнацком
БЕЛНАЦКОМ (Белорусский национальный комиссариат) ― отдел Наркомата (нарком И. В. Сталин) по делам национальностей РСФСР в 1918—1919. Создан в Петрограде (с марта 1918 в Москве) согласно декрету СНК РСФСР от 31.1 (13.2).1918[1]. Комиссар А. Г. Червяков (до мая 1918). Имел отделы агитационно-политический, культурно-просветительский, беженский, издательский и др., отделения в Петрограде, Смоленске и Витебске; спецпредставителей — эмиссаров в Орле, Калуге, Орше, Самаре, Саратове, Симбирске, Тамбове.
Трансильванская школа
Трансильванская школа (также Ардялская школа; Семиградская школа, рум. Şcoala Ardeleană, Шкоала Арделянэ) - политическое и культурно-языковое движение греко-католической румынской интеллигенции на территории австро-венгерской Трансильвании. Движение зародилось во второй половине XVIII - начале XIX веках как литературно-лингвистическое, но в XIX-XX веках его ответвления постепенно распространились на территории других восточно-романских земель, в том числе в Румынском королевстве и независимой Румынии.
Золотник единица измерения
Введение 1 Соотношение с другими единицами 2 Пословицы и поговорки 3 Источники Введение Золотни́к — единица измерения массы русской системы мер.
Майотта
Территория: специальная территориальная единица Франции архипелаге Коморских островов общей площадью 374 кв. км. Поверхность холмистая с глубокими оврагами и старыми крате-пами вулканов. Климат тропический.
Данилевский Николай Яковлевич
Данилевский Николай Яковлевич (1822— 1885) — философ, идеолог панславизма, публицист, естествоиспытатель. Создатель теории культурно-исторических типов — первого варианта теории локальных цивилизаций.