Реферат: Найкращі 1000 усних тем з перекладом для учнів 5-11 класів та абітурієнтів - Refy.ru - Сайт рефератов, докладов, сочинений, дипломных и курсовых работ

Найкращі 1000 усних тем з перекладом для учнів 5-11 класів та абітурієнтів

Темы по английскому языку » Найкращі 1000 усних тем з перекладом для учнів 5-11 класів та абітурієнтів
D E U T S C H
тем
DIE BESTEN THEMEN
ДОДАТКОВО:
Автентичні тексти
для читання Тематичний
словник
Інформація по всіх
регіонах України
Р е ц е н з е н т и :
О. П. Ковальова,
канд. філол. наук, доц. кафедри німецької філології Харківського державного
педагогічного университету ім. Г. С. Сковороди;
Керстін Гебенстрайт,
учитель Німеччини за програмою
шкільної освіти за кордоном
Видано за ліцензією ТОВ Видавництво «Ранок»
Автори-укладачі:
С. В. Бачкіс, І. Е. Бринзюк, В. О. Григоренко,
В. П. Думанська, Д. А. Євгененко, Н. Д. Луцко, Є. В. Палій,
І. К. Раєвська, Е. С. Степанова
Deutch. Die Besten 1000 Themen. Найкращі 1000 усних тем з перекладом
Н50 для учнів 5-11 класів та абітурієнтів. Ч. І / Укл. С. В. Бачкіс, І. Е. Бринзюк,
В. О. Григоренко та ін.— X.: Веста: Вид-во «Ранок», 2006.— 494 с.
Посібник допоможе школярам у вивченні німецької мови та підготовці до екза­
менів. Він містить усні теми з перекладом, що традиційно пропонуються на екза­ менах і рекомендуються до вивчення протягом навчального року. Тексти складені
в межах елементарного лексичного й граматичного матеріалу.
Беручи за основу теми, наведені в посібнику, учні можуть скласти власні усні
повідомлення.
Для учнів 5-11 класів, абітурієнтів і викладачів німецької мови.
ТОВ «Веста». Свідоцтво ДК № 2540 від 26.06.2006. 61064 Харків, вул. Бакуніна, 8А.
Адреса редакції: 61145 Харків, вул. Космічна, 21а.
Тел. (057) 719-48-65, тел./факс (057) 719-58-67.
Для листів: 61045 Харків, а/с 3355. E-mail: office@ranok.kharkov.ua
З питань реалізації звертатися за тел.: у Харкові — (057) 712-91-46, 712-91-47;
Києві — (044) 495-14-53, 417-20-80; Донецьку — (062) 304-67-02; Житомирі — (0412) 41-27-95;
Дніпропетровську — (0562) 43-46-95; Львові — (032) 233-53-39; Сімферополі — (0652) 22-33-03;
Тернополі — (0352) 26-86-94, 53-32-01.
E-mail: commerce@ranok.kharkov.ua
«Книга поштою»: 61045 Харків, а/с 3355. Тел. (057) 717-74-55.
E-mail: pochta@ranok.kharkov.ua www.ranok.ua
© С. В. Бачкіс, І. Є. Бринзюк, Т. Ф. Білоусова, В. О. Григоренко,
В. П. Думанська, Д. А. Євгененко, Н. Д. Луцко, Є. В. Палій, І. К. Раєвська, Е. С. Стєпанова, укладання, 2006
Зміст
I. Mein Lebenslauf (Ïðî ñåáå)
Meine Biographie
(Ìîÿ á³îãðàô³ÿ) .......................................................................................19
Meine Familie
(Ìîÿ ðîäèíà) ..........................................................................................19
Meine Mutter
(Ìîÿ ìàìà) ..............................................................................................20
Meine Eltern
(Ìî¿ áàòüêè) .............................................................................................22
Meine Straße
(Ìîÿ âóëèöÿ) ............................................................................................24
Unsere Wohnung
(Íàøà êâàðòèðà) .....................................................................................26
Meine Arbeitspflichten zu Hause
(Ìî¿ äîìàøí³ îáîâ’ÿçêè) .......................................................................27
Mein Freund
(̳é äðóã) ................................................................................................29
Meine Freundin
(Ìîÿ ïîäðóãà) .........................................................................................30
Mein Arbeitstag
(̳é ðîáî÷èé äåíü) ................................................................................31
Arbeitstag meiner Eltern
(Ðîáî÷èé äåíü ìî¿õ áàòüê³â) .................................................................. 33
Mein zukünftiger Beruf
(Ìîÿ ìàéáóòíÿ ïðîôåñ³ÿ) ....................................................................... 35
II. Die Ukraine (Óêðà¿íà)
Die Ukraine
(Óêðà¿íà) ..................................................................................................37
Die geographische Lage der Ukraine
Зміст l
Das Klima der Ukraine
(Êë³ìàò Óêðà¿íè) ......................................................................................40
Das heutige Wetter
(Ïîãîäà ñüîãîäí³) ...................................................................................42
Der Staatsaufbau der Ukraine
(Äåðæàâíèé óñòð³é Óêðà¿íè) ..................................................................44
Die Verfassung der Ukraine
(Êîíñòèòóö³ÿ Óêðà¿íè) .............................................................................45
Aus der Geschichte der nationalen
Symbole der Ukraine (Ç ³ñòî𳿠íàö³îíàëüíèõ ñèìâîë³â Óêðà¿íè) ............................................47
Aus der Geschichte des ukrainischen Kosakentums
(Ç ³ñòî𳿠óêðà¿íñüêîãî êîçàöòâà) ...........................................................49
Eine Episode aus der Geschichte der Ukraine
(Åï³çîä ç ³ñòî𳿠Óêðà¿íè) .......................................................................51
Die Wirtschaft der Ukraine
(Åêîíîì³êà Óêðà¿íè) ...............................................................................52
Errungenschaften der ukrainischen
Wissenschaft und Technik (Äîñÿãíåííÿ óêðà¿íñüêî¿ íàóêè òà òåõí³êè) ............................................ 55
Gedenskstätten der Ukraine
(Ïàì’ÿòí³ ì³ñöÿ Óêðà¿íè) .........................................................................57
Massenmedien in der Ukraine
(Çàñîáè ìàñîâî¿ ³íôîðìàö³¿ â Óêðà¿í³) .................................................59
Sport in der Ukraine
(Ñïîðò â Óêðà¿í³) .....................................................................................61
Das Leben der Jugend
(Ìîëîäü Óêðà¿íè) ....................................................................................63
Meine Muttersprache
(Ìîÿ ð³äíà ìîâà) ....................................................................................65
Beziehungen der Ukraine zu deutschsprachigen Ländern
(Çâ’ÿçêè Óêðà¿íè í³ìåöüêîìîâíèìè êðà¿íàìè) ......................................67
Die Ukraine und ihre Probleme
(Óêðà¿íà òà ¿¿ ïðîáëåìè) .........................................................................68
Umweltschutz. Probleme der Ukraine
(Çàõèñò íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà. Ïðîáëåìè Óêðà¿íè) ................................................................................70
l Зміст
III. Gebiete und Städte der Ukraine
(Ðåã³îíè òà ì³ñòà Óêðà¿íè)
Kyjiw, Hauptstadt der Ukraine
(Êè¿â — ñòîëèöÿ Óêðà¿íè) ........................................................................72
Sehenswürdigkeiten Kyjiws
(Êè¿â òà éîãî âèçíà÷í³ ì³ñöÿ) .................................................................73
Das Kyjiwer Gebiet
(Êè¿âñüêà îáëàñòü) ..................................................................................74
Die Autonome Republik Krym
(Àâòîíîìíà Ðåñïóáë³êà Êðèì) ...............................................................76
Simferopol
(ѳìôåðîïîëü) ........................................................................................78
Sewastopol
(Ñåâàñòîïîëü) ........................................................................................79
Charkiw
(Õàðê³â) ....................................................................................................81
Das Gebiet Charkiw
(Õàðê³âñüêà îáëàñòü) ..............................................................................82
Cherson
(Õåðñîí).................................................................................................. 85
Das Gebiet Cherson
(Õåðñîíñüêà îáëàñòü) ............................................................................86
Chmelnyzky
(Õìåëüíèöüêèé)....................................................................................... 88
Das Gebiet Chmelnyzky
(Õìåëüíèöüêà îáëàñòü) ...........................................................................90
Das Chmelnytzker Gebiet
(Ðåã³îí Õìåëüíèöüêèé) ...........................................................................92
Dnipropetrowsk
(Äí³ïðîïåòðîâñüê) .................................................................................94
Das Dnipropetrowsker Gebiet
(Äí³ïðîïåòðîâñüêà îáëàñòü) .................................................................95
Donezk
(Äîíåöüê) ................................................................................................97
Das Donezker Gebiet
(Äîíåöüêà îáëàñòü) ................................................................................99
Зміст l
Iwano-Frankiwsk
(²âàíî-Ôðàíê³âñüê) .............................................................................. 100
Das Iwano-Frankiwsker Gebiet
(²âàíî-Ôðàíê³âñüêà îáëàñòü) .............................................................. 102
Kirowohrad
(ʳðîâîãðàä) ........................................................................................ 104
Das Zentrum des Kirowohrader Gebiets
(Öåíòð ʳðîâîãðàäñüêî¿ îáëàñò³ ) ...................................................... 106
Das Kirowohrader Gebiet
(ʳðîâîãðàäñüêà îáëàñòü) ....................................................................108
Luhansk
(Ëóãàíñüê)............................................................................................. 110
Das Luhansker Gebiet
(Ëóãàíñüêà îáëàñòü) ..............................................................................112
Lwiw
(Ëüâ³â) ....................................................................................................114
Lwiw — Stadt der Meister (Teil I)
(Ëüâ³â — ì³ñòî ìàéñòð³â (×àñòèíà I)) ....................................................115
Lwiw — Stadt der Meister (Teil II)
(Ëüâ³â — ì³ñòî ìàéñòð³â (×àñòèíà II)) ...................................................118
Das Lwiwer Gebiet
(Ëüâ³âñüêà îáëàñòü) ............................................................................. 120
Mykolajiw
(Ìèêîëà¿â) .............................................................................................122
Das Mykolajiwer Gebiet
(Ìèêîëà¿âñüêà îáëàñòü) ........................................................................124
Odessa
(Îäåñà) .................................................................................................126
Das Gebiet Odessa
(Îäåñüêà îáëàñòü) ................................................................................128
Poltawa
(Ïîëòàâà) ...............................................................................................130
Das Poltawer Gebiet
(Ïîëòàâñüêà îáëàñòü) ...........................................................................132
Riwne
(гâíå) ....................................................................................................133
l Зміст
Das Gebiet Riwne
(гâíåíñüêà îáëàñòü) .......................................................................... 135
Shytomyr
(Æèòîìèð) .......................................................................................... 137
Das Zentrum des Shytomyrer Gebiets
(Öåíòð Æèòîìèðñüêî¿ îáëàñò³ ) ........................................................ 139
Das Shytomyrer Gebiet
(Æèòîìèðñüêà îáëàñòü) ..................................................................... 141
Sumy
(Ñóìè) ................................................................................................. 143
Das Gebiet Sumy
(Ñóìñüêà îáëàñòü) .............................................................................. 144
Ternopil
(Òåðíîï³ëü) .........................................................................................146
Das Gebiet Ternopil
(Òåðíîï³ëüñüêà îáëàñòü) ....................................................................149
Tscherkasy
(×åðêàñè) ...........................................................................................150
Das Gebiet Tscherkasy
(×åðêàñüêà îáëàñòü) .......................................................................... 152
Tschernihiw
(×åðí³ã³â) ............................................................................................ 154
Das Gebiet Tschernihiw
(×åðí³ã³âñüêà îáëàñòü) ....................................................................... 157
Tscherniwzi
(×åðí³âö³) ........................................................................................... 158
Das Gebiet Tscherniwzi
(×åðí³âåöüêà îáëàñòü) .......................................................................161
Winnyzja
(³ííèöÿ) ............................................................................................. 163
Das Winnyzer Gebiet
(³ííèöüêà îáëàñòü) ........................................................................... 165
Luzk
(Ëóöüê) ................................................................................................167
Das Wolyner Gebiet
(Âîëèíñüêà îáëàñòü) ..........................................................................169
Зміст l
Ushhorod
(Óæãîðîä) ..............................................................................................171
Sakarpattja
(Çàêàðïàòòÿ) ..........................................................................................173
Saporishja
(Çàïîð³ææÿ) ...........................................................................................174
Das Saporisher Gebiet
(Çàïîð³çüêà îáëàñòü) ............................................................................176
Die Stadt, in der ich lebe
(̳ñòî, â ÿêîìó ÿ æèâó) .........................................................................178
IV. Deutschland
(ͳìå÷÷èíà)
Deutschland (ͳìå÷÷èíà) .........................................................................181 Die geographische Lage
(Ãåîãðàô³÷íå ïîëîæåííÿ) .....................................................................182
Das Klima (Êë³ìàò) ......................................................................................184 Der Staatsaufbau
(Äåðæàâíèé óñòð³é) .............................................................................185
Deutsche Nationalsymbole
(Íàö³îíàëüí³ ñèìâîëè) .........................................................................187
Aus der Geschichte Deutschlands
(Ç ³ñòî𳿠ͳìå÷÷èíè) ........................................................................... 190
Eine Episode aus der Geschichte Deutschlands
(Åï³çîä ç ³ñòî𳿠ͳìå÷÷èíè) .................................................................192
Probleme Deutschlands nach der Vereinigung
(Ïðîáëåìè ͳìå÷÷èíè ï³ñëÿ âîçç’ºäíàííÿ) ........................................193
Die Wirtschaft
(Åêîíîì³êà) ...........................................................................................195
Sehenswürdigkeiten Deutschlands
(Âèçíà÷í³ ïàì’ÿòêè ͳìå÷÷èíè) ............................................................197
Berlin
(Áåðë³í ) ............................................................................................... 199
Sehenswürdigkeiten Berlins
(Âèçíà÷í³ ïàì’ÿòêè Áåðë³íà) ................................................................ 201
l Зміст
Dresden (Äðåçäåí) .................................................................................. 202 Leipzig (Ëåéïö³´) ...................................................................................... 204 Nürnberg (Íþðíáåðã) ............................................................................. 206 Weimar (Âåéìàð) ..................................................................................... 209 Durch die Städte Deutschlands
(Ïî ì³ñòàõ ͳìå÷÷èíè) ........................................................................ 210
Das Leben der deutschen Jugend
(Æèòòÿ í³ìåöüêî¿ ìîëîä³) .....................................................................212
Der Sport
(Ñïîðò) ..................................................................................................214
Massenmedien
(Çàñîáè ìàñîâî¿ ³íôîðìàö³¿) ...............................................................216
Umweltschutzmaßnahmen
(Çàõîäè ç çàõèñòó íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà) ...............................218
V. Österreich
(Àâñòð³ÿ)
Österreich (Àâñòð³ÿ) .................................................................................221 Der staatliche Aufbau
Österreich
(Äåðæàâíèé óñòð³é Àâñò𳿠) ................................................................222
Wien (³äåíü) .............................................................................................224 Aus der Geschichte Österreich
(Ç ³ñòî𳿠Àâñòð³¿) ..................................................................................226
Die Schulen in Österreich
(Øêîëè â Àâñòð³¿) .................................................................................228
VI. Die Schweiz, Luxemburg, Liechtenstein
(Øâåéöàð³ÿ, Ëþêñåìáóðã òà ˳õòåíøòåéí)
Die Schweiz (Øâåéöàð³ÿ) .........................................................................231 Der Staatsaufbau der Schweiz
(Äåðæàâíèé óñòð³é Øâåéöàð³¿) ...........................................................232
Bern (Áåðí) ................................................................................................234 Aus der Geschichte der Schweiz
(Ç ³ñòî𳿠Øâåéöàð³¿) ............................................................................236
10 Зміст l
Luxemburg (Ëþêñåìáóðã) .......................................................................238 Liechtenstein (˳õòåíøòåéí) ................................................................... 240
VII. Die Ausbildung in unserem Leben
(Îñâ³òà â íàøîìó æèòò³)
Das Bildungswesen in der Ukraine
(Ñèñòåìà îñâ³òè â Óêðà¿í³) ....................................................................242
Das Hochschulbildung in der Ukraine
(Âèùà îñâ³òà â Óêðà¿í³) .........................................................................243
Unsere Schule (Íàøà øêîëà) ....................................................................246 Meine Klasse (̳é êëàñ) ............................................................................247 Der Deutschunterricht
(Âèêëàäàííÿ í³ìåöüêî¿ ìîâè) ...............................................................249
Meine Deutschlehrerin
(Ó÷èòåëüêà í³ìåöüêî¿ ìîâè) ..................................................................251
Mein Klassenlehrer
(̳é êëàñíèé êåð³âíèê) .........................................................................253
Die Schulfächer
(Øê³ëüí³ ïðåäìåòè) ..............................................................................254
Mein Lieblingsfach
(̳é óëþáëåíèé ïðåäìåò) ....................................................................257
Das Bildungswesen in Deutschland
(Îñâ³òà â ͳìå÷÷èí³) .............................................................................259
Die Hochschulbildung in Deutschland
(Âèùà îñâ³òà â ͳìå÷÷èí³) ................................................................... 260
Fremdsprachen in unserem Leben
(²íîçåìí³ ìîâè â íàøîìó æèòò³) ...........................................................263
Warum lernen wir Fremdsprachen?
(×îìó ìè âèâ÷àºìî ³íîçåìí³ ìîâè?) ..................................................264
VIII. Hervorragende Menschen der Ukraine
(Âèäàòí³ ëþäè Óêðà¿íè)
Bohdan Chmelnytzky
(Áîãäàí Õìåëüíèöüêèé) ....................................................................... 266
Iwan Masepa (²âàí Ìàçåïà) ......................................................................267
l Зміст 11
Taras Schewtschenko
(Òàðàñ Øåâ÷åíêî) ................................................................................268
Der berühmte ukrainische Maler
Taras Schewtschenko (Âèäàòíèé óêðà¿íñüêèé õóäîæíèê Òàðàñ Øåâ÷åíêî) ................................................................................. 270
H. F. Kwitka-Osnowjanenko
(Ã. Ô. Êâ³òêà-Îñíîâ’ÿíåíêî) ..................................................................272
Unser weltberühmter Landsmann
I. J. Repin (Íàø âñåñâ³òíüî â³äîìèé çåìëÿê ². Þ. кï³í ) ....................................275
M. V. Lyssenko
(Ì. Â. Ëèñåíêî) .....................................................................................277
Iwan Franko
(²âàí Ôðàíêî) ........................................................................................279
Kateryna Bilokur
(Êàòåðèíà Á³ëîêóð) ...............................................................................281
Moderne ukrainische Schriftsteller
(Ñó÷àñí³ óêðà¿íñüê³ ïèñüìåííèêè) .......................................................284
Mein Lieblingsdichter
(̳é óëþáëåíèé ïîåò) ..........................................................................285
Sergij Koroljow
(Ñåðã³é Êîðîëüîâ) ................................................................................286
Jewhen Paton
(ªâãåí Ïàòîí) ........................................................................................288
IX. Hervorragende Menschen Deutschlands
(Âèäàòí³ ëþäè ͳìå÷÷èíè)
Heinrich Heine
(Ãåíð³õ ¥åéíå) ...................................................................................... 290
Hervorragende Schriftsteller Deutschlands
(Âèäàòí³ ïèñüìåííèêè ͳìå÷÷èíè) ......................................................291
Jacob und Wilhelm Grimm
(ßêîá ³ ³ëüãåëüì Ãð³ìì) .......................................................................293
Lion Feuchtwanger
12 Зміст l
Wolfgang Borchert
(Âîëüôãàíã Áîðõåðò) ............................................................................297
Erich Kästner
(Åð³õ Êåñòíåð) ...................................................................................... 300
Erich Maria Remarque
(Åð³õ Ìàð³ÿ Ðåìàðê) ..............................................................................303
Stefan Zweig
(Ñòåôàí Öâåéã) .....................................................................................305
Mein Lieblingskomponist
(W. A. Mozart) (̳é óëþáëåíèé êîìïîçèòîð (Â. À. Ìîöàðò)) ......................................................................................307
Johann Strauß
(²îãàíí Øòðàóñ) ....................................................................................308
Komponist und Kapellmeister
(Richard Wagner) (Êîìïîçèòîð ³ äèðèãåíò (гõàðä Âàãíåð)) ...................................................................................310
Mein Lieblingsmaler
(Heinrich Zille) (̳é óëþáëåíèé õóäîæíèê (Ãåíð³õ Öèëëå)) .....................................................................................312
Albrecht Dürer
(Àëüáðåõò Äþðåð) ...............................................................................313
Wilhelm Conrad Röntgen
(³ëüãåëüì Êîíðàä Ðåíòãåí) .................................................................315
Eine Episode aus dem Leben des großen Mathematikers Gauß
(Åï³çîä ç æèòòÿ âåëèêîãî ìàòåìàòèêà Ãàóññà) .....................................317
X. Jahreszeiten
(Ïîðè ðîêó. Ñâÿòà)
Jahreszeiten
(Ïîðè ðîêó) ..........................................................................................320
Frühling (Âåñíà) .........................................................................................321 Sommer (˳òî) ...........................................................................................323 Herbst (Îñ³íü) ...........................................................................................325
Winter (Çèìà) ............................................................................................326 Feiertage in der Ukraine
(Ñâÿòà â Óêðà¿í³) ....................................................................................328
Neujahrsfest in der Ukraine
(Íîâîð³÷íå ñâÿòî â Óêðà¿í³) .................................................................330
Fasching in der Ukraine
(Ìàñíèöÿ â Óêðà¿í³) ...............................................................................331
Pfingsten in der Ukraine
(Òð³éöÿ â Óêðà¿í³) ................................................................................... 333
Schultraditionen
(Øê³ëüí³ òðàäèö³¿) .................................................................................336
Der Lehrertag
(Äåíü ó÷èòåëÿ) ...................................................................................... 338
Mein Geburtstag
(̳é äåíü íàðîäæåííÿ) ........................................................................340
Meine Sommerferien
(Ìî¿ ë³òí³ êàí³êóëè) ................................................................................341
Meine Winterferien
(Ìî¿ çèìîâ³ êàí³êóëè) ............................................................................342
Feiertage in Deutschland
(Ñâÿòà â ͳìå÷÷èí³) ...............................................................................344
Fasching in Deutschland
(Ìàñíèöÿ â ͳìå÷÷èí³) .........................................................................346
Alte und neue Osterbräuche
(Ñòàð³ é íîâ³ Âåëèêîäí³ çâè÷à¿) ............................................................347
XI. Die Freizeit
(³ëüíèé ÷àñ)
Wie ich mich ausruhe…
(ßê ÿ â³äïî÷èâàþ) ..................................................................................350
Freie Tage des Schülers
(³ëüí³ äí³ ó÷íÿ) .....................................................................................352
Urlaub meiner Eltern
(³äïóñòêà ìî¿õ áàòüê³â) ........................................................................ 353
Mein Hobby
1 Зміст l
Im Museum
(Ó ìóçå¿) .................................................................................................357
Mein letzter Theaterbesuch
(Ìîº îñòàííº â³äâ³äàííÿ òåàòðó) ........................................................ 358
Kino
(ʳíî) .................................................................................................... 360
Mein Lieblingsvideofilm
(̳é óëþáëåíèé â³äåîô³ëüì) ................................................................362
Mein Lieblingsfernsehprogramm
(Ìîÿ óëþáëåíà òåëåïåðåäà÷à) ............................................................364
In der Bibliothek
(Ó á³áë³îòåö³) .........................................................................................365
Mein Lieblingsliteraturheld
(̳é óëþáëåíèé ë³òåðàòóðíèé ãåðîé) .................................................367
Bücher in unserem Leben
(Êíèãè â íàøîìó æèòò³) .........................................................................369
Musik in unserem Leben
(Ìóçèêà â íàøîìó æèòò³).......................................................................371
Die Jugend und Musik
(Ìîëîäü ³ ìóçèêà) .................................................................................372
Sport in unserem Leben
(Ñïîðò ó íàøîìó æèòò³) ........................................................................374
Die Rolle des Sportes
(Ðîëü ñïîðòó) .......................................................................................375
Olympische Spiele
(Îë³ìï³éñüê³ ³ãðè) ..................................................................................377
Computer in unserem Leben
(Êîìï’þòåðè ó íàøîìó æèòò³) ..............................................................378
Zeit und Mode
(×àñ ³ ìîäà) ...........................................................................................381
Wir kaufen ein
(Ìè ðîáèìî ïîêóïêè) .......................................................................... 383
Beim Arzt
(Ó ë³êàðÿ) ............................................................................................... 385
Reisen
(Ïîäîðîæ³) ...........................................................................................386
Eine Flugreise
(Àâ³àïîäîðîæ) ...................................................................................... 388
Eine Eisenbahnreise
(Ïîäîðîæ ïî¿çäîì) ..............................................................................390
Eine Stadtfahrt
(Ïî¿çäêà ì³ñòîì) ...................................................................................392
Erholung im Freien
(³äïî÷èíîê íà ïðèðîä³) ......................................................................394
Texte zur Themensammlung
1. Bildung, Schule
Die Schule in Deutschland .......................................................................396
Danni und seine Schwierigkeiten .............................................................397
2. Leute und Berufe
Jedes Kind braucht mehr Verständnis ......................................................399
Jeden Tag um 7.00 Uhr aufstehen ........................................................... 400
Hayat erzählt von sich und ihrer Wohnsituation ....................................... 401
Unser Haus .............................................................................................. 402
Mischlingskinder ..................................................................................... 403
Wie Eva eine Hose und ein Hemd
sucht und etwas ganz anderes findet ................................................. 404
Tina — das Mädchen aus der Werbung ................................................... 406
Omas helfen ........................................................................................... 406
Die Erziehung der Kinder war sein Lebenswerk ....................................... 407
3. Wissenschaft. Entdeckungen und Erfindungen
Carl Friedrich Gauß ................................................................................. 409
Johannes Gutenberg ............................................................................... 409
Konrad Duden ......................................................................................... 410
Ist das nicht auch eine Entdeckung? ....................................................... 411
4. Literatur und Kunst .............................................................................. 412
Taras Schewtschenko ist mein Lieblingsschriftsteller ............................... 412
Große ukrainische Schriftsteller: Pawlo Sagrebelnyj ............................... 414
Till Eulenspiegel ...................................................................................... 415
Theater und Musik ................................................................................... 416
“Der Fliegende Holländer” ...................................................................... 417
1 Зміст l
“Lieben Sie Brahms?”(Nach Herbert Klein) .............................................. 418
Wir sind von Musik umgeben: Der Liederkönig Franz Schubert ............... 419
Haydns Abschiedssinfonie ...................................................................... 420
Die Dynastie Strauß ................................................................................. 421
Wiens Museen ......................................................................................... 423
Souvenir .................................................................................................. 423
Heinrich Zille ........................................................................................... 424
Hollywood in Bayern ............................................................................... 425
R. W. Fassbinder ...................................................................................... 427
Alexander Dowschenko........................................................................... 429
Galina Ulanowa ....................................................................................... 429
. Sport
Die Olympischen Spiele als Symbol
der Freundschaft ................................................................................ 430
. Gesundheit
Fernsehen kostet Lebenszeit .................................................................. 431
Blutgruppen ............................................................................................ 432
Voraussetzung für guten Schlaf ............................................................... 433
Ich will nicht rauchen! .............................................................................. 434
Robert Koch — Bekämpfer des Todes .................................................... 436
7. Feste und Bräuche
Der Polterabend ..................................................................................... 437
Der heilige Nikolaus ................................................................................ 438
Fest der Heiligen Drei Könige ................................................................. 439
Ein gutes neues Jahr! ............................................................................... 440
Zwischen Ostern und PfingstenHimmelfahrt/Vatertag .............................. 441
Feste und Bräuche in der Ukraine............................................................ 442
. Essen
Genuss und Notwendigkeit ..................................................................... 443
Vielseitig — aber nicht zuviel.................................................................. 445
Über den Kaffee ..................................................................................... 447
. Freizeit, Hobbies
Wochenende ........................................................................................... 448
Freizeitverbringungen in Österreich ........................................................ 449
Das erste Selbstverdiente ....................................................................... 450
l Зміст 1
Urlaub im Weltraumhotel — im Jahre 2020 soll es möglich sein .............. 451
Ist “Bio” gesünder? ................................................................................. 452
10. Reise
Die erste Weltreise .................................................................................. 453
Reisen ..................................................................................................... 454
Mittelpunkte ............................................................................................455
Namensgebungen ................................................................................... 456
Familie Busse segelt seit 16 Jahren mit 10 Kindern um die Welt .............. 457
11. Natur
Der rote Fels der Möwen ......................................................................... 458
Ist der Luchs gefährlich? ......................................................................... 459
Das Glück, in Deutschland ein Tier zu sein .............................................. 460
Von einer botanischen Besonderheit ...................................................... 461
Erster Spraydosen-Killer ......................................................................... 461
12. Deutschland
Aus der deutschen Geschichte ............................................................... 462
Die erste größere revolutionäre Bewegung
der deutschen Geschichte ................................................................. 464
Das Brandenburger Tor ........................................................................... 465
Zu Besuch auf Schloss Herrenchiemsee .................................................. 466
Die Wartburg bei Eisenach ...................................................................... 467
Potsdam-Sanssouci ................................................................................. 468
Die Landschaften im Zentrum Europas —
Deutschland und die Deutschen ......................................................... 469
13. Die Ukraine
Ratschläge für die Arbeitsplatzsuche ...................................................... 470
Ukraine — Ein Land Mit Geschichte
Woher stammen die Kosaken? ........................................................... 472
Die Beziehungen der Ukraine zur BRD ..................................................... 472
Vokabeln zu den Themen (Òåìàòè÷íèé ñëîâíèê) .........................474
I. MEIN LEBENSLAUF
(ÏÐÎ ÑÅÁÅ)
l Meine Biographie l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Ich heiße Alla Petrowa. Ich bin Ukrainerin. Ich wurde am 5. Mai 1977 in Poltawa Мене звуть Алла Петрова. Я українка. Я народилася 5 травня 1977 року
geboren. Vor zwei Jahren zog unsere Familie в Полтаві. Два роки тому наша родина пере­
nach Charkiw um, wo ich jetzt mit їхала до Харкова, де я зараз живу зі
meinen Eltern wohne. Mein Vater ist Arzt, er arbeitet im Kran­ своїми батьками. Мій батько лікар, він працює в ліка­
kenhaus. Meine Mutter ist Hausfrau. Unsere Familie besteht aus fünf рні. Моя мати домогосподарка. У родині нас п’ятеро.
Personen. Ich habe eine jüngere Schwester und
У мене є молодші сестра й брат.
einen Bruder. Sie sind Schüler. Ljusja geht in die 5. Klasse, Borys — in
Вони школярі. Люся ходить до 5 класу, а Борис
die 9. Klasse. Unsere Familie ist sehr freundlich. Im Mai habe ich die Schule absolviert. Ich hatte nur gute Noten in der Schule — учень 9 класу. Наша родина дуже дружна. У травні я закінчила школу. Я завжди устигала в школі й навчала­
und lernte mit großem Interesse. Ich nahm auch am gesellschaftlichen ся з великим інтересом. Я також брала активну участь у гро­
Leben aktiv teil. Literatur war mein Lieblingsfach. мадському житті. Моїм улюбленим предметом у школі
була література. Мій учитель літератури — високо­
Mein Literaturlehrer war ein gebildeter
Mann. Er lehrte uns, russische Klassiker освічена людина. Він навчав нас розуміти російських
verstehen, die Sprache und den Stil класиків, цінувати мову й стиль.
schätzen. Er machte uns mit modernen Autoren
Він знайомив нас із сучасними авто­
bekannt, half die Geschichte und das рами, допомагав краще розуміти істо­
moderne Leben besser zu verstehen. рію та сучасне життя.
l Про себе 1
Er ermunterte mich Literaturlehrerin Він також заохочував мене стати ви­
zu werden. In diesem Jahr habe ich die Schule ab­ кладачем літератури. Цього року я закінчила школу й ви­
solviert und mich an der philologischen рішила вступати на філологічний фа­
Fakultät der Hochschule beworben. Ich hoffe sehr, dass mein Traum in Er­ культет інституту. Я сподіваюся, що моя мрія збудеться
füllung geht und ich studieren kann. і я стану студенткою.
Wörter und Wendungen
teilnehmen (a, o) an (Dat).— schätzen (te, t) — оцінювати
брати участь у чому-небудь ermuntern (te, t)
gebildet — високоосвічений заохочувати
j-n bekannt machen mit sich bewerben (a, o)— добива-
(Dat.) — знайомити когось із тися; тут: подати документи
кимось der Traum (Träume) — мрія
Fragen zum Text
1. Wann und wo wurde Alla Petrowa geboren?
2. Wo wohnt Alla jetzt?
3. Wie groß ist ihre Familie?
4. Wie erinnert sich Alla an die Schule?
5. Was für einen Traum hat das Mädchen?
l Meine Familie l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ
Ich heiße Nikolai Orlow. Meine Eltern leben in einem Dorf bei Мене звуть Микола Орлов. Мої батьки живуть у селі під Полта­
Poltawa. Mein Vater ist Agronom. Meine Mutter ist Lehrerin. Ich habe Geschwister, einen Bruder вою. Мій батько — агроном. Моя мама — учителька. У мене є брат і сестра.
und eine Schwester. Mein Bruder ist Offizier, er ist gleichzei­
Мій брат — офіцер, й одночасно він
tig Fernstudent an der Charkower Uni­ навчається на заочному відділенні
versität. Seine Frau ist Ingenieurin. Sie leben in Gorlowka. Meine Schwester Nina ist auch verhei­ в Харківському університеті. Його дружина — інженер. Вони живуть у Горлівці. Моя сестра Ніна теж заміжня.
ratet. Ihr Mann ist Dekan am Institut für
Її чоловік — декан в інституті інозем­
Fremdsprachen. них мов.
20 Mein Lebenslauf l
Er ist Professor und hält auch Vor­ Він — професор, читає лекції.
lesungen. Sie haben einen Jungen von 5 Jahren. Er geht in den Kindergarten. Nina arbeitet in der Mittelschule, sie
У них є хлопчик, йому 5 років. Він ходить у дитсадок. Ніна працює в середній школі, вона
ist Deutschlehrerin. Sie hat ihren Beruf sehr gern. Nina leistet viel gesellschaftliche вчителька німецької мови. Їй дуже подобається її професія. Вона веде велику громадську роботу.
Arbeit. Sie leitet einen dramatischen Zirkel. Ich besuche Nina ziemlich oft. Ich habe ihren Jungen sehr gern. Ich verbringe meine Ferien bei meinen
Вона керує драмгуртком. Я досить часто відвідую Ніну. Мені дуже подобається її син. На канікулах я перебуваю в батьків
Eltern auf dem Lande. Meine Geschwister fahren auch ein — у селі. Брат і сестра приїздять туди раз або
zweimal im Jahr dorthin. Wir helfen unseren Eltern bei der Ar­ двічі на рік. Ми допомагаємо нашим батькам.
beit. Im Sommer gibt es dort immer viel
Літом у селі багато роботи.
zu tun.
Wörter und Wendungen
gleichzeitig — одночасно eine Vorlesung halten (ie, a)
der Fernstudent — студент- читати лекцію
заочник ziemlich — доволі, достатньо
verheiratet sein — бути Arbeit leisten (te, t) — вести
заміжньою (одруженим) роботу
Fragen zum Text
1. Wo leben die Eltern von Nikolai Orlow?
2. Was sind die Eltern von Beruf?
3. Was können Sie über die Familie des Bruders von Nikolai erzählen?
4. Was ist Nikolais Schwester von Beruf?
5. Wo verbringt Nikolai seine Ferien?
l Meine Mutter l ÌÌÌ ÌÌÌÌ
Meine Mutter ist eine hübsche Frau: Моя мама красива жінка: у неї краси­
sie hat schöne blonde Haare und hell­ ве світле волосся й блакитні очі.
blaue Augen.
l Про себе 21
Sie ist nicht mehr sehr jung, hat aber Вона вже не дуже молода, але в неї
eine sehr gute Figur und sieht immer гарна фігура, і вона завжди виглядає
sehr attraktiv aus. Mir gefällt nicht nur ihr Äußeres, son­ привабливо. Але мені подобається не тільки її зов­
dern auch ihr Charakter, ihr ganzes нішність, але й її характер, уся вона.
Wesen. Sie ist offenherzig, gutmütig, ehrlich
Вона щиросерда, добра, чесна й зав­
und immer gerecht. Sie ist eine hochqualifizierte Ärztin жди справедлива. Вона — висококваліфікований лікар
und genießt Liebe und Vertrauen ihrer і користується любов’ю й повагою
Kollegen und Patienten. Obwohl sie fast den ganzen Tag im своїх колег і пацієнтів. І хоча вона майже цілий день прово­
Krankenhaus verbringt, findet sie Zeit дить у лікарні, вона знаходить час
für ihre Familie, und vor allem für uns для своєї родини й насамперед для
Kinder. Sie kümmert sich ständig um uns: нас, дітей. Вона постійно турбується про нас:
näht und reinigt unsere Kleidung, шиє й чистить наш одяг, готує для
kocht für uns schmackhaftes Essen нас смачну їжу, стежить за тим, щоб
und passt darauf, dass wir die Schule ми не пропускали занять у школі та
nicht versäumen und unsere Schul­ вчасно робили домашні завдання.
arbeiten rechtzeitig machen. Es gibt keine Auseinandersetzungen
Між нами, дітьми, й мамою немає су­
zwischen uns Kindern und der Mutter. Sie versteht uns gut und ist immer be­ перечностей. Вона добре розуміє нас і завжди
reit uns zu helfen, wenn wir irgendwel­ готова нам допомогти, якщо у нас
che Probleme haben. Wenn sie uns etwas verspricht, hält sie є які­небудь проблеми. Якщо вона щось обіцяє, то завжди
immer das Wort. Mutter ist unsere beste Freundin. Sehr gern spielt sie mit uns Tennis дотримує слова. Мама — наш кращий друг. Із задоволенням вона грає з нами
und Volleyball und im Winter machen в теніс і волейбол, а взимку ми учи­
wir eine richtige Schneeballschlacht. Meine Mutter ist sportlich und ist im­ няємо справжній сніговий бій. Моя мама займається спортом, вона
mer munter und gesund. Wenn meine Eltern im Sommer Urlaub завжди бадьора й здорова. Коли у батьків улітку відпустка,
und wir Kinder Ferien haben, unterneh­ а в нас канікули, ми здійснюємо по­
men wir Wanderungen und Reisen. Mutter sitzt zusammen mit uns am La­ ходи й подорожі. Мама сидить з нами біля вогнища
gerfeuer und singt lustige Lieder. Sie hat gute klangvolle Stimme und wir й співає веселі пісні. У неї гарний голос, і ми завжди із за­
hören uns immer gern ihren Gesang an. доволенням слухаємо її спів.
22 Mein Lebenslauf l
Sie hat Musik gern und spielt selbst Вона любить музику, й сама трохи
ein wenig Klavier. Sie gibt uns gute Ratschläge, wenn wir грає на піаніно. Вона дає нам добрі поради,
uns den künftigen Beruf wählen, der коли ми вибираємо свою майбутню
unserer Neigung entspricht. професію, яка відповідає нашим на­
хилам. Я дуже люблю маму й не уявляю
Ich liebe meine Mutter sehr und
kann mein Leben ohne sie nicht життя без неї.
vorstellen.
Wörter und Wendungen
attraktiv — привабливий das Vertrauen — довіра
offenherzig — щирий sich kümmern um (Akk.)
gutmütig — добрий турбуватися
ehrlich — чесний ständig — постійний
gerecht — справедливый versäumen (te, t) — пропускати
Liebe genießen (o, o) — (школу)
користуватися любов’ю die Neigung, -en — схильність
Fragen zum Text
1. Wie sieht Ihre Mutter aus?
2. Welche ihre Charaktereigenschaften gefallen Ihnen besonders gut?
3. Welche Arbeit erfüllt ständig Ihre Mutter?
4. Wem trauen Sie Ihre Probleme?
5. Welches Hobby hat Ihre Mutter?
l Meine Eltern l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ
Die Eltern sind nicht nur meine Erzie­ Батьки не тільки мої вихователі, але
her, sondern auch meine besten і кращі друзі й порадники.
Freunde und Berater. Sie kümmern sich täglich um meine
Вони щоденно турбуються про моє
Gesundheit, sorgen dafür, dass ich al­ здоров’я, про те, щоб у мене було
les Nötige für meinen Unterricht habe. Wenn ich am Morgen erwache, steht все необхідне для навчання. Коли я вранці прокидаюся, мій сніда­
schon mein Frühstück auf dem Tisch нок стоїть уже на столі, а коли я при­
und wenn ich aus der Schule nach ходжу зі школи додому, на мене вже
Hause komme, wartet schon auf mich чекає готовий обід.
das fertige Mittagessen. Die Eltern interessieren sich immer da­
Батьки завжди цікавляться тим, які
für, wie meine Leistungen in der у мене успіхи в школі і яка мені по­
Schule sind und welche Hilfe ich im трібна допомога в навчанні.
Unterricht brauche.
l Про себе 23
Zum Unterschied von manchen ande­ На відміну від інших учнів у мене
ren Schülern habe ich mit meinen з батьками немає конфліктів.
Eltern keine Konflikte. Wir verstehen einander sehr gut. Mein Vater bringt mir viele nützliche
Ми добре розуміємо один одного. Мій батько прищеплює мені багато
Fertigkeiten bei. So verstehe ich jetzt verschiedene Ge­ корисних навичок. Так, я умію зараз лагодити багато
räte zu reparieren, auch manchmal un­ приладів, іноді й наш автомобіль,
ser Fahrrad oder Auto. Meine Mutter brachte mir Liebe zur і велосипед. Мама прищепила мені любов до му­
Musik bei. Mir gefällt sowohl klassische, als auch зики. Мені подобається як класична, так
moderne Musik. Die Mutter spielt selbst gut Klavier і сучасна музика. Мама сама грає на піаніно, і у неї га­
und hat eine gute Stimme. Wenn wir abends alle beisammen рний голос. Коли ми увечері збираємося усі ра­
sind, unterhalten wir uns oft, tauschen зом, ми розмовляємо, обмінюємося
unsere Meinungen über die Probleme думками про проблеми сучасності.
der Gegenwart aus. Ich verbringe auch meine Freizeit gern
І свій вільний час я охоче проводжу
mit den Eltern zusammen. Im Winter unternehmen wir Skiwande­ з батьками. Узимку ми здійснюємо прогулянки
rungen und im Sommer erholen uns на лижах, а влітку ми відпочиваємо
gewöhnlich am Meer oder im Dorf bei зазвичай на морі або в селі у дідуся
meinen Großeltern. Dort gibt es für uns alle Arbeit. Meine Oma und Opa sind nicht mehr й бабусі. Там для нас усіх є робота. Мої бабуся й дідусь уже не в змозі
imstande selbst mit allem fertig zu самі з усім упоратися.
werden. Es macht uns Spaß ihnen im Gemüse–
Ми з задоволенням допомагаємо їм
und im Obstgarten zu helfen. Müde, aber zufrieden kommen wir у садку та на городі. Стомлені, але задоволені, ми поверта­
nach Hause zurück und sprechen noch ємося додому й довго ще говоримо
lange darüber, was wir auf dem Lande про те, що ми робили в селі.
getan haben. Schon jetzt spreche ich mit meinen
Уже зараз я говорю з батьками про
Eltern über meinen künftigen Beruf. Sie geben mir viele gute Ratschläge, мою майбутню професію. Вони дають мені багато добрих по­
aber lassen mich selbst eine richtige рад, але надають мені право самому
Wahl machen. зробити правильний вибір.
2 Mein Lebenslauf l
Ich ehre und achte meine Eltern und Я шаную й поважаю своїх батьків
bin ihnen für alles dankbar, was sie für і вдячний їм за все, що вони для
mich tun. мене роблять.
Wörter und Wendungen
der Erzieher — вихователь beisammen — разом
der Berater — порадник sich unterhalten (ie, a)
warten auf (Akk.)— чекати на розмовляти
щось Meinungen austauschen
die Leistung, -en— успіх обмінюватися думками
beibringen (a, a)die Wahl — вибір
прищеплювати
Fragen zum Text
1. Was schätzen Sie an Ihren Eltern besonders hoch?
2. Welche Interessen haben Ihre Eltern?
3. Welche Fertigkeiten haben Ihnen Ihre Eltern beigebracht?
4. Wie oft und wie interessant verbringen Sie Ihre Freizeit mit den
Eltern?
5. Welche Rolle haben die Eltern bei Ihrer Berufswahl gespielt?
l Meine Straße l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ
Ich lebe in der zweitgrößten Stadt der Я живу в другому за величиною місті
Ukraine — Charkiw. Zahlreiche Plätze, große України — Харкові. Численні майдани, проспекти й мале­
und kleine Straßen und auch нькі вулички, а також провулки нада­
Gassen geben der Stadt ein besonde­ ють місту особливого вигляду.
res Bild. Ich wohne in der Galinskastraße, die
Я живу на вулиці Галинській, якій по­
mehr als 100 Jahre alt ist. Damals lebte an diesem Ort ein Guts­ над ста років. Тоді в цьому місці жив поміщик,
besitzer, der drei Töchter hatte: Sie у якого було три доньки: Віра, Люся
hießen Vira, Lussja und Galja. Drei Straßen sind zu Ehren der drei й Галя. Три вулиці названі на честь трьох
Töchter benannt. Meine Straße ist eine darunter. Sie ist nicht breit aber ziemlich weit. доньок. Моя вулиця одна з них. Вона не дуже широка, але досить
довга. З обох боків одно­ та двоповерхові
Beiderseits sind ein– und zweistöckige
Privathäuser, die mit Gärten umringt приватні будинки, оточені садками.
sind.
l Про себе 2
Da es keine Zentralstraße ist, ist der Оскільки це не центральна вулиця,
Straßenverkehr hier ganz ruhig. то дорожній рух тут досить спокій­
ний. Ні трамваїв, ні автобусів, ні тролей­
Keine Straßenbahnen, Busse und Trol­
leybusse und nur selten Autos fahren бусів, тільки зрідка автомобілі проїж­
hin und wieder die Straße entlang. Es ist ein großer Vorteil etwas von джають по вулиці час від часу. Це велика перевага — жити далеко
Autolärm und Abgasen entfernt zu від шуму автомобілів та вихлопних
wohnen. Dazu muss man hinzufügen, dass die газів. Слід також додати, що вулиця знахо­
Straße nicht weit von Metrostationen диться недалеко від станцій метро та
und Trolleybushaltestellen liegt. Aber das ist nicht das Letzte. Die Straße ist von Anfang bis zu Ende тролейбусних зупинок. І це не останнє. Вулиця від початку до кінця засадже­
mit Obstbäumen bepflanzt. Darum kann man sich vorstellen, wie на фруктовими деревами. Тому можна собі уявити, яка красива
schön die Straße Ende April / Anfang вулиця наприкінці квітня, на початку
Mai ist. Die Luft ist von zartem Blütenduft der травня. Повітря сповнене ніжного запаху
Aprikosen–, Apfel–, Pflaumen– und квітучих абрикосів, яблунь, слив, ви­
Kirschbäume überfüllt. Die Einwohner der Straße halten sie шень. Мешканці вулиці утримують її завж­
immer in Ordnung, was auch sehr ди у порядку, що також дуже важ­
wichtig ist. Es gibt Dinge, an die wir uns gewöh­ ливо. Є речі, до яких ми звикаємо: місто,
nen: die Stadt, die Straße, das Haus. Aber manchmal nach einem anstren­ вулиця, будинок. Але іноді, повертаючися після на­
genden Tage nach Hause zurückge­ пруженого дня додому, я милуюся
hend, bewundere ich die Schönheit красою моєї старої, але своєрідної
meiner alten aber einzigartigen Straße. вулиці.
Wörter und Wendungen
ein besonderes Bild gebensich (Dat.) vorstellen (te, t)
надавати особливого вигляду уявити собі
der Straßenverkehrzart— ніжний
дорожній рух überfüllen (te, t)
der Vorteil, -e— перевага наповнювати
der Autolärm — шум halten (ie, a) — утримувати
автомобілів anstrengend— напружений
entfernt wohnen — жити
далеко
2 Mein Lebenslauf l
Fragen zum Text
1. Wie heißt die Straße, wo Sie wohnen?
2. Was wissen Sie aus der Geschichte der Straße?
3. Wo liegt Ihre Straße?
4. Gibt es hier Straßenverkehr?
5. Welche Besonderheiten unterscheiden Ihre Straße von den anderen
Straßen?
l Unsere Wohnung l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ
In jeder Stadt baut man neue Wohn­ У кожному місті будують нові жит­
häuser. Man baut ganze Neubaubezirke mit лові будинки. Будують цілі нові райони з житлови­
Wohnhäusern, Schulen, Kindergärten, ми будинками, школами, дитячими
Grünanlagen. Ich wohne auch im Neubaubezirk, in садками, скверами. Я теж живу в районі новобудов,
einem neunstöckigen Wohnhaus. у дев’ятиповерховому житловому бу­
динку. Моя адреса: Лісова, 4, квартира 14.
Meine Adresse ist: Lisova 4 (vier), Woh­
nung 14 (vierzehn). Unsere Wohnung im dritten
Наша квартира на четвертому повер­
Stockwerk ist sehr bequem, сі з усіма вигодами: центральне опа­
mit allem Komfort: Zentralheizung, лення, газ, холодна та гаряча вода,
Gas, kaltes und heißes Wasser, Balkon, балкон, телефон.
Telefon. Die Wohnung ist 45 (fünfundvierzig)
Квартира має площу 45 (сорок п’ять)
Quadratmeter groß. Sie besteht aus drei Zimmern, einer Kü­ квадратних метрів. Вона складається з трьох кімнат, кух­
che, einem Badezimmer und einer Toi­ ні, ванної та туалету.
lette. Vom Korridor aus führen Türen in alle
З коридору двері ведуть до всіх
drei Zimmer: Wohnzimmer, Schlafzim­ трьох кімнат: до вітальні, спальні та
mer und mein Arbeitszimmer. Unser Wohnzimmer ist hell und ge­ кабінету. Наша вітальня світла та затишна.
mütlich. Die Fenster gehen auf den Park, des­
Вікна виходять у парк, тому тут зав­
halb ist es hier immer ruhig. An den Fenstern hängen Gardinen жди спокійно. На вікнах висять гардини й штори,
und Vorhänge, die mit der які гармонують з кольором шпалер.
Tapetenfarbe harmonieren.
l Про себе 2
An der rechten Wand steht eine Біля правої стіни стоїть меблева «стін­
Schrankwand, die aus verschiedenen ка», що складається з різних секцій:
Abteilungen besteht: für Kleidung, для одягу, білизни, посуду, книг.
Wäsche, Geschirr, Bücher. An der linken Wand steht eine Couch,
Біля лівої стіни стоїть кушетка, перед
vor der Couchstehen ein Tischchen кушеткою — журнальний столик і
und zwei Sessel. In der Ecke steht der Fernseher. Abends sehen wir oft fern. An der Wand über der Couch hängen два крісла. У кутку стоїть телевізор. Вечорами ми часто дивимося його. На стіні над кушеткою висять карти­
ein Bild und zwei Wandleuchter. Der Fußboden ist in allen Zimmern на й два бра. Підлога в усіх трьох кімнатах викла­
mit Parkett ausgelegt. Ein schöner Teppich liegt im Wohnzim­ дена паркетом. На підлозі у вітальні лежить краси­
mer auf dem Fußboden. Bei uns ist es immer sauber. Wir verbringen gern die Zeit zu Hause. вий килим. У нас завжди чисто. Ми із задоволенням проводимо час
удома.
Wörter und Wendungen
die Grünanlage, -n — сквер gemütlich — затишний
mit allem Komfort — з усіма der Vorhang (die Vorhänge)
вигодами штора
Fragen zum Text
1. Wo liegt Ihre Wohnung?
2. Wie groß ist Ihre Wohnung?
3. Wie ist Ihre Wohnung geplant?
4. Könnten Sie nicht Ihre Wohnung beschreiben?
5. Sind Sie mit Ihrer Wohnung zufrieden?
l Meine Arbeitspflichten l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ’ÌÌÌÌ
zu Hause
Meine Eltern arbeiten und kommen Мої батьки працюють і тільки пізно
erst abends nach Hause. Sie sind müde und brauchen Entspan­ ввечері приходять додому. Вони стомилися, і їм необхідний від­
nung. Sie machen aber noch viel im Haus­ починок. І все ж вони багато працюють і в бу­
halt. динку.
2 Mein Lebenslauf l
Darum müssen wir Kinder ihnen Hilfe Тому ми, діти, повинні надавати їм
leisten, damit sie sich auch gut ausru­ допомогу, щоб вони також могли від­
hen können. Jeden Tag bringe ich mein Zimmer in почити. Кожного дня я приводжу в порядок
Ordnung und am Sonnabend stehe свою кімнату, а в суботу не стою
ich beim Aufräumen der ganzen осторонь під час прибирання всієї
Wohnung auch nicht abseits. Gewöhnlich mache ich mit dem Staub­ квартири. Зазвичай я чищу пилососом килими
sauger Teppiche und gepolsterte й м’які меблі.
Möbel sauber. Diese Arbeit fällt mir leicht und macht
Цю роботу я роблю легко та із задо­
Spaß. Die Mutter hat in der Regel in der воленням. У мами, як правило, багато роботи
Küche viel zu tun. Darum spüle ich nach dem Essen das на кухні. Тому я після обіду мию посуд і став­
Geschirr ab und stelle es in den Ge­ лю його в шафу для посуду.
schirrschrank. Morgens gehe ich in die Bäckerei und
Уранці я ходжу в булочну та купую
kaufe frisches Brot und Semmeln. Am Sonntag machen wir mit dem свіжий хліб і булочки. У неділю ми з татом робимо покупки
Vater Einkäufe auf dem Markt. Meine kleine Schwester geht noch in на ринку. Моя маленька сестра ходить ще до
den Kindergarten, der ziemlich weit дитячого садка, що знаходиться до­
von unserem Haus entfernt ist. Ich begleite sie morgens und hole sie сить далеко від нашого будинку. Я проводжаю її вранці до дитячого
abends vom Kindergarten ab. Das mache ich gern, weil ich meine садка й забираю увечері. Я роблю це охоче, оскільки люблю
Schwester liebe, und weil sie immer свою сестру й тому, що вона дуже
nett und gehorsam ist. Im Sommer helfe ich meinem Vater, привітна й слухняна. Улітку я допомагаю татові, коли
wenn unsere Wohnung renoviert wird. Wir kaufen zusammen Tapeten und ремонтується квартира. Ми разом купуємо шпалери та клей
Klebstoff und machen uns an die і беремося за роботу.
Arbeit. Der Vater schneidet Tapetenstreifen
Тато ріже шпалери на смуги, а я на­
und ich bestreiche sie mit Klebstoff. Danach beklebt der Vater die Wände мазую їх клеєм. Потім тато обклеює стіни, а я йому
und ich helfe ihm dabei. Das mache ich besonders gern, weil допомагаю. Це я роблю особливо охоче, оскіль­
nach der Renovierung die Wohnung ки після ремонту квартира чудово
sehr schön aussieht. виглядає.
l Про себе 2
Ich bin glücklich, dass meine Arbeit zu Я щасливий, що моя робота по дому
Hause den Eltern Möglichkeit gibt sich дає батькам можливість відпочити
zu entspannen und am nächsten Tag і наступного дня піти бадьорими на
munter wieder zur Arbeit zu gehen. роботу.
Wörter und Wendungen
die Entspannungziemlich weit entfernt
відпочинок, розрядка досить далеко
Hilfe leisten (te, t)— надавати die Tapete (-n)— шпалери
допомогу der Klebstoff — клей
abseits stehen (a, a) — стояти bestreichen (i, i) — намазувати
в стороні bekleben (te, t)— обклеювати
das Geschirr abspülen
(te, t) — мити посуд
Fragen zum Text
1. Warum müssen die Kinder den Eltern im Haushalt helfen?
2. Welche Arbeit soll man jeden Tag machen?
3. Wo hat die Mutter besonders viel zu tun?
4. Wie kann man bei der Renovierung der Wohnung helfen?
5. Welche Rolle spielt die Hilfe der Kinder in ihrem Haus?
l Mein Freund l ÌÌÌ ÌÌÌÌ
Ich habe einen Freund, er heißt Oleg. Oleg ist 16 Jahre alt. Er ist groß und breitschultrig, hat У мене є друг, його звуть Олег. Олегові 16 років. Він високий і широкоплечий, у нього
schwarze lockige Haare, braune Augen. Oleg ist ein sehr guter Freund. Ich finde ihn willensstark, mutig, hilfs­ чорне кучеряве волосся й карі очі. Олег дуже хороший друг. Я вважаю його вольовим, сміливим
bereit. Wir kennen uns schon lange, er ist і готовим завжди допомогти. Ми один одного уже давно знаємо,
mein Mitschüler. Seine Berufswünsche ändern sich stän­ він мій однокласник. Його бажання у виборі професії
dig. Bald will er Flieger werden, bald wie­ дуже часто змінюються. То він хоче стати льотчиком, то ліка­
der Arzt, Schlosser oder Zimmermann. Er ist ein guter Alpinist (Läufer, Boxer, рем, то слюсарем або теслярем. Він добрий альпініст (бігун, боксер,
Ruderer, Schwimmer). Wir spielen oft Tennis mit ihm auf весляр, плавець). Ми часто граємо з ним у теніс на те­
dem Tennisplatz. нісному корті.
30 Mein Lebenslauf l
Gern gehen wir ins Kino. Wir haben amerikanische und russi­ Ми із задоволенням ходимо в кіно. Нам подобаються американські та
sche Spielfilme gern. Besonders gut gefallen uns російські художні фільми. Особливо нам подобаються комедії
Filmkomödien und Horrorfilme. Oleg hat Musik gern, er spielt Gitarre та фільми жахів. Олегові подобається музика, він грає
und singt dazu. Er hat sehr viele neue Kassetten, CDs. на гітарі та співає. У нього дуже багато касет, компакт­
дисків. Ми часто слухаємо його платівки
Wir hören oft seine Langspielplatten
mit Tanzmusik (Beatles, 2 Unlimited). з танцювальною музикою (Бітлз, 2 Ан­
лімітед). З усіма своїми проблемами я можу
Ich kann mit allen meinen Problemen
zu ihm gehen und ihm vertrauen. звертатися до нього і довіряти йому.
Wörter und Wendungen
breitschultrig — широкоплечий der Schlosser, - — слюсар
willensstark — вольовий der Spielfilm, -e
hilfsbereit— готовий допомогти художній фільм
sich ändern (te, t) — мінятися der Horrorfilm, -e — фільм
der Zimmermann (die жахів
Zimmermänner)— тесляр vertrauen (te, t)— довіряти
Fragen zum Text
1. Wie heißt Ihr Freund?
2. Beschreiben Sie bitte sein Äußeres.
3. Welche Charaktereigenschaften hat er?
4. Womit beschäftigt sich Ihr Freund?
5. Was schätzen Sie an Ihrem Freund besonders hoch?
l Meine Freundin l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Unser Leben ist reich an menschlichen Наше життя багате на міжлюдські від­
Beziehungen. Darunter nimmt die Freundschaft ei­ носини. Серед них дружба посідає особливе
nen besonderen Platz ein. Es ist sehr wichtig einen treuen місце. Важливо мати в житті вірного друга.
Freund im Leben zu haben. Man kann mit ihm über alle Probleme
З ним можна говорити про всі про­
sprechen, ihm alles anvertrauen. Ich möchte über meine Freundin блеми, йому можна довіритися. Я хотіла б розповісти про свою по­
erzählen. другу.
l Про себе 31
Sie heißt Ira und ist 16 Jahre alt. Ira ist mittelgroß, hat blaue Augen Її звуть Іра, їй 16 років. Іра середня на зріст, у неї блакитні
und helle Haare. Wir kennen uns schon lange, sie ist очі й світле волосся. Ми одна одну уже давно знаємо,
meine Mitschülerin. Ira hat einen guten Charakter, ist im­ вона моя однокласниця. У Іри добрий характер, вона завжди
mer hilfsbereit. Ihre Lieblingsfächer sind Geschichte, Li­ готова допомогти. Її улюблені предмети — історія, літе­
teratur und Deutsch. Wir haben viele gemeinsame Interes­ ратура та німецька мова. У нас багато спільних інтересів:
sen wie Sport, Bücher, Musik, Literatur. Gern hören wir zusammen Musik, спорт, книги, музика, театр. Ми разом слухаємо музику,
gehen ins Kino oder spielen ходимо в кіно, граємо
Volleyball. Nach der Schule möchte Ira studieren у волейбол. Після школи Іра хотіла б навчатися
und Lehrerin werden. Schon jetzt hilft sie ihrem jüngeren й стати учителькою. Уже зараз вона допомагає своєму
Bruder bei den Hausaufgaben und молодшому братові робити уроки та
sorgt für ihn. Wir haben es zusammen nie langwei­ піклується про нього. Нам разом ніколи не буває нудно,
lig, schätzen unsere Freundschaft. і ми цінуємо нашу дружбу.
Wörter und Wendungen
die Beziehung, -engemeinsam— загальний
відношення sorgen für (Akk.)— турбуватися
reich sein an (Dat.)— бути schätzen (te, t)— дорожити,
багатим цінувати
Fragen zum Text
1. Wie groß ist die Rolle der Freunde in Ihrem Leben?
2. Haben Sie eine Freundin?
3. Wie sieht sie aus?
4. Wofür interessiert sie sich?
5. Welche gemeinsamen Interessen haben Sie mit Ihrer Freundin?
l Mein Arbeitstag l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ
Mein Arbeitstag beginnt recht früh. Мій робочий день розпочинається
доволі рано. Рівно о сьомій дзвенить будильник. Я прокидаюся й відразу ж встаю.
Punkt um 7 Uhr klingelt der Wecker. Ich erwache und stehe sofort auf.
32 Mein Lebenslauf l
Nach der Morgengymnastik gehe ich Після ранкової гімнастики я йду до
ins Badezimmer und mache schnell ванної й швидко роблю свій ранко­
meine Morgentoilette: wasche mich, вий туалет: вмиваюся, чищу зуби, за­
putze die Zähne, kämme das Haar. Meine Mutter bereitet inzwischen das чісую волосся. Тим часом моя мама готує сніданок.
Frühstück zu. Zum Frühstück esse ich gewöhnlich
Снідаю я звичайно бутербродами
Brötchen mit Wurst und Käse und trin­ з ковбасою та сиром і п’ю чашку
ke eine Tasse Kaffee oder Tee. Dann ziehe ich mich an und eile in die кави або чаю. Потім я одягаюся та поспішаю
Schule. Der Unterricht beginnt um halb neun. до школи. Заняття розпочинаються о пів
на дев’яту. Чверть на дев’яту я уже на місці.
Ein Viertel nach acht bin ich schon an
Ort und Stelle. Täglich haben wir 5 (fünf) bis 6 (sechs)
Щодня у нас 5–6 уроків.
Stunden. Gegen vierzehn Uhr ist der Unterricht
Близько четвертої години заняття за­
zu Ende. Wenn ich nach Hause zurückkehre, кінчуються. Коли я повертаюся додому, я обідаю
esse ich zu Mittag und ruhe mich ein та трохи відпочиваю.
wenig aus. Ich lese ein Buch oder eine Zeitung
Я читаю книжку чи газету, або слу­
oder höre Musik. Ich helfe auch meiner Mutter im Haus­ хаю музику. Я також допомагаю своїй мамі у до­
halt. Ich gehe ins Lebensmittelgeschäft, машньому господарюванні. Я ходжу до продовольчого магазину,
um Brot, Butter, Zucker und Milch zu щоб купити хліб, масло, цукор і мо­
kaufen. Ich fege den Fußboden, wische Staub, локо. Я підмітаю підлогу, витираю пил,
wasche und bügele Wäsche. Meine Mutter ist mit mir immer перу й прасую білизну. Моя мама завжди задоволена мною.
zufrieden. Von 17 (fünfzehn) bis 19 (siebzehn)
З сімнадцятої до дев’ятнадцятої я роб­
Uhr mache ich meine Hausaufgaben. Am Abend sehe ich fern oder gehe лю свої домашні завдання. Увечері я дивлюся телевізор або
spazieren. Meine Freunde kommen auch oft zu гуляю. Часто мене відвідують мої друзі.
mir zu Besuch.
l Про себе 33
Um 23 (dreiundzwanzig) Uhr gehe ich О двадцять третій я лягаю спати.
zu Bett. Ich schlafe sofort ein, denn ich bin
Я відразу засинаю, бо я стомилася.
müde. Morgen habe ich wieder alle Hände
Завтра у мене знов багато справ.
voll zu tun.
Wörter und Wendungen
inzwischen— тим часом das Lebensmittelgeschäft
eilen (te, t)— поспішати продовольчий магазин
an Ort und Stelle sein — бути alle Hände voll zu tun
на місці haben— мати багато справ
Fragen zum Text
1. Wann beginnt Ihr Arbeitstag?
2. Wie vergeht der Morgen?
3. Was essen Sie gewöhnlich zum Frühstück?
4. Wie lange dauert der Unterricht?
5. Wie verbringen Sie die Zeit am Abend?
l Arbeitstag meiner Eltern l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Der Arbeitstag meiner Eltern beginnt Робочий день моїх батьків починаєть­
gewöhnlich sehr früh. Die Mutter erwacht am frühesten und ся зазвичай дуже рано. Раніше всіх прокидається мама й го­
bereitet das Frühstück zu. Der Vater steht etwas später auf, тує сніданок. Тато встає пізніше, вмивається, го­
wäscht und rasiert sich schnell und литься та допомагає мамі накрити
hilft der Mutter den Tisch zum стіл до сніданку.
Frühstück zu decken. Nach dem Frühstück spüle ich das Ge­
Після сніданку я мию посуд і готуюся
schirr ab und bereite mich zur Schule до школи, а батьки йдуть на роботу.
vor und meine Eltern gehen zur Arbeit. Mein Vater ist Ingenieur und arbeitet
Мій тато інженер і працює в науко­
in einem Forschungsinstitut. Sein Arbeitstag dauert 8 Stunden. Er macht interessante Erfindungen auf во­дослідному інституті. Його робочий день триває 8 годин. Він робить цікаві винаходи в галузі
dem Gebiet der Elektronik. Meine Mutter ist Ärztin. Sie arbeitet in einer Poliklinik nicht електроніки. Моя мама лікар. Вона працює в полікліниці недалеко
weit von unserem Haus. від нашого будинку.
3 Mein Lebenslauf l
Meine Mutter kuriert Kinder. Sie untersucht sie in der Poliklinik und Мама лікує дітей. Воня оглядає їх у полікліниці та відві­
besucht auch die Kranken zu Hause. Sowohl die Mutter als auch der Vater дує хворих удома. Як мама, так і тато приходять додому
kommen müde, aber glücklich nach стомлені, але щасливі, оскільки робо­
Hause, weil ihre Arbeit ihnen Freude та приносить їм радість.
macht. Wenn wir alle wieder zusammenkom­
Коли ми знову збираємося за вече­
men und Abendbrot haben, fragen рею, батьки питають мене про мої
mich die Eltern, welche Leistungen ich успіхи в навчанні.
im Unterricht habe. Dann liest der Vater Zeitungen und
Потім тато читає газети й дивиться
sieht fern. Die Mutter strickt und näht телепередачі. Мама дуже любить шити й плести.
sehr gern. Darum sitzt sie gewöhnlich an der
Тому сидить зазвичай за швейною
Nähemaschine und bereitet für uns машинкою та готує для нас завжди
immer etwas Schönes vor. Wenn im Hause etwas zu reparieren щось красиве. Якщо в домі слід що­небудь
ist, macht das der Vater. Jeden Abend kontrollieren die Eltern відремонтувати, робить це тато. Щовечора батьки перевіряють мої до­
meine Schularbeiten. Sie fragen auch, ob ich alles Nötige машні завдання. Вони питають також, чи поклав
für den Unterricht in meine Schul­ я в сумку все необхідне для занять.
tasche gelegt habe. Danach besprechen meine Eltern noch
Потім батьки ще обговорюють про­
einige Probleme, die sie bewegen, блеми, що їх хвилюють, і о 23 годині
und gehen um 23 (dreiundzwanzig) йдуть спати.
Uhr zu Bett.
Wörter und Wendungen
zubereiten (te, t)— готувати Freude bereiten (te, t)
(їжу) приносити радість
sich rasieren (te, t)die Leistung, -en — тут:
голитися успіхи, досягнення
das Geschirr abspülen reparieren (te, t)
(te, t) — мити посуд ремонтувати, чинити
das Forschungsinstitutalles Nötige — все необхідне
дослідний інститут bewegen (te, t) — хвилювати
die Erfindung — винахід
kurieren (te, t)— лікувати
l Про себе 3
Fragen zum Text
1. Was machen die Eltern am Morgen?
2. Wo arbeiten sie?
3. Warum fühlen sie sich glücklich nach der Arbeit?
4. Wie verbringen die Eltern ihre Freizeit zu Hause?
5. Was besprechen die Eltern, bevor sie schlafen gehen?
l Mein zukünftiger Beruf l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Nach Abschluß der Schule beginnt für Закінчення школи — початок не­
Millionen ehemalige Schüler das selb­ залежного життя для мільйонів коли­
ständige Leben. Viele Möglichkeiten gibt es: das Techni­ шніх школярів. Багато шляхів відкрито перед ними:
kum, die Hochschule, die Universität. Es ist nicht leicht zwischen mehr als технікум, інститут, університет. Але непроста річ — вибрати профе­
2000 Berufen einen Beruf zu wählen. Manche holen sich Rat bei den Eltern, сію з понад 2000, існуючих у світі. Деякі дотримуються порад батьків,
andere können sich sogar nach Beendi­ інші не можуть вирішити навіть
gung der Schule zu Nichts ent­ після закінчення школи.
schließen. Was mich betrifft, so habe ich längst
Щодо мене, то я зробив свій вибір
gewählt. Ich werde Lehrer der ukrainischen давно. Я хочу стати учителем української
Sprache und Literatur. Die Wahl dieses Berufes war nicht zu­ мови та літератури. Мій вибір цієї професії не спав мені
fällig. Während der ganzen Schuljahre war Li­ на думку випадково. Протягом усього навчання в школі
teratur mein Lieblingsfach. література була моїм улюбленим
предметом. Я прочитав багато книг українських
Ich habe viele Bücher ukrainischer und
ausländischer Autoren gelesen. Ich verstehe, dass das Lesen der Bü­ і зарубіжних авторів. Я розумію, що читання книг допома­
cher dem Menschen beim Selbststudi­ гає людям у самоосвіті й вирішенні
um und zum Lösen vieler Fragen im багатьох життєвих питань.
täglichen Leben hilft. Meine Eltern sind auch Lehrer und ich
Мої батьки теж учителі, і я знаю, що
weiß, dass die Arbeit des Lehrers праця вчителя дуже відповідальна
schwer und verantwortungsvoll ist. Die Lehrer unterrichten nicht nur ihr й важка. Учителі не тільки викладають свої
Fach. предмети.
3 Mein Lebenslauf l
Sie schulen das Denkvermögen der Вони розвивають інтелект учнів, фор­
Schüler, formen ihren Charakter, ihre мують їхній характер, їхнє ставлення
Beziehung zum Leben und zu anderen до життя та інших людей.
Menschen. Das ist eine große Verantwortung. Das ist nicht so leicht wie es scheint. Aber ich denke, mit der Liebe zu den
Це велика відповідальність. Це не так легко, як може здатися. Але мені здається, що любов до
Kindern, verbunden mit dem Wissen, дітей, поєднана зі знаннями, отрима­
welches ich an der Hochschule erwor­ ними в інституті, буде цілком доста­
ben habe, besteht die Möglichkeit er­ тньою умовою, щоб досягти успіхів
folgreich in meinem Beruf zu arbeiten. Ich werde mich an der philologischen у моїй роботі. Я буду вступати на філологічний фа­
Fakultät einschreiben und bin über­ культет, і я впевнений, що моя мрія
zeugt, früher oder später erfüllen sich рано чи пізно здійсниться.
meine Wünsche.
Wörter und Wendungen
die Möglichkeit, -endas Lösen — рішення
можливість verantwortungsvoll
wählen (te, t)— обирати відповідальний
sich Rat holen (te, t)das Denkvermögen— інтелект,
дотримуватися поради здатність до мислення
sich entschließen (o, o)scheinen (ie, ie)— здаватися
наважитися
zufällig — випадковий
Fragen zum Text
1. Ist es immer leicht, eine richtige Berufswahl zu machen? Warum?
2. Was möchten Sie nach der Absolvierung der Schule sein?
3. Was machen Sie dafür?
4. Was kann der Lehrer beeinflussen?
5. Können Sie die Voraussetzungen der erfolgreichen Arbeit des Lehrers
nennen?
II. DIE UKRAINE
(ÓÊÐÀїÍÀ)
l Die Ukraine l ÌÌÌÌÌÌÌ
Die Ukraine ist ein verhältnismäßig jun­ Україна — досить молода держава.
ger Staat. Einst war sie eine der Sowjetrepub­
У минулому — це одна з республік
liken. Am 24. August 1991 wurde ihre Unab­ СРСР. Вона проголосила свою незалежність
hängigkeit bekanntgegeben. Jetzt hat die Ukraine ihre eigene Ver­ у 1991 році 24 серпня. Нині в Україні є свій основний
fassung, ihre Regierung, den Obersten закон — Конституція, свій уряд,
Rat, und sogar ihre eigene Верховна Рада і навіть своя валю­
Währung — die Grywnja. Die Ukraine liegt im Herzen Europas. та — гривня. Україна розташована у самому серці
Європи. Загальна площа її території —
Ihre Gesamtfläche beträgt
603 700 km 2 . 603 700 км 2 .
Die Einwohnerzahl beträgt Кількість населення —
53 Millionen Menschen. Erstaunlich ist die Geschichte 53 млн чоловік. Дивовижною є історія України.
der Ukraine. Eigentlich ist dieser Staat nur 10 Jahre
Формально цій державі 10 років,
alt, aber er liegt auf dem Territorium але вона знаходиться на території
des uralten slawischen Staates — der найдавнішої слов’янської держави —
Kyjiwer Rus. Nach der Eroberung durch die Mongo­ Київської Русі. Після завоювання монголо­татарами
lo–Tataren hörte dieser Staat auf zu be­ ця держава перестала існувати і за­
stehen, und an der Stelle von ihrer Be­ мість її населення утворилося три на­
völkerung bildeten sich drei völkische родності: білоруси, росіяни, українці.
Gruppen: die Weißrussen, die Russen
und die Ukrainer. Die Ukrainer sind, so scheint es die ein­
Українська нація — це, мабуть, єди­
zigen Überbringer der Kultur der alten ний спадкоємець культури Давньої
“Rus” sie sind ihr am nächsten, sowie Русі, найбільш близький їй як мовою,
in der Sprache, als auch in der Bewah­ так і звичаями, що збереглися.
rung der alten Bräuche. Die Natur der Ukraine ist auch sehr
Природа України також дуже багата
reich und mannigfaltig. й різноманітна.
3 Die Ukraine l
Vom Westen her wird die Ukraine von Із заходу Україну обмежують Карпати
den Karpaten begrenzt, mit dem Go­ з Говерлою — найвищою горою цьо­
werla, dem höchsten Berg dieses Ge­ го масиву.
birgszuges. Im Süden breiten sich die grenzenlo­
На півдні простягаються безкрайні
sen trockenen Steppen aus, die dann сухі степи, що поступово перехо­
zur Schwarzmeerküste übergehen mit дять у чорноморське узбережжя
ihrem weichen, fast Mittelmeerklima. Криму з м’яким, майже середземно­
морським кліматом. В Україні багато озер, річечок
In der Ukraine gibt es unzählige Seen,
Flüsschen und Flüsse. Der berühmteste und oft von Schew­ та річок. Сама відома, оспівана Шевченком
tschenko und Gogol besungene Fluss та Гоголем ріка,— це, безперечно,
ist der Dnipro. Die Ukraine grenzt an Russland, Weiß­ Дніпро. Україна межує з Росією, Білоруссю,
russland, Polen, Rumänien, Moldauen Польщею, Румунією, Молдовою та
und an Ungarn. Die größten Städte sind: Kyjiw, Угорщиною. Найбйльші міста — Київ, Харків,
Charkiw, Donezk, Odessa, Dnipropet­ Донецьк, Одеса, Дніпропетровськ,
rowsk und Lwiw. Die eigentümliche historische Entwick­ Львів. Своєрідність історичного розвитку
lung der Ukraine bestimmte auch die України визначила й своєрідність її
Eigentümlichkeit ihrer Kultur. Wenn die Ostukraine in ihrer Sprache культури. Якщо Східна Україна мовою та куль­
und Kultur mehr mit Russland gemein турою ближче до Росії, то Західна —
hat, so hat die Westukraine mehr mit до Польщі.
Polen gemein. Und wenn auch die offizielle Sprache
І хоча офіційна мова — українська,
Ukrainisch ist, so spricht man in der у Східній Україні, особливо у великих
Ostukraine, besonders in den großen містах, все ще говорять російською,
Städten immer noch Russisch, aller­ але уже все частіше можна почути
dings hört man des öfteren auch українську мову.ї
schon die ukrainische Sprache.
Wörter und Wendungen
verhältnismäßigbekanntgeben (a, e)
відносний проголошувати
die Unabhängigkeitdie Verfassung, -en — конституція
незалежність die Eroberung, -en — завоювання
die Regierung, -en — уряд der Überbringer, - — спадкоємець
die Währung, -en— валюта die Eigentümlichkeit
erstaunlich — дивний своєрідність
l Україна 3
Fragen zum Text
1. Wann wurde die Unabhängigkeit der Ukraine bekanntgegeben?
2. Was können Sie über die Geschichte der Ukraine sagen?
3. Wie ist die Natur der Ukraine?
4. An welche Staaten grenzt die Ukraine?
5. Warum spricht man in der Ostukraine immer noch Russisch?
l Die geographische Lage l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
der Ukraine
Die Ukraine liegt in Mitteleuropa. Україна розташована в Центральній
Європі. Територія України складає
Die Fläche der Ukraine beträgt
603 700 km 2 . 603 700 км 2 .
Die Ukraine grenzt an Russland, Weiß­ Україна межує з Росією, Білорусcю,
russland, Moldauen, die Slowakei, Po­ Молдовою, Словаччиною, Польщею,
len, Rumänien, Ungarn. Die natürliche Grenze bilden im Süden Румунією та Угорщиною. Природні межі утворюють на півдні
das Schwarze Meer und das Asowsche Чорне й Азовське моря.
Meer. Das Territorium der Ukraine gliedert
Територія України поділяється на
sich in drei große Landschaften: den 3 великі регіони: західна зона з Ка­
Westteil mit den Karpaten und dem рпатами та Прикарпаттям, середня
Karpatenvorland; den Mittelteil mit частина з рівниною (степова зона) та
Flachland (eine Steppenzone) und den східна зона з Донецьким басейном.
östlichen Teil mit Donezbecken. Im Süden befinden sich die nicht sehr
На півдні — Кримські гори, але вони
hohen Berge — der Krym. Die größten Flüsse sind der Dnipro, не дуже високі. Головні ріки — Дніпро, Дністер, Буг,
der Dnestr, der Buh und der Donez. Der Dnipro ist einer der längsten Донець. Дніпро — одна з найдовших рік Єв­
Flüsse Europas und eine der ропи та одне з джерел гідроенергії.
Energiequellen der Ukraine. Seit alten Zeiten war der Dnipro die
Дніпро був колискою українського та
Wiege des ukrainischen und russi­ російського народів з найдавніших
schen Volkes. In der Ukraine gibt es viele große Hä­ часів. В Україні досить багато великих
fen, zum Beispiel: Odessa, Iljitschiwsk, морських портів, наприклад: Одеса,
Cherson, Mykolajiw, Ismail und Іллічівськ, Херсон, Миколаїв, Ізмаїл,
Mariupol. Маріуполь.
0 Die Ukraine l
Mit ihrer Hilfe wird der Seeverkehr Вони дають можливість підтримувати
mit vielen Staaten der Welt aufrechter­ морські зв’язки з багатьма держава­
halten. Die Ukraine ist dank ihrer günstigen ми світу. Завдяки сприятливим кліматич­
Klimabedingungen traditionell ein ним умовам, Україна є традиційно
Agrarland. Hier werden Weizen und andere Ge­ сільськогосподарською країною. Тут вирощуються пшениця, кукурудза
treidearten, Mais, Gemüse und viel та інші зернові культури, овочі та ба­
Obst angebaut. Die Ukraine ist reich an Bodenschät­ гато фруктів. Україна багата на такі корисні копали­
zen: an Eisenerz, Kohle, Buntmetall, ни, як залізна руда, вугілля, кольоро­
Erdöl, Gas und Mineralsalzen. In der Ukraine ist die Industrie hauptsäch­ ві метали, нафта, газ, мінеральні солі. В Україні розвинена промисловість
lich um die Großstädte Kyjiw, Charkiw, головним чином навколо великих міст,
Odessa und andere herum entwickelt. Hier werden Flugzeuge und Schiffe, таких як Київ, Харків, Одеса та інших. Україна виробляє літаки й кораблі,
Lastwagen und Autobusse gebaut, вантажівки та автобуси, електронне
elektronische Anlagen, Landwirtschafts обладнання, сільськогосподарські
maschinen, Chemie­ und Textilerzeug­ машини, вироби хімічно ї та текстиль­
nisse. ної промисловості.
Wörter und Wendungen
betragen (u, a)— складати sich gliedern (te, t) — поділятися
die Quelle, -n — джерело aufrechterhalten (ie, a)
der Hafen (die Häfen) — порт підтримувати
der Seeverkehr — тут: günstig— сприятливий
морські зв’язки anbauen (te, t)— вирощувати
Fragen zum Text
1. Wie groß ist die Fläche der Ukraine?
2. Woran grenzt die Ukraine?
3. Wie gliedert sich das Territorium der Ukraine?
4. Wie beeinflussen die Klimabedingungen die Entwicklung der
Landwirtschaft?
5. Was können Sie über die Entwicklung der Industrie des Landes
erzählen?
l Das Klima der Ukraine l ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Klima eines jeden Landes hängt Клімат будь­якої країни залежить від
von seiner geographischen Lage ab. Die Ukraine liegt in Osteuropa. її географічного положення. Україна розташована у східній части­
ні Європи.
l Україна 1
Geographisch befindet sich die Mitte Географічний центр Європи знахо­
Europas bei der Stadt Ushgorod, nicht диться поряд з Ужгородом, недалеко
weit von der Westgrenze des Landes. 95 % (fünfundneunzig Prozent) des Ter­ від західного кордону країни. 95 % території країни — рівнина.
ritoriums ist Flachland. Im Westen erstrecken sich die Karpa­
На заході розташовані Карпати, на
ten, im Süden die Berge — der Krym, півдні — Кримські гори, але вони не
die nicht sehr hoch sind. Die Südküste der Ukraine wird von дуже високі. Південне узбережжя України омива­
dem Asowschen Meer und dem ється Азовським та Чорним морями.
Schwarzen Meer umspült. Alle diese Faktoren beeinflussen das
Усі ці фактори впливають на клімат
Klima des Landes. In der Ukraine herrscht gemäßigtes країни. Клімат України помірно континента­
Kontinentalklima. Wegen der Größe des Territoriums un­ льний. Але через велику територію він роз­
terscheidet sich das Klima in den ver­ різняється в різних частинах країни.
schiedenen Regionen des Landes. Im Sommer ist es in der Ukraine warm. Am wärmsten ist es auf der Krym. Dort herrscht subtropisches Klima. Die Durchschnittstemperaturen liegen
Літом в Україні тепло. Крим — найтепліший регіон. У Криму — субтропічний клімат. Середня температура в липні — 18—
bei 18—19° Celsius im Südwesten und 19 градусів за Цельсієм на південному
23—24° Celsius im Südosten заході та 23—24 градуси вище нуля на
des Landes. Der Winter ist eine ziemlich kalte Jah­ південному сході країни. Зима — доволі холодна пора року
reszeit in der Ukraine. Im Norden und Westen der Ukraine в Україні. На півночі та заході України взимку
fällt im Winter viel Schnee. Die Durchschnittstemperatur liegt im багато снігу. Середня температура січня —
Januar bei minus 7—8° Celsius. In den Karpaten regnet es oft. Im Süden und Osten des Landes ist es 7—8 градусів нижче нуля. У Карпатах часто ідуть дощі. На півдні та сході — сухо, особливо
trocken, vor allem im Sommer. влітку.
Wörter und Wendungen
abhängen (i, a) von (Dat.) — umspülen (te, t)— омивати
залежати beeinflussen (te, t) — впливати
das Flachland— рівнина sich unterscheiden (ie, ie)
sich erstrecken (te, t) — відрізнятися
простягаться trocken — сухий
2 Die Ukraine l
Fragen zum Text
1. Wovon hängt das Klima des Landes ab?
2. Wie beeinflußt die geographische Lage der Ukraine das Klima des
Landes?
3. Wie ist das Klima in der Ukraine?
4. Wie ist das Klima auf der Krim?
5. Wie ist die Durchschnittstemperatur im Sommer und
im Winter?
l Das heutige Wetter l ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Wie es in einem Lied gesungen wird, Як співається в одній пісні, «у приро­
“hat die Natur kein schlechtes Wetter”. Ich weiß nicht, wovon es abhängt. Aber ich weiß Bescheid, dass das Wet­ ди немає поганої погоди». Я не знаю, від чого це залежить. Але я точно знаю, що погода — ба­
ter das Barometer meiner Stimmung рометр мого настрою, а тому й мого
und darum meines Gesundheitszustan­ стану здоров’я.
des ist. Bei schlechtem Wetter bin ich schlecht
Коли погода погана, я в поганому
gestimmt, mein Blutdruck erhöht sich. настрої, мій кров’яний тиск підвищу­
ється. Коли погода гарна, я спроможний по­
Bei schönem Wetter bin ich imstande
alles Schlimme zu überwinden. Ich mag den Sommer. Und ich hoffe, dass ich keine Ausnah­ долати усе погане. Я люблю літо. І я сподіваюся, що я не виняток.
me bin. Besonders gefällt mir ein sonniger Tag,
Особливо мені подобається соняч­
wenn ein leichter Wind weht. Der Himmel ist heiter, nur einzige ний день, коли віє легкий вітерець. Небо ясне, можна бачити тільки окре­
Schafenwolken kann man sehen. Die Sonne steht hoch am Himmel. Die Sonnenstrahlen wärmen die Erde, мі купчасті хмари. Сонце стоїть високо в небі. Сонячні промені зігрівають землю,
die Pflanzen. Die Luft ist würzig und mit einem be­ рослини. Повітря пряне та напоєне п’янким
rauschenden Aroma erfüllt. Die Vögel haben schon Kinder, und ароматом. У птахів уже є пташенята, і повітря
die Luft ist mit ihrem Gesang und сповнене їх співом та щебетанням.
Zwitschern überfüllt. In solchen Tagen fühle ich mich im­
У такі дні я почуваю себе здоровим,
mer gesund, munter und fit. бадьорим, у формі.
l Україна 3
Ich atme die würzige Luft ein, genieße Я вдихаю пряне повітря й насолоджу­
die Schönheit der Natur. Das heutige Wetter ist wie auf meine юсь красою природи. Погода сьогодні як на моє
Bestellung. Gestern war das Gewitter, aber von замовлення. Учора була гроза, але я з дитинства
Kindheit an habe ich Angst davor, ob­ її боюся, хоча й знаю, що після грози
wohl ich weiß, dass nach dem повітря чистіше та містить багато
Gewitter die Luft reiner wird, und es озону.
viel Ozon gibt. Das Wasser im Fluss, im See, im Teich
Вода в річці, озері, у ставку також
ist auch sehr warm. Aber denken Sie nicht, dass ich die an­ дуже тепла. Але не подумайте, що я не люблю
deren Jahreszeiten nicht liebe. Jede Jahreszeit hat ihren Reiz. інші пори року. Будь­яка пора року має свою прина­
дність. Ми, українці,— багаті люди, оскільки
Wir, die Ukrainer sind reiche
Menschen, weil wir vier Jahreszeiten у нас чотири пори року, а не тільки
haben und nicht nur den Winter oder зима та літо.
den Sommer.
Wörter und Wendungen
Bescheid wissen — знати heiter— ясний
напевне die Schafenwolke, -n
die Stimmung, -en — купчаста хмара
настрій würzig— пряний
der Gesundheitszustandberauschend
стан здоров’я сп’яняючий
der Blutdruck — кров’яний fit— у формі (спорт.)
тиск genießen (o, o)
imstande sein — бути насолоджуватися
спроможним der Reiz — принадність
überwinden (a, u)
долати
Fragen zum Text
1. Kann Ihrer Meinung nach das Wetter die Stimmung und den
Gesundheitszustand des Menschen beeinflussen?
2. Welches Wetter haben Sie besonders gern?
3. Beschreiben Sie bitte einen sonnigen Tag!
4. Was spüren Sie beim Gewitter?
5. Sind Sie damit einverstanden, daß die Natur kein schlechtes
Wetter hat?
Die Ukraine l
l Der Staatsaufbau l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
der Ukraine
Die Ukraine ist ein demokratischer, un­ Україна — це демократична, незалеж­
abhängiger Staat. Am 24. August 1991 wurde die Unab­ на держава. 24 серпня 1991 року була проголоше­
hängigkeit der Ukraine verkündet. Die Staatssymbole der Ukraine sind на незалежність України. Державні символи України — Держа­
die Nationalhymne, das Staatswappen вний Гімн, Державний Герб і Держав­
und die Nationalflagge. Die Staatsflagge der Ukraine ist blau ний Прапор. Державний Прапор України синьо­
und gelb, diese Farben symbolisieren жовтий, ці кольори символізують
den Himmel und das gelbe Kornfeld. Die Machtorgane im Land unterteilen небо та жовте пшеничне поле. Органи влади в країні розділені на
sich in gesetzgebende, Vollzugs– und законодавчу, виконавчу та судову
rechtsprechende Organe. Das höchste gesetzgebende Organ der влади. Вищим законодавчим органом Украї­
Ukraine ist der Oberste Rat. Die Wahlen in den Obersten Rat fin­ ни є Верховна Рада. Вибори до Верховної Ради відбува­
den alle vier Jahre in der letzten ються кожні чотири роки в останній
Märzwoche statt. Die Deputierten werden in freier, glei­ тиждень березня. Депутати обираються вільним, рівно­
cher, geheimer und direkter Wahl ge­ правним, таємним і прямим голосу­
wählt. Die Rechtsprechung wird von dem Ver­ ванням. Судова влада здійснюється Конститу­
fassungsgericht und allgemeinen Ge­ ційним судом і судами.
richten ausgeübt. Die Vollzugsgewalt liegt in den
Виконавча влада належить урядові.
Händen der Regierung. Das Staatsoberhaupt der Ukraine ist
Глава держави Україна — Президент.
der Präsident. Er wird von dem Volk auf jeweils vier
Він обирається народом вільним, рів­
Jahre in freier, direkter und geheimer ноправним, прямим і таємним голосу­
Wahl gewählt. Der Präsident vertritt den Staat völker­ ванням кожні чотири роки. Президент представляє державу
rechtlich. Er ernennt den Premierminister und в міжнародно­правовому відношенні. Він призначає прем’єр­міністра, за
nach dessen Vorschlag ernennt er das пропозицією якого Президент призна­
Ministerkabinett und die Leiter anderer чає кабінет міністрів і керівників інших
zentraler Organe der Vollzugsgewalt. центральних органів виконавчої влади.
l Україна
Der Präsident ist auch gleichzeitig der Президент одночасно
Oberkommandierende der Streitkräfte є головнокомандувачем Збройних
der Ukraine. сил України.
Wörter und Wendungen
unabhängig— незалежний rechtsprechend — судовий
verkünden (te, t)geheim— таємний
проголошувати die Rechtsprechung — судова
das Kornfeld, -er — пшеничне влада
поле das Staatsoberhaupt — глава
sich unterteilen (te, t) — держави
розділятися vertreten (a, e)
gesetzgebend — законодавчий представляти
das Vollzugsorgan, -eernennen (a, a) — призначати
виконавчий орган
Fragen zum Text
1. Was für ein Land ist die Ukraine?
2. Welche Staatssymbole der Ukraine kennen Sie?
3. Wie unterteilen sich die Machtorgane in der Ukraine?
4. Wie oft finden die Wahlen in den Obersten Rat statt?
5. Wem gehört die Vollzugsgewalt?
l Die Verfassung der Ukraine l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Die Verfassung ist das Grundgesetz je­ Конституція — це основний закон ко­
des Landes. Die Verfassung der Ukraine wurde am жної держави. Конституція України була прийнята
28. Juni 1996 auf der 5. Tagung des 28 червня 1996 року на п’ятій сесії
Obersten Rates angenommen. Sie besteht aus der Präambel und Верховної Ради. Вона складається з преамбули та
18 Teilen. Sie verkündet die Grundprinzipien un­ 18 розділів. Вона проголошує основні принципи
seres Staates: die Souveränität, die Un­ нашої держави: суверенітет, незалеж­
abhängigkeit, den Demokratismus, ність, демократію, соціальну та право­
den sozialen und Rechtsstaat. Die Souveränität der Ukraine ist auf ih­ ву державу. Суверенітет України діє на всій її те­
rem ganzen Territorium gültig. Die Verfassung sichert Rechte und риторії. Конституція гарантує права та обов’яз­
Pflichten jedes Bürgers der Ukraine. Sie stellt die Ordnung der Präsidenten­ ки кожного громадянина України. Вона встановлює порядок президент­
wahlen, der Wahlen in den Obersten ських виборів, виборів до Верховної
Rat, die Staatssymbolik fest. Ради, державну символіку.
Die Ukraine l
Die Verfassung verkündigt die Rede– Конституція проголошує свободу
und Glaubensfreiheit, die Versammlungs­ слова та віросповідання, свободу зі­
freiheit, die Freiheit von Demonstratio­ брань, демонстрацій, політичних гро­
nen, der politischen Verbände und der мад та участі в управлінні державою.
Teilnahme an der staatlichen Leitung. Die Kirche und verschiedene
Церква та різні релігійні організації
Religionsorganisationen sind vom Staat відокремлені від держави та школи,
und von der Schule abgetrennt, aber але релігія та церква не відокрем­
die Religion und die Kirche sind von der лені від суспільства.
Gesellschaft nicht abgesondert. Laut der Verfassung hat jeder Bürger
Згідно з Конституцією кожний грома­
das Recht auf Arbeit, Erholung und дянин має право на працю, відпочи­
Bildung, auf Weltanschauung. Jedermann hat das Recht auf persönli­ нок та освіту, світогляд. Кожен має право на особисту влас­
ches Eigentum und Unternehmen. Jeder Bürger hat das Recht, seine Mei­ ність та підприємництво. Кожний громадянин має право віль­
nung durch Wort, Schrift, Druck frei zu но висловити свою думку словом,
äußern. Zu den Pflichten der Bürger gehören das у письмовому вигляді, у пресі. До обов’язків громадянина належать
Militärdienst und die Steueraufzahlung. Die Familie steht unter dem Schutz військова служба та сплата податків. Сім’я знаходиться під захистом дер­
des Staates. Jedermann muss die Verfassung beach­ жави. Кожен повинен дотримуватися Кон­
ten, Rechte und Freiheiten der ande­ ституції, поважати права та свободи
ren Völker ehren und seine persönli­ інших народів і виконувати свої осо­
chen Pflichten erfüllen. бисті обов’язки.
Wörter und Wendungen
das Grundgesetz, -edas Unternehmen
основний закон підприємництво
annehmen (a, o) — приймати seine Meinung äußern
gültig— дійсний висловити свою думку
sichern (te, t)— гарантувати die Pflicht, -en— обов’язок
die Weltanschauung — світогляд abtrennen (te, t)
das Eigentum — власність відокремлювати
Fragen zum Text
1. Was ist das Grundgesetz jedes Landes?
2. Wann und wo wurde die Verfassung der Ukraine angenommen?
3. Was verkündet die Verfassung?
4. Was stellt die Verfassung fest?
5. Welche Rechte und Pflichten haben die Bürger der Ukraine laut der
Verfassung?
l Україна
l Aus der Geschichte der l Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
nationalen Symbole der
Ukraine
Jeder Staat hat seine staatlichen Sym­ Кожна держава має свої національні
bole: die Staatsflagge, das Staats­ символи: Державний прапор, Держав­
wappen und die Staatshymne. Diese Symbole sind mit der Geschichte des ний герб та Державний гімн. Ці символи тісно пов’язані з історією
Staates und des Volkes eng verbunden. Die archäologischen Funde des Drei­ держави та народу. Археологічні знахідки тризуба на те­
zacks auf dem Territorium der Ukraine риторії України сходять до 1 сторіччя
stammen aus dem 1. Jahrhundert un­ нашої ери.
serer Zeitrechnung. Er könnte das Symbol eines Stammes
Він міг бути символом якого­небудь
sein. Der Dreizack kann drei Naturkräfte (die племені. Тризуб може символізувати три сти­
Luft, das Wasser und die Erde) und auch хії (повітря, воду та землю), а також
drei Lebenskräfte (die Klugheit, das Wis­ три життєві сили (мудрість, знання та
sen und die Liebe) symbolisieren. Diese heilige Drei hat einen tiefen любов). Ця свята цифра «три» має глибокий
Sinn. Nicht umsonst sagt man im Volke: сенс. Недарма в народі кажуть: «Бог трій­
“Aller guten Dinge sind drei”. Der hinunterstürzende Falke ist auch цю любить». Падаючий сокіл також нагадує
dem Dreizack ähnlich. Die Abbildung des Dreizacks gehört тризуб. Зображення тризуба відноситься та­
auch zur Zeit der Regierung des Für­ кож і до часів правління князя Воло­
sten Wolodymyr des Größten (980– димира Великого (980–1015) та його
1015) und seiner Nachfolger. Der Dreizack war auch auf dem Wap­ наступників. Тризуб був також на гербі французь­
pen der französischen Königin Anna, кої королівни Анни, дочки Ярослава
der Tochter von Jaroslaw dem Weisen; Мудрого; на черепиці Десятинної
auf dem Ziegel der Dessjatynna–Kir­ церкви в Києві та Успенської церкви
che in Kyjiw und der Uspenska–Kirche у Володимирі­Волинському.
in Wolodymyr–Wolynsk. Am 22. März 1918 wurde der Dreizack
22 березня 1918 р. тризуб став Дер­
zum Staatswappen der Ukrainischen жавним гербом Української народної
Volksrepublik. Laut der Verfassung ist der Dreizack республіки. Згідно з Конституцією тризуб
seit 1996 das Staatswappen der unab­ з 1996 р. є Державним гербом неза­
hängigen Ukraine. лежної України.
Die Ukraine l
Die Farben der Staatsflagge der Ukrai­ Кольори Державного прапора також
ne haben auch ihre Geschichte. In den Zeiten des Kosakentums waren мають свою історію. У часи козацтва вони були на війсь­
die auf den Truppenfahnen, im 18. Jahr­ кових прапорах, у 18 сторіччі — на
hundert auf den Fahnen der Kyjiwer, прапорах Київського, Чернігівського
Tschernihiwer und anderen Regimenter. Am 22. März 1918 verabschiedete der та інших полків. 22 березня 1918 року був прийнятий
Zentralrat (die Zentralna Rada) das Ge­ Центральною радою закон про жов­
setz über die gelb–blaue Staatsflagge то­блакитний Державний прапор На­
der Ukrainischen Volksrepublik. Der Artikel 20 der Verfassung der родної республіки України. Стаття 20 Конституції проголошує:
Ukraine lautet: Die Staatsflagge der Державний прапор України синьо­
Ukraine ist blau–gelb. Die Staatshymne der Ukraine ist “Noch жовтий. Державний гімн України «Ще не
nicht gestorben ist die Ukraine”. Den Text hat in den 60er Jahren des вмерла Україна». Текст написав у 60­ті роки 19 сторіч­
19. Jahrhunderts der berühmte ukraini­ чя видатний український поет Павло
sche Dichter Pawlo Tschubynsky Чубинський (1839–1884).
(1839–1884) geschrieben. Die Musik komponierte der Komponist
Музику написав композитор та ди­
und Dirigent Mychailo Werbyzky ригент Михайло Вербицький (1815–
(1815–1870). Bei feierlichen Gelegenheiten sang man 1870). В урочистих випадках співали також
auch das “Vermächtnis” (Text von T. Schew­ «Заповіт» (текст Т. Шевченка, музика
tschenko, Musik von M. Lyssenko), “Den М. Лисенка), «Вічний революціонер»
ewigen Revolutionären” (Text von (текст І. Франка, музика М. Лисенка),
I. Franko, Musik von M. Lyssenko) u. a. Seit 1996 wurde “Noch nicht gestor­ та ін. З 1996 р. «Ще не вмерла Україна»
ben ist die Ukraine” zur став Національним гімном України.
Nationalhymne der Ukraine. Die staatlichen Symbole der Ukraine sind
Державні символи України — народ­
volkstümlich und vom Volk bestimmt. ні та визначені народом.
Wörter und Wendungen
der Fund, -e — знахідка der Falke, -n — сокіл
der Stamm (Stämme)— плем’я der Nachfolger — спадкоємець,
die Naturkräfte — сили наступник
природи, стихії der Ziegel— черепиця, цегла
die Lebenskräfte— життєва die Maria-Himmelfahrt-
енергія Kirche— Успенська церква
aller guten Dinge sind drei
Бог трійцю любить
l Україна
die Truppenfahne, -ndie Gelegenheit— можливість
військовий прапор die Abbildung — зображення
das Regiment, -er— полк
das Gesetz verabschieden
прийняти закон
Fragen zum Text
1. Was gehört zu den nationalen Symbolen jedes Staates?
2. Was kann der Dreizack bedeuten?
3. Wann wurde der Dreizack zum Staatswappen der souveränen
Ukraine?
4. Was symbolisieren die Farben der Staatsflagge?
5. Wann entstand der Text der Nationalhymne?
l Aus der Geschichte des l Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ
ukrainischen Kosakentums
Das Wort “Kosak” ist türkischen Ur­ Слово «козак» турецького
sprungs. Es erschien in der Ukraine zum ersten­ походження. Воно з’явилося в Україні уперше
mal im Jahre 1492. So wurden die в 1492 році. Так називалися степові промисло­
Steppengewerbetreibenden genannt. Weite Steppen der Ukraine jener Zeit вики. Широкі степи України в той час від­
wurden durch reiche Naturschätze be­ різнялися багатими природними ре­
zeichnet. Dort gab es Hirschen, Elche, Biber, Füch­ сурсами. Там водилися олені, лосі, бобри, ли­
se, Wölfe, wilde Pferde und Ziegen. Während solch eines Gewerkes gewan­ сиці, вовки, дикі коні та кози. Під час промислу промисловики до­
nen die Gewerbetreibenden auch Ho­ бували також мед, сіль, селітру.
nig, Salz, Salpeter. Im Winter kehrten die meisten heim
Узимку більшість промисловиків по­
und verkauften in den Städten ihre верталася додому й продавала свою
Beute und im Frühling machten sie здобич, а навесні вони знов вируша­
sich wieder auf den Weg den Dnipro ли в дорогу вниз Дніпром.
hinunter. Manche Leute fanden aber in der Step­
Деякі люди осідали в степах.
pe ihren ständigen Wohnort. Wegen der gleichbleibenden
Через постійну небезпеку нападу
Gefahr des Angriffs von Tataren з боку татар козаки повинні були доб­
mussten die Kosaken stark bewaffnet ре озброюватися.
sein.
0 Die Ukraine l
Sie waren stets bereit dem Feind Wi­ Вони були постійно готові дати відсіч
derstand zu leisten. Vom Steppengewerbe konnte man ворогові. За рахунок степового промислу мож­
nicht schlecht leben. Aber es forderte von den Menschen на було непогано жити. Але це потребувало від людей вели­
große Geduld und Mutigkeit. Man kann ganz bestimmt sagen, dass кого терпіння та мужності. Можна з упевненістю сказати, що
die staatlichen Behörden die Kosaken держава використовувала козаків
zum Schutz der Grenzen von Tataren для захисту кордонів від татар.
benutzten. Zu den ersten bekanntesten Leitern
До перших найбільш відомих вата­
des Kosakentums gehörte der Wolyner жків козацтва належав Волинський
Fürst Dmytro Wyschnewezky, im Volk князь Дмитро Вишневецький, якого
Bajda genannt. In den 50er Jahren des 16. Jahrhun­ в народі прозвали Байда. У 50­х роках XVI сторіччя він
derts versammelte er um sich herum об’єднав навколо себе численний
einen starken Trupp und kämpfte загін і воював досить успішно проти
ziemlich erfolgreich gegen die angrei­ татар, які нападали.
fenden Tataren. Auf der Insel Mala Chortyzja beschloss
На острові Мала Хортиця він вирі­
er einen kleinen Schloss zu bauen, wo шив побудувати маленький замок, де
er zweimal die Belagerung aushielt. Im Sommer 1557 von Tataren eingekes­ він двічі витримав облогу. Улітку 1557 року, оточений татарами,
selt, wurde er bezwungen das Schloss він вимушений був покинути замок.
zu verlassen. 1563 plante Bajda Moldowa zu beherr­
У 1563 році Байда планував оволоді­
schen, geriet aber in Gefangenschaft ти Молдовою, але потрапив у полон
und fiel in den schrecklichen Qualen hin. і загинув у страшних муках.
Wörter und Wendungen
der Ursprung — походження die Beute — здобич
erscheinen (ie, ie)— з’явитися die Gefahr — небезпека
der Hirsch, -en— олень der Angriff, -e— напад
der Elch, -e— лось der Widerstand — опір
gewinnen (a, o)— добувати die Belagerung — облога
Fragen zum Text
1. Welchen Ursprungs ist das Wort “Kosak”?
2. Wen nannte man so?
3. Wodurch wurden die Steppen der Ukraine jener Zeit bezeichnet?
4. Womit beschäftigten sich die Gewerbetreibenden?
5. Warum mußten die Kosaken stark bewaffnet sein?
6. Welche Rolle spielten sie während des Angriffs von Tataren?
l Україна 1
l Eine Episode aus der l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Geschichte der Ukraine
Im Leben eines jeden Landes gibt es У житті кожної країни є події, пам’ять
Ereignisse, deren Andenken noch in про які живе у віках.
Jahrhunderten bewahrt wird. So ein Ereignis in der Geschichte der
Такою подією в історії України є
Ukraine ist der 24. (vierundzwanzigste) 24 серпня 1991 року.
August 1991 (neunzehnhundertein­
undneunzig). An diesem Tag wurde vom Obersten
У цей день Верховна Рада України
Rat der Ukraine die “Deklaration über прийняла «Акт про державну незале­
die staatliche Unabhängigkeit der жність України».
Ukraine” angenommen. Dieses Dokument verkündete die
Цей документ проголошував створен­
Schaffung eines selbständigen ukraini­ ня самостійної Української держави.
schen Staates. Nach der Verkündigung der Unabhän­
З моменту проголошення незалежно­
gigkeit galten auf dem Territorium der сті на території України почали діяти
Ukraine nur die eigenen Gesetze. So begann ein neuer Abschnitt in der тільки її закони. Так розпочався новий етап в історії
Geschichte der Ukraine. Es war der dritte Versuch die Unabhän­ України. Це була третя спроба досягти незале­
gigkeit zu erringen. Chmelnytzky unternahm in den Jahren жності. Першу спробу було здійснено Хмель­
1648—1654 den ersten Versuch. Für den zweiten Versuch kann man die ницьким у 1648–1654 роках. Другою можна вважати проголошен­
Verkündigung der ukrainischen Volksre­ ня Української народної республіки
publik im Jahre 1917–1919 ansehen. Der junge Staat hat viele Probleme. Das liegt in der Hauptsache an der в 1917–1919 роках. У молодої держави багато проблем. Це в основному результат економіч­
Wirtschaftskrise. Ein Drittel der Bevölkerung unseres ної кризи. Близько третини населення нашої
Landes sind junge Menschen. Jetzt sind viele von ihnen arbeitslos. країни складає молодь. Зараз багато молодих людей безро­
бітні. Брак державних коштів не дозволяє
Der Kultur, Wissenschaft und dem Bil­
dungswesen kann aus Mangel an staat­ приділяти належної уваги розвиткові
lichen Mitteln nicht genügend Aufmer­ культури, науки, освіти.
samkeit geschenkt werden.
2 Die Ukraine l
Es bleibt zu hoffen, dass die Ukraine Але хочеться вірити, що Україна
dieser Schwierigkeiten Herr wird und подолає всі труднощі та з часом пе­
sich mit der Zeit in einen hochentwik­ ретвориться на високорозвинену
kelten Staat verwandelt. державу.
Wörter und Wendungen
das Ereignis, -se — подія das Bildungswesen — освіта
das Andenken — пам’ять, der Mangel (die Mängel)
спогад нестача, дефіцит
der Abschnitt, -e— період die Aufmerksamkeit
der Versuch, -e— спроба schenken — приділяти
unternehmen (a, o)— вживати увагу
заходів verwandeln (te, t)
erringen (a, u)— досягати перетворювати
Fragen zum Text
1. Was für ein Ereignis geschah in der Geschichte der Ukraine am
24. August 1991?
2. Was verkündet die “Deklaration über die staatliche Unabhängigkeit”?
3. Worin besteht Ihrer Meinung nach das Hauptproblem der Ukraine?
4. Wie groß ist die Zahl der jungen Menschen in der Ukraine?
5. Welche Probleme haben sie?
l Die Wirtschaft der Ukraine l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Die Wirtschaft der Ukraine nimmt den Економіка України займає друге міс­
2. Platz nach Russland in Bezug auf це після Росії за економічним потен­
das wirtschaftliche Potential der ehe­ ціалом колишнього СРСР.
maligen Sowjetunion ein. Die Volkswirtschaft der Ukraine besteht
Народне господарство України скла­
aus einer Reihe von großen und mitein­ дається з низки великих та взаємо­
ander verbundenen Zweigen der materi­ пов’язаних галузей матеріальної та
ellen und nicht materiellen Sphäre. Den führenden Platz nehmen die Zwei­ нематеріальної сфер. Провідне місце займають галузі мате­
ge der Materialproduktion ein. In diesen Zweigen sind mehr als 70 % ріального виробництва. У цих галузях задіяно понад 70 %
der in der Wirtschaft arbeitenden Be­ працюючого населення України.
völkerung der Ukraine beschäftigt. Seit einigen Jahren sinkt diese Kennzif­
В останні роки цей показник неухиль­
fer unablässig. Die Ukraine hat das bedeutende Poten­ но знижується. Україна має значний потенціал для
tial für die Entwicklung der ganzen розвитку всієї економіки.
Wirtschaft.
l Україна 3
Ihre Grundlage bilden hochqualifizier­ Його основу складають кваліфіковані
te und ausgebildete Menschen, das й освічені люди, наявність багатих
Vorhandensein der reichen Vorkom­ родовищ корисних копалин, родючі
men von Bodenschätzen, fruchtbaren ґрунти.
Böden. Die wichtigste Kennziffer der Charakte­
Важливим показником характеристи­
ristik der Wirtschaft des Landes ist sei­ ки економіки країни є її структура,
ne Struktur, das heißt das Verhältnis тобто співвідношення матеріального
zwischen dem materiellen und dem so­ й соціального секторів.
zialen Sektor. Es entwickelte sich historisch so, dass
Історично склалося так, що сьогодні
heute die Wirtschaftsstruktur der Ukrai­ структура економіки в цілому неефе­
ne im Großen und Ganzen nicht effek­ ктивна й екологічно небезпечна.
tiv und ökologisch gefährlich ist. Sie deckt die Bedürfnisse der Bevölke­
Вона не задовольняє потреб насе­
rung bei den Waren nicht und be­ лення в товарах і послугах, тому не
kommt deswegen keine Investitionen отримує інвестицій для свого додат­
für ihre weitere Entwicklung. Die Erfahrung zeigt, dass der кового розвитку. Досвід підказує, що головним інвесто­
Hauptinvestitionsträger des Landes ром країни є її власне населення.
seine eigene Bevölkerung ist. Der führende Platz gehört in der Wirt­
Провідне місце в структурі економі­
schaftsstruktur der Ukraine der Indu­ ки України належить промисловості.
strie. Sie produziert etwa 50 % des Einkom­
Вона виробляє близько 50 % при­
mens, an der zweiten Stelle steht die бутку, на другому місці — сільське
Landwirtschaft, die 30 % des Einkom­ господарство, яке дає 30 % прибутку,
mens ausmacht, dem Bau gehören будівництво — 10 %, транспорт та
10 %; Transport, Post– und Fern­ зв’язок — 5 %.
meldewesen geben 5 %. Die Grundlage der Wirtschaft der
У промисловості України основу
Ukraine bilden die Brennstoff– und складають паливна та енергетична
Energieindustrie, der Maschinenbau, промисловість, машинобудування,
die Metallurgie und chemische металургія та хімічна промисловість,
Industrie, was 70 % entsprechen. Die Produktion von Massenbedarfs­ що складає 70 %. Виробництво товарів широкого вжи­
artikeln und Lebensmitteln beläuft тку та продуктів харчування складає
sich auf 30 %. In den Ländern, wo die Markt­ 30 %. У країнах з добре розвиненою рин­
wirtschaft gut entwickelt ist, sind die ковою економікою пропорції зовсім
Proportionen ganz anders. інші.
Die Ukraine l
Die Produktion von Massenbedarfs­ Виробництво товарів широкого вжит­
artikeln deckt in diesen Ländern die ку задовольняє в цих країнах потре­
Bedürfnisse der Bevölkerung nach би населення в товарах і послугах.
Waren und Bedingungen. Nach dem Zerfall der UdSSR über­
Після розпаду СРСР Україні дістався
nahm die Ukraine ein schweres ökono­ важкий економічний спадок.
misches Erbe. Das sind die vielen Betriebe der
Це велика кількість важкої промисло­
Schwerindustrie, die ökologische Ver­ вості, екологічне забруднення країни.
schmutzung des Landes. Große ökonomische Probleme hat
Серйозні економічні проблеми має
auch die Landwirtschaft. Das Land, das früher im Stande war, й сільське господарство. Країна, яка раніше була в змозі го­
das ganze Europa zu ernähren, muss дувати всю Європу, повинна тепер
jetzt Getreide selbst einführen. Die Wirtschaft der Ukraine braucht ei­ сама імпортувати зерно. Економіка України потребує структу­
nen Strukturumbau, die Durchführung рної перебудови, проведення еконо­
von ökonomischen Reformen, die Ein­ мічних реформ, впровадження нових
führung von neuen Verwaltungs­ методів управління.
methoden. Unser Land ist im Stande konvertierba­
Наша країна в змозі виробляти про­
re Produkte zu erzeugen und zu ei­ дукцію, що конвертується, і стати
nem richtigen Konkurent auf dem справжнім конкурентом на світовому
Weltmarkt zu werden. ринку.
Wörter und Wendungen
unablässigdecken — задовольняти
неухильний (потребу)
die Kennziffer — показник das Einkommen— прибуток
das Potential — потенціал die Bedingung — послуга
das Vorkommen — родовище das Erbe — спадок
das Verhältnisdie Einführung
співвідношення впровадження
das Bedürfnis, -se — потреба die Verwaltung — керування
Fragen zum Text
1. Wie ist das Potential der Ukraine nach dem Zerfall
der Sowjetunion?
2. Worin ist der größte Teil der Bevölkerung beschäftigt?
3. Welche Vorteile hat die heutige Ukraine?
4. Warum ist die Wirtschaftsstruktur der Ukraine nicht effektiv?
5. Was bildet die Grundlage der Wirtschaft der Ukraine?
l Україна
l Errungenschaften der l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
ukrainischen Wissenschaft
und Technik
Die Ukraine erlebt jetzt die Zeit der Um­ Україна переживає зараз час пере­
gestaltung ihrer Ökonomik auf Grund будови своєї економіки на засадах
der Marktwirtschaft, freier Konkurenz ринкового господарства, вільної кон­
und moderner Wissenschaft. Trotz aller Schwierigkeiten erzielt sie куренції та сучасної науки. Незважаючи на всі труднощі, вона
hohe Leistungen auf verschiedenen домагається високих показників у різ­
Gebieten der Wissenschaft und них галузях науки та техніки.
Technik. Die ukrainische Akademie der Wissen­
Українська Академія наук на чолі
schaften, geleitet von B. J. Paton (ein welt­ з Б. Є. Патоном (видатний металург),
berühmter Metallurg) schuf und schafft створила та створює нові методи зва­
jetzt neue Methoden des Schweißens. Sie erleichtern viele Arbeitsvorgänge рювання. Вони полегшують багато робочих
in der Metallurgie. Die nach diesen Methoden geschweiß­ процесів у металургії. Зварений за цими методами міст
te Brücke über den Dnipro gehört zu через Дніпро належить до найвідомі­
den bekanntesten Sehenswürdigkeiten ших визначних місць міста Києва.
der Stadt Kyjiw. Auch im Flugzeugbau bleibt unser
І в літакобудуванні наша країна не
Land nicht zurück. Die Flugzeuge AN–74 und AN–72 ent­ відстає. Літаки АН­72 та АН­74 відповідають
sprechen den modernsten Technolo­ найсучаснішим технологіям літакобу­
gien des Flugzeugbaus. Jetzt wurde ein neues Flugzeugmodell дування. Зараз у конструкторському бюро
im Konstruktionsbüro konstruiert, das сконструйована нова модель літака,
im Flugzeugbauwerk in Charkiw ge­ який створюється на Харківському
baut wird. Das Büro trägt den Namen des be­ авіаційному заводі. Це бюро носить ім’я відомого україн­
rühmten ukrainischen Konstrukteurs ського конструктора Юрія Антонова,
Ju. Antonow, der mehrere Flugzeuge який створив багато літаків.
geschaffen hat. Das Kyjiwer Forschungsinstitut für Ky­
Київський Інститут кібернетики
bernetik arbeitet am Schaffen von працює над створенням машин
Maschinen und Automaten, welche і автоматів, які автоматизують
verschiedene Betriebsvorgänge auto­ багато виробничих процесів і керу­
matisieren und leiten. ють ними.
Die Ukraine l
Die Charkower Produktionsvereinigung Харківське виробниче об’єднання
“Turboatom” baut Turbinen, die in der «Турбоатом» будує турбіни, які з ус­
Energetik unseres Landes und im Aus­ піхом працюють в енергетиці нашої
land erfolgreich arbeiten. Die Charkower Ingenieure schufen vor країни та за кордоном. Нещодавно харківські інженери ство­
kurzem ein Aggregat, das das Müll ver­ рили агрегат, що спалює сміття.
brennt. Müll verunreinigt unsere Straßen und
Сміття забруднює наші вулиці та дво­
Höfe, verursacht gefährliche Krankhei­ ри, викликає небезпечні хвороби та
ten und fügt unserer Gesundheit gro­ завдає шкоди нашому здоров’ю.
ßen Schaden zu. Das neue Verunreinigungsaggregat
Новий агрегат очистить наші міста
wird die Städte und Dörfer unseres й села та захистить природу.
Landes reinigen und dadurch auch die
Natur schützen. Heute gibt es solche Aggregate in kei­
Сьогодні таких агрегатів немає в жод­
nem anderen Land. Obwohl die ukrainische Industrie viele ній іншій країні світу. Незважаючи на те що українська про­
Schwierigkeiten überwinden muss, hat мисловість повинна подолати багато
sie auch Erfolge in verschiedenen труднощів, у неї є досягнення в бага­
Zweigen. Das Traktorenwerk der Stadt Charkiw тьох галузях. Тракторний завод міста Хар­
stellt immer neue Modelle der land­ кова випускає нові моделі сіль­
wirtschaftlichen Maschinen her. Sie helfen rechtzeitig und effektiv die ськогосподарських машин. Вони допомагають вчасно та ефекти­
Ernte einzusammeln und die Felder вно збирати урожай і готувати поля
zur neuen Saat vorzubereiten. Das Traktorenwerk exportiert ihre Trakto­ до сівби. Тракторний завод експортує тракто­
ren und Kombines ins Ausland und vor ри та комбайни за кордон, і перш за
allem in die Stadt Orenburg in Russland. Das alles zeugt davon, dass die ukraini­ все, до міста Оренбурга, в Росію. Все це свідчить про те, що українські
sche Wissenschaft und Technik nicht наука та техніка не відстають, а ко­
zurückbleiben und jeden Tag bedeu­ жен день мають значні досягнення.
tende Leistungen haben.
Wörter und Wendungen
die Umgestaltung — перебудова das Müll — сміття
die Schwierigkeit, -enverbrennen (a, a) — спалювати
труднощі verunreinigen (te, t)
hohe Leistungen erzielen (te, забруднювати
t) — добиватися високих verursachen (te, t)
показників викликати
l Україна
Fragen zum Text
1. Können Sie kurz den Zustand der Ökonomik in der Ukraine
charakterisieren?
2. Was wissen Sie über die in der ukrainischen Akademie der
Wissenschaften ausgearbeiteten neuen Methoden
des Schweißens?
3. Welche Leistungen hat unser Land im Flugzeugbau?
4. Was für ein Aggregat schufen vor kurzem
die Charkower Ingenieure?
5. Wofür ist heutzutage das Charkower Traktorenwerk bekannt?
l Gedenskstätten l ÌÌÌ’ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
der Ukraine
Die Ukraine ist ein Land mit reicher Україна — країна з багатою історією.
Geschichte. Ihre Geschichte hat tiefe Wurzeln. Viele Gedenkstätten, die sich auf dem
Її історія має глибоке коріння. Багато пам’ятних місць, які знаходять­
Territorium der Ukraine befinden, sind ся на території України — німі свідки
stumme Zeugen ihrer Geschichte. Zuerst muss man unbedingt das alte її історії. Спочатку треба обов’язково відвідати
Kyjiw besuchen, um mit eigenen давній Київ, щоб на власні очі поба­
Augen seine Schönheit zu sehen und чити красу та насолоджуватися нею.
zu genießen. Kyjiw ist eine der ältesten Städte in
Київ — одне з найстаріших міст у Схі­
Osteuropa. Das ist die Stadt, deren Geschichte дній Європі. Це місто, історії якого 1500 років.
1500 Jahre alt ist. Kyjiw hat eine große Anzahl von histo­
У Києві велика кількість історичних
rischen Baudenkmälern: Sophien–Ka­ пам’яток архітектури: Софійський Со­
thedrale, Kyjiwo–Petscherska–Lawra, бор, Києво­Печерська лавра, Володи­
die Wolodymyr–Kirche, das Goldene мирська церква, Золоті ворота.
Tor. Es ist schwer alle Gedenkstätten
Важко перерахувати усі визначні міс­
Kyjiws aufzuzählen. Wenn Sie ein paar Kilometer ця Києва. Якщо ви автомобілем проїдете далі
mit dem Auto weiter fahren, кілька кілометрів, то ви познайоми­
so machen Sie sich mit eimen теся з маленьким українським містеч­
kleinen ukrainischen Städtchen Kaniw ком Каневом.
vertraut.
Die Ukraine l
Hier steht ein schönes Schewtschen­ Тут стоїть красивий пам’ятник Шев­
ko–Denkmal. Nicht weit von Kaniw, in einem klei­ ченкові. Недалеко від Канева, у маленькому
nen Dörfchen zieht Touristen das T. сільці, приваблює туристів музей
Schewtschenko–Museum an. Hier, in diesem Museum, sind Manu­ Т. Шевченка. Тут, у цьому музеї, експонуються
skripte, Zeichnungen und Bücher von рукописи, малюнки й книжки Т. Шев­
T. Schewtschenko ausgestellt. Hier blieb das Häuschen, in dem er ge­ ченка. Тут зберігся будиночок, у якому він
boren wurde, erhalten. Den Atem anhaltend kann man durch народився. Затамувавши подих, можна блукати
die Straßen wandern und sich als klei­ вулицями й почувати себе малень­
nen Teil der großen Geschichte fühlen. Und jetzt schlagen wir Ihnen vor, die кою часткою великої історії. А тепер ми пропонуємо вам відвіда­
kleine Stadt Tschugujiw im Charkiwer ти маленьке містечко Чугуїв у Харків­
Gebiet zu besuchen. Diese kleine Stadt ist nicht nur den ській області. Це маленьке містечко відоме не тіль­
Ukrainern, sondern auch allen ки українцям, але й усім прихильни­
Verehrern der Malerei bekannt. Hier lebte und nahm in seine Hände кам живопису. Тут жив і взяв у свої руки пензель
einen Pinsel der berühmte Wander­ відомий художник­передвижник Ілля
künstler Ilja Repin. Seine Gemälde hinterlassen einen un­ Рєпін. Його картини залишають незабутнє
auslöschlichen Eindruck. Wir möchten noch ein kleines Städt­ враження. Ми б хотіли відвідати ще одне
chen besuchen. Es liegt in der malerischen Gegend am маленьке містечко. Воно розташоване у живописній міс­
Ufer des Flusses Slutsch. Das ist Nowohrad–Wolynsky (früher цевості на березі ріки Случ. Це Новоград­Волинський (раніше
Swjagel), die Heimatstadt der berühm­ Звягель), батьківщина відомої Лесі
ten Lessja Ukrainka. Hier steht das Haus, wo sie geboren Українки. Тут стоїть будинок, де вона народи­
wurde. In der Stadtmitte steht ein schönes лась. У центрі міста стоїть красивий, з ро­
Lessja–Ukrainka–Denkmal aus rosa жевого граніту, пам’ятник Лесі Укра­
Granit. Die Ukraine ist reich an Gedenkstätten. Diese Gedenkstätten sind unser їнці. Україна багата на визначні місця. Ці місця — наше багатство.
Reichtum.
l Україна
Darum ist ihre Pflege unsere Ehrensa­ Тому турбота про них — наша поче­
che, unsere nationale Pflicht. сна справа, наш національний обо­
в’язок.
Wörter und Wendungen
die Wurzel, -n — коріння aufzählen (te, t)
der Zeuge, -n— свідок перерахувати
genießen (o, o)anziehen (o, o) — залучати
насолоджуватися den Atem anhaltend
die Anzahl— кількість затамувавши подих
sich vertraut machen mit der Verehrer— прихильник
(Dat.)— знайомитися unauslöschlich — незабутній
Fragen zum Text
1. Wovon zeugen die Gedenkstätten Kyjiws?
2. Welche Sehenswürdigkeiten Kyjiws sind jedem Ukrainer bekannt?
3. Wessen Name ist mit Kaniw eng verbunden?
4. Warum zieht die kleine Stad Tschugujiw viele Touristen an?
5. Wessen Heimatstadt ist die Stadt Nowograd-Wolynski?
l Massenmedien l ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ
in der Ukraine
Unsere Heimat, die Ukraine, erlebt Наша Батьківщина, Україна, пере­
jetzt die Zeit ihrer politischen, ökono­ живає нині час свого політичного,
mischen und kulturellen Wiedergeburt. економічного та культурного відрод­
ження. Громадяни України будують нове де­
Die Bürger der Ukraine bauen eine
neue demokratische Gesellschaft auf. Sie erzielen große Leistungen auf allen мократичне суспільство. Вони досягають великих успіхів
Gebieten der Wirtschaft, Wissenschaft у всіх галузях економіки, науки та
und Kunst. Alles, was jetzt in unserem Land ge­ мистецтва. Все, що зараз відбувається в нашій
schieht, wird mittels Massenmedien wi­ країні, відбивається у засобах масо­
dergespiegelt. Zu Massenmedien gehören vor allem вої інформації. До цих засобів належать перш за все
Presse, Rundfunk, Fernsehen und jetzt преса, радіо, телебачення, а тепер
auch Internet. Solche Zeitungen wie “Prawda Ukrainy”, також Інтернет. Такі газети, як «Правда України», «Голос
“Molodj Ukrainy”, “Denj”, “Sjegodnja”, України», «Молодь України», «День»,
“Fakty” und viele andere bringen Mel­ «Сьогодні», «Факти» та багато інших
dungen über die wichtigsten Ereignisse публікують повідомлення про найваж­
in der Ukraine und im Ausland. ливіші події в Україні та за кордоном.
0 Die Ukraine l
Die ältere Generation interessiert sich Старше покоління цікавиться більше
mehr für Politik und folgt allen politi­ політикою та стежить за всіма полі­
schen Berichten. Die Jugend liest gern alles, was die тичними повідомленнями. Молодь читає охоче все те, що сто­
brennendsten Probleme ihres heuti­ сується нагальних проблем її сього­
gen Lebens betrifft: passende Arbeit днішнього життя: знайти відповідну
zu finden, den gewünschten Beruf zu роботу, отримати бажану професію,
ergreifen, Freizeit interessant zu ge­ цікаво провести вільний час.
stalten. Junge Menschen interessieren sich
Молоді люди цікавляться також інфо­
auch für Sportmeldungen und für das рмацією про спорт і новинами з жит­
Neue im Leben verschiedener Musik­ тя різних музичних груп.
gruppen. Große Rolle spielen heute auch Rund­
Велику роль відіграють сьогодні та­
funk und Fernsehen. Sehr populär ist die ukrainische Rund­ кож радіо та телебачення. Дуже популярною є українська радіо­
funkstation “Prominj”. Ihre Übertragungen haben ein mannig­ станція «Промінь». Програма її радіопередач дуже різно­
faltiges Programm. Man sendet Nachrichten, Musik, Infor­ манітна. Передають новини, музику, інформа­
mation über verschiedene Erfindungen цію про різні винаходи та відкриття,
und Entdeckungen, Wettervoraussagen прогноз погоди та багато іншого.
und anderes. Ohne Fernsehen können wir uns heu­
Ми не можемо зараз уявити свого
te unser Leben nicht vorstellen. Im Fernsehprogramm sehen wir uns життя без телебачення. У телепрограмах ми дивимося різні
verschiedene Filme an und wissen im­ фільми та завжди знаємо, що відбу­
mer, was in den fernsten Teilen unse­ вається у найвіддаленіших куточках
res Planeten vor sich geht. Besonders beliebt sind solche Sendun­ нашої планети. Особливо популярні такі передачі,
gen wie “Guten Morgen, Ukraine!”, як «Доброго ранку, Україно!», «Веселі
“Lustige Starts”, “Blick in die Welt”; старти», «Погляд у світ», «На добра­
“Gute Nacht, Ukraine!”, “Musikpost”, ніч, Україно!», «Музична пошта», «Ін­
“Nachrichten”; “Panorama”; терновини», «Панорама», спортивні
Sportsendungen und andere. Kinder sehen sich gern das Programm передачі та багато інших. Діти охоче дивляться передачу «На
“Gute Nacht, Kinder!” an. Dank dem Fernsehen lernen wir viele добраніч, малюки». Завдяки телебаченню ми знайомимо­
Länder kennen, ihre Sitten und Bräu­ ся з багатьма країнами, їхнім побу­
che, ihre Sehenswürdigkeiten und том і звичаями, їхніми визначними
Kunst. пам’ятками та мистецтвом.
l Україна 1
Die Ukraine strebt nach Frieden und Україна прагне до миру й співробіт­
Zusammenarbeit mit allen Völkern auf ництва з усіма народами всіх конти­
allen Kontinenten. Um einander besser zu verstehen, нентів. Щоб краще розуміти один одного,
muss man viel voneinander wissen. Und Massenmedien helfen uns dabei. треба більше один про одного знати. І засоби інформації допоможуть нам
у цьому.
Wörter und Wendungen
die Wiedergeburtden Beruf ergreifen (i, i)
відродження отримати професію
die Gesellschaft, -engestalten (te, t) — тут:
суспільство проводити
erzielen (te, t)— досягати mannigfaltig— різноманітний
die Wirtschaft — економіка die Erfindung, -en — винахід
geschehen (a, e)— відбуватися die Entdeckung, -en
der Bericht, -e — повідомлення відкриття
die brennendsten Problemedie Wettervoraussage, -n
нагальні проблеми прогноз погоди
Fragen zum Text
1. Wozu dienen die Massenmedien?
2. Welche Zeitungen sind besonders beliebt?
3. Was lesen die Jugendlichen häufiger?
4. Wie heißt die populärste ukrainische Rundfunkstation?
5. Welche Fernsehprogramme finden Sie am interessantesten?
l Sport in der Ukraine l ÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ
Es ist heute schwer über die Entwick­ Сьогодні важко говорити про роз­
lung des Sports in der Ukraine zu re­ виток спорту в Україні, для цього
den, dafür gibt es viele Gründe. Die Wirtschaft unseres Landes ist noch є багато причин. Економіка нашої країни ще не стабілі­
nicht stabilisiert. Es mangelt an Geldmitteln, die man in зувалася. Бракує коштів, які треба вкласти
die Entwicklung des Sports investieren в розвиток спорту.
muss. Trotzdem erreichen die ukrainischen
Незважаючи на це, українські спорт­
Sportler im Weltsport hohe смени здобувають у світовому спорті
Leistungen. Die beliebteste Sportart in der Ukraine високі результати. Найулюбленіший вид спорту в Украї­
ist Fußball. ні — футбол.
2 Die Ukraine l
Der ukrainische Fußballbund ist der Українська федерація футболу — це
mitgliederstärkste Sportverband. найчисленніше спортивне об’єднан­
ня. Великою популярністю користується
Großer Beliebtheit erfreut sich die Fuß­
ballmannschaft “Dynamo” (Kyjiw). Sie gehört der Oberliga an. Sehr bekannt ist der Stürmer Andrej футбольна команда «Динамо» (Київ). Вона входить до вищої ліги. Добре відомий її нападаючий Андрій
Schewtschenko. Man hält ihn für einen der besten Stür­ Шевченко. Його вважають одним із кращих на­
mer in der Welt. Die leidenschaftlichen Fußballanhän­ падаючих у світі. Завзяті футбольні уболівальники —
ger sind Jugendliche. Sie spielen Fußball auf Sportplätzen, підлітки. Вони грають у футбол на спортивних
Höfen, besuchen Stadien, um das майданчиках, у дворах, відвідують
Spielgeschehen zu verfolgen. Die Fußballspieler sind ihre Idole. Man zieht in der Ukraine auch den стадіони, щоб постежити за грою. Футболісти — їхні кумири. В Україні віддають перевагу також во­
Wassersport vor. Es gibt viele Flüsse, Seen, дному спорту. Є багато річок, озер, водних стадіо­
Wasserstadien, wo man trainieren нів, де можна тренуватися.
kann. Viele ukrainische Schwimmer nehmen
Багато українських плавців беруть
an den Europa– und Weltmeisterschaf­ участь у європейських і світових чем­
ten teil. Wir sind stolz auf Jana Klotschkowa піонатах. Ми пишаємося Яною Клочковою
(Charkiw), Jewhenija Shylina und Han­ (з Харкова), Євгенією Жиліною та Ган­
na Sorokina (Saporishja) im synchro­ ною Сорокіною (з Запоріжжя) — син­
nen Sprung. Und kennt ihr denn nicht den Namen хронний стрибок. А хіба ви не знаєте імені Сергія
von Serhij Bubka? Er war Olympiasieger im Stabhoch­ Бубки? Він був олімпійським чемпіоном в Ат­
sprung in Atlanta (1996). Viele Jugendliche besuchen Sportklubs ланті (1996) у стрибках з жердиною. Багато підлітків відвідують клуби по
im Boxen, Kampf. Brüder Klitschko sind Boxer im Schwer­ боксу, боротьбі. Брати Клички — боксери у важкій
gewicht. Wie man in Fachkreisen meint, sind sie вазі. Як кажуть у колі фахівців, вони най­
die leistungsfähigsten und perspekti­ більш працездатні та перспективні
vischsten Boxer. боксери.
l Україна 3
Hohe Leistungen zeigen unsere Turner Високі результати показують наші гім­
und Turnerinnen, besonders in der настки та гімнасти, особливо в худож­
Kunstgymnastik. Hohe Leistungen haben in dieser ній гімнастиці. Великі успіхи в цьому виді спорту
Sportart N. Witrytschenko und у Н. Вітриченко та Є. Серебрянської.
Je. Serebrjanska. Das Bergsteigen ist auch sehr populär. Unsere Bergsteiger nehmen an den
Альпінізм також дуже популярний. Наші альпіністи беруть участь у чем­
Weltmeisterschaften teil und stellen піонатах світу та встановлюють нові
neue Rekorde auf. Viele Gipfel von Pamir, Alpen рекорди. Багато вершин Паміру, Кавказу, Альп
und Kaukasus sind von ihnen підкорені ними.
bezwungen.
Wörter und Wendungen
der Grund, (die Gründe)das Schwergewicht— важка
причина вага
großer Beliebtheit erfreut der Fachkreis, -e— коло
sich...— великою фахівців
популярністю користується die Weltmeistersehaft, en
der Stabhochsprung— стрибок чемпіонат світу
з шестом der Gipfel, - — вершина
Fragen zum Text
1. Warum ist die Entwicklung des Sportes in unserem Lande nicht so
intensiv?
2. Welche Sportart ist in der Ukraine besonders beliebt?
3. Wie heißt die populärste Fußballmannschaft?
4. Welche Sportart zieht immer mehr Sportanhänger an?
5. Auf welche Sportler sind wir stolz?
l Das Leben der Jugend l ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Fast jeder fünfte Bürger der Ukraine Кожний п’ятий громадянин Украї­
ist ein junger Mensch im Alter von 15 ни — це молода людина у віці від
bis 28 Jahren. Man kann oft von den Erwachsenen 15 до 28 років. Можна часто почути від дорослих:
hören: “Unsere Generation war besser, «Наше покоління було кращим, більш
gebildeter und besser erzogen”. Das ist das Problem der Generationen: освіченим та вихованим». Це проблема поколінь: старше поко­
die ältere Generation versteht die ління не розуміє молодшого.
nachkommende nicht.
Die Ukraine l
Heutzutage hat die Jugend viel Ge­ Сьогодні молодь має багато спільно­
meinsames mit der vorangehenden Ge­ го з попереднім поколінням: їхнє пра­
neration: ihr Streben nach Wissen, гнення до знань, до освіти й бажан­
nach Ausbildung und ihr Wunsch, fest ня міцно стояти на своїх ногах.
auf eigenen Füssen zu stehen. In der Ukraine besteht zur Zeit eine
В Україні зараз важка економічна
schwere wirtschaftliche Situation, die ситуація, яка, звичайно, впливає на
allerdings die Lebensposition der життєву позицію молоді.
Jugend beeinflusst. Die Jugend heute ist nicht so politisch
Молодь сьогодні не така політично
aktiv, sie hat fast kein Interesse an Poli­ активна, вона майже не цікавиться
tik, obwohl manche jungen Menschen політикою, хоча деякі молоді люди
in politischen Parteien engagiert sind, входять до політичних партій, таких
so wie in der in der Sozial­ як соціал­демократична й «Рух».
demokratischen und im Ruch. Es gibt in der Ukraine 38 Jugendorga­
В Україні 38 молодіжних організацій
nisationen und mehr als 200 regionale і понад 200 регіональних молодіжних
Jugendverbände, darunter “Plast”, спілок, серед них «Пласт», «Січ», «Юні
“Sitsch”, “Junge Skauts”. Viele junge Menschen sind Abgeordne­ скаути». Багато молодих людей серед депута­
te im Parlament der Ukraine. Die meisten Jugendlichen sind Studen­ тів парламенту України. Більшість молодих людей — студен­
ten, genauer gesagt, es sind ти, яких на Україні нараховується до
1,5 Millionen. Seit langer Zeit hält man die 1,5 млн. З давніх пір студентів вважають най­
Studenten für die progressivsten більш прогресивними представника­
Vertreter der Nation. Der Studentenverband fördert die Ent­ ми нації. Студентська спілка сприяє розвитко­
wicklung der politischen Aktivität der ві політичної активності молоді.
Jugend. Man veranstaltet verschiedene Aktio­
Організовуються різноманітні акції,
nen, Klubs nach Interessen, die zu der клуби за інтересами, які сприяють
umfassenden Persönlichkeitsbildung всебічному формуванню особистості.
beitragen. Der Studentenverband verteidigt die
Спілка студентів захищає інтереси
Interessen der Jugend so auch ihre молоді, а також її конституційні
Verfassungsrechte. Es gibt heute freilich viele Fragen, die права. Сьогодні, звичайно, є багато питань,
unsere Jugend bewegen: in erster які хвилюють нашу молодь: у першу
Linie die Arbeitslosigkeit. чергу безробіття.
l Україна
Viele Diplomingenieure haben keine Багато інженерів з дипломом не ма­
Möglichkeit eine Arbeitsstelle zu fin­ ють можливості знайти місце роботи,
den, weil viele Werke keine neuen Mit­ оскільки багато заводів не прийма­
arbeiter einstellen. Die soziale Unsicherheit der Jugend ist ють нових співробітників. Соціальна незабезпеченість молоді
sehr hoch. Sie ist immer auf der Suche nach Jobs, дуже висока. Вона завжди в пошуку тимчасової ро­
um ein wenig Geld zu verdienen. Die Jugend kann aber ihren Mann ste­ боти, щоб хоч трохи заробити. Але молодь може постояти за себе,
hen, und sie wird ihr Bestes tun, um alle і вона зробить все можливе, щоб усу­
Hindernisse auf ihrem Weg zu beseitigen. Unsere Jugend war immer optimistisch нути всі перепони на своєму шляху. Наша молодь була завжди оптиміс­
gestimmt und sie verliert ihre Hoffnung тично настроєна, і вона не втрачає
auf eine bessere Zukunft nicht. надію на краще майбутнє.
Wörter und Wendungen
der Erwachsene, -n — дорослий fördern (te, t) — сприяти
die Generation, -ender Verband (dieVerbände)
покоління союз
gemeinsam— загальний seinen Mann stehen
allerdings — звичайно постояти за себе
Fragen zum Text
1. Sind Sie mit den Worten der Erwachsenen einverstanden?
2. Was Gemeinsames haben die frühere und die heutige Generation?
3. Interessieren sich die Jugendlichen für Politik?
4. Wieviel Jugendorganisationen gibt es heute in der Ukraine?
5. Was fördert der Studentenverband?
l Meine Muttersprache l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ
Jeder Mensch hat seine Muttersprache. Das ist die Sprache der Mutter, der У кожної людини є своя рідна мова. Це мова матері, предків.
Vorfahren. Meine Muttersprache ist Ukrainisch. Das ist eine alte Sprache. Sie entstand aus der uraltslawischen
Моя рідна мова — українська. Це давня мова. Вона виникла зі старослов’янської
Sprache. Die Ukrainer sind, so sagt man, die ein­ мови. Українці, як кажуть, є єдиними спад­
zigen Überbringer der Kultur der alten коємцями культури Давньої Русі,
Russj, die sind ihr am nächsten, sowie вони до неї ближче як мовою, так
in der Sprache, als auch in der Aufbe­ і в збереженні побуту й звичаїв.
wahrung von Sitten und Bräuchen.
Die Ukraine l
Ukrainisch ist eine der schönsten Spra­ Українська мова — одна з найкра­
chen der Welt. Sie ist wohlklingend, farbenreich. Es gibt vielleicht keine andere сивіших мов світу. Вона милозвучна й колоритна. Мабуть, немає такої іншої більш влу­
Sprache, die so treffend ist. Das ist die Sprache von Skoworoda, чної мови. Це мова Сковороди, Шевченка, Укра­
Schewtschenko, Ukrainka, Franko, die їнки, Франка, які зробили значний
einen bedeutenden Beitrag zur Ent­ внесок у розвиток і збагачення украї­
wicklung und Bereicherung der ukraini­ нської мови.
schen Sprache geleistet haben. Unser Volk wie auch unsere Sprache
Наш народ, як і наша мова, багато
erlitten sehr viel. Im zaristischen Russland wurde verbo­ страждали. У царській Росії було заборонено
ten in der weltlichen Gesellschaft ukrai­ у світському суспільстві говорити
nisch zu sprechen. Aber das Volk bewahrte hoch und hei­ українською. Але наш народ свято зберігав свою
lig seine Sprache, seine Sitten und мову, свої побут і звичаї.
Bräuche auf. Die Ukrainer, die im Ausland leben,
Українці, які мешкають за кордоном,
vergessen ihre Muttersprache nicht, не забувають свою рідну мову, хоча
obgleich sie die Staatssprache perfekt вони й чудово володіють держав­
beherrschen. Der Umgang in der Muttersprache ver­ ною. Спілкування рідною мовою з’єднує їх
bindet sie mit ihrer weiten Heimat, wo зі своєю далекою Батьківщиною, де
sie geboren wurden und gelebt haben. Von der Wiege an hörte ich zärtliches вони народилися й жили. З колиски я чув ніжну українську
ukrainisches Gerede meiner Großmutter. Mit großem Interesse, den Atem anhal­ мову своєї бабусі. З великим інтересом, затамувавши
tend, hörte ich die ukrainischen Volks­ подих, я слухав українські народні
märchen. Die große Liebe zur ukrainischen Spra­ казки. Велику любов до української мови,
che, zu ihrer Schönheit erzog uns mei­ до її краси прищепила нам учитель­
ne Ukrainischlehrerin an. Sie erweckte bei uns das Gefühl des ка української мови. Вона розбудила в нас почуття націо­
nationalen Stolzes und der Würde. Sie lehrte uns Poesie von L. Ukrainka нальної гордості й гідності. Вона навчала нас розуміти поезію
und P. Tytschyna, Prosa von I. Franko Л. Українки і П. Тичини, прозу І. Фран­
und L. Kostenko zu verstehen. “Das Vermächtnis” von T. Schewtschen­ ка й Л. Костенко. «Заповіт» Т. Шевченка перекладено
ko ist in viele Sprachen übersetzt. багатьма мовами.
l Україна
Und wie schön sind ukrainische Lieder! Ich mag meine Muttersprache und bin А які красиві українські пісні! Я люблю свою рідну мову й пишаюся
stolz darauf, dass ich Ukrainer(–in) bin. тим, що я українець(­ка).
Wörter und Wendungen
der Vorfahr, -en — предок treffend — влучний
der Überbringer, - — наступник einen Beitrag leisten — робити
die Aufbewahrung — внесок
збереження erleiden (i, i) — страждати
Sitten und Bräucheheilig — святий
традиції та звичаї beherrschen (te, t) — володіти
farbenreich— колоритний
Fragen zum Text
1. Was ist Ihre Muttersprache?
2. Welche Rolle spielen die Ukrainer in der Aufbewahrung von Sitten
und Bräuchen des ukrainischen Volkes.
3. Welche bekannten Menschen sprachen Ukrainisch?
4. Wie bewahrten die Ukrainer ihre Sprache auf?
5. Wie finden Sie selbst Ukrainisch?
l Beziehungen der Ukraine l ÌÌ’ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ
zu deutschsprachigen
Ländern
Sobald die Ukraine ihre Unabhän­ Відтоді як Україна стала самостійною
gigkeit gewann, begann sie державою, вона стала встановлювати
Verbindungen mit anderen Staaten зв’язки з іншими державами.
aufzunehmen. Besonders große Aufmerksamkeit
Особливу увагу Україна приділяє змі­
schenkt die Ukraine der Festigung der цненню зв’язків з Німеччиною, Авст­
Beziehungen zu Deutschland, Öster­ рією, Швейцарією, Ліхтенштейном.
reich, der Schweiz, Liechtenstein. Diese Länder liegen in Europa und die
Ці країни знаходяться в Європі,
Ukraine hält sie für ihre besten й Україна вважає їх своїми кращими
Partner, weil sie hochentwickelt sind. партнерами, оскільки вони є високо­
розвиненими. У Києві знаходяться посольства цих
In Kyjiw sind die Botschaften dieser
Länder tätig. Die Beziehungen entwickeln sich und країн. Зв’язки розвиваються й поширюють­
erweitern sich auf allen Gebieten: auf ся у всіх галузях: у галузі промисло­
dem Gebiet der Industrie und Land­ вості й сільського господарства, куль­
wirtschaft, Kultur und Bildung. тури й освіти.
Die Ukraine l
In der Ukraine befinden sich ständige В Україні знаходяться постійні пред­
Handels–, Kultur–, und Bildungsver­ ставництва цих країн з торгівлі, куль­
tretungen dieser Länder. In Kyjiw und Odessa befinden sich Ab­ тури й освіти. У Києві та Одесі знаходяться філії ін­
teilungen des Goethe–Instituts. Sie tragen zur Verbreitung der deut­ титуту імені Гете. Ці філії допомагають розповсюджен­
schen Sprache bei. In den Betrieben arbeiten viele deut­ ню німецької мови. На підприємствах працюють багато
sche Fachleute. Sie helfen bei der Montage verschiede­ німецьких фахівців. Вони допомагають у збиранні різних
ner Anlagen und bei der Ausrüstung виробничих ліній і обладнанні цехів.
der Werkhallen.
Wörter und Wendungen
Verbindungen aufnehmendie Abteilung, -en — відділ,
встановлювати зв’язки філія
Aufmerksamkeit schenken beitragen (u, a) zu (Dat.)
— приділяти увагу сприяти
die Festigung — зміцнення der Fachmann (die
die Vertretung, -enFachleute) — фахівець
представництво die Ausrüstung — оснащення
Fragen zum Text
1. Was schenkt die Ukraine besonders große Aufmerksamkeit?
2. Warum knüpft die Ukraine Kontakte zu Deutschland, Österreich
und der Schweiz?
3. Auf welchen Gebieten entwickeln sich die Beziehungen?
4. Welche Vertretungen sind in der Ukraine?
5. Wozu tragen die Abteilungen des Goethe-Institut bei?
l Die Ukraine und ihre l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Probleme
Die Ukraine ist ein verhältnismäßig jun­ Україна — це порівняно молода дер­
ger Staat. Erst einige Jahre sind vergangen, als жава. Минуло тільки декілька років відтоді,
die Verfassung der Ukraine angenom­ як було прийнято Конституцію Украї­
men worden ist, obwohl unser Staat ни, хоча наша держава як незалежна
als ein unabhängiger, souveräner й суверенна існує вже 10 років.
schon 10 Jahre existiert. Die Ukraine ist als Staat von vielen
Україна, як держава, визнана багать­
Staaten anerkannt, sie ist Mitglied der ма державами, вона є членом Євро­
Europäischen Gemeinschaft. пейського товариства.
l Україна
Viele Partnerschaftsbeziehungen sind Уже встановлено багато партнерсь­
schon angeknüpft. Es gibt viele gemeinsame Betriebe, Ge­ ких відносин. Є багато спільних підприємств, фірм
sellschaften mit beschränkter Haftung з обмеженою відповідальністю і т. ін.
usw. Aber wie jeder junge Staat hat die
Але, як кожна молода держава, Укра­
Ukraine viele Probleme ihres Werdens їна має багато проблем свого станов­
und ihrer Selbstbestimmung. In erster Linie sei die Wirtschaftskrise лення й самовизначення. У першу чергу треба назвати еконо­
in unserem Land zu erwähnen. Viele Großbetriebe funktionieren nicht, мічну кризу в нашій країні. Багато великих підприємств не пра­
weil sie keine notwendigen Stoffe, kei­ цюють, тому що немає необхідних
nen Absatz haben. Die Arbeiter bekommen jahrelang kei­ матеріалів, немає збуту. Робочі роками не отримують платню.
nen Lohn. Die Lehrerkräfte, Ärzte erhalten nicht
Учителі, лікарі отримують її несвоє­
rechtzeitig ihr Gehalt. Man muss auch über die Mängel an часно. Слід також сказати й про недоліки
Energieversorgung sagen. Einen besonderen Platz nimmt das в енергопостачанні. Особливе місце займає проблема
ökologische Problem ein. Das Ausmaß der Umweltprobleme ist екології. Обсяг проблем навколишнього сере­
in unserem Land immer deutlicher. довища в нашій країні стає ще більш
виразним. Багато продуктів харчування вважа­
Viele Nahrungsmittel gelten als ge­
sundheitsschädlich. Häufig ist das Leitungswasser zum Trin­ ються шкідливими для здоров’я. Часто вода у водопроводі непридат­
ken ungeeignet. Alle diese Probleme hindern unseren на для пиття. Усі ці проблеми заважають нашій дер­
Staat an der Stabilisierung der Wirtschaft. Man muss sich alle Kräfte geben, um жаві в стабілізації економіки. Треба докласти всіх зусиль, щоб усу­
alle diese Mängel zu beseitigen. нути всі ці недоліки.
Wörter und Wendungen
verhältnismäßig— порівняно der Lohn (die Lohne)
anerkennen (te, t)— визнавати заробітна плата
die Gemeinschaft, -endie Versorgung — постачання,
співтовариство забезпечення
die Beziehung, -en — відношення die Nahrungsmittel, -
beschränkt — обмежений продукти харчування
die Selbstbestimmungungeeignet — непридатний
самовизначення
0 Die Ukraine l
Fragen zum Text
1. Was für ein Staat ist die Ukraine?
2. Von wem wurde die Ukraine anerkannt?
3. Welche Probleme hat die Ukraine?
4. Warum funktionieren viele Betriebe nicht?
5. Wodurch werden die Gewässer und Lebensmittel der Ukraine
vergiftet?
l Umweltschutz. Probleme l ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
der Ukraine
Wie in allen Ländern der Welt gehören Як і в усіх країнах, екологічні про­
die ökologischen Probleme auch in блеми — одні з найважливіших
der Ukraine zu den wichtigsten. Wegen Geldmangel können in den в Україні. Брак коштів не дозволяє замінити
Betrieben alte Betriebsanlagen nicht старе обладнання на заводах на
durch neue, ökologisch saubere er­ новіше й екологічно чисте.
setzt werden. Einige Werke lassen verantwortungslos
Деякі підприємства скидають безвід­
ihre giftigen Abwässer in die nächstlie­ повідально до водоймищ, що знахо­
genden Gewässer oder einfach in die дяться поблизу, або просто на ґрунт
Erde fließen. Um die Ernteerträge zu erhöhen, wur­ отруйні відходи виробництва. Щоб підвищити урожайність, довгий
den von den Kolchosen lange Zeit die час колгоспи отруювали поля хімічни­
Felder mit minderwertigen Düngemit­ ми добривами низької якості.
teln vergiftet. Nicht alles, was von diesen Feldern auf
Не все, що йде до нашого столу
unseren Tisch kommt, ist für die Ge­ з цих ланів, безпечне для нашого
sundheit ungefährlich. Nach dem Bau einer ganzen Reihe von здоров’я. Непоправні зміни відбулися в кліматі
Stauseen am Dnipro sind im Klima der України після створення цілої ланки
Ukraine unwiederrufliche Veränderung водоймищ на Дніпрі.
eingetreten. Von den Wassermassen dieser selbst­
Вода цих штучних «морів» затопляє
geschaffenen “Meere” wird oft alles все, що ще залишилося живого.
noch Lebende überflutet. Natürlich wird allen diesen Problemen
Звичайно, усім цим проблемам приді­
Aufmerksamkeit geschenkt, jedoch ляється увага, хоча й недостатня для
nicht genügend, um diese Probleme їх вирішення.
zu lösen.
l Україна 1
Das größte Unglück für die Ukraine ist І все ж найстрашнішим лихом Украї­
aber die Tschernobyler Katastrophe ни стала катастрофа 26 квітня 1986
am 26. April 1986. Die Explosion des vierten Reaktors des року в Чорнобилі. Вибух 4­го енергоблоку Чорнобильсь­
Tschernobyler Atomkraftwerkes hatte кої атомної електростанції призвів до
schreckliche ökologische Folgen. Dutzende von Kilometern verseuchter жахливих екологічних наслідків. Десятки кілометрів отруєної землі,
Erde, Tausende Menschenleben wur­ тисячі людських життів згублені смер­
den von den totbringenden Strahlen тоносним випромінюванням.
vernichtet. Kinder und Tiere werden nach der Ka­
Діти й тварини народжуються мутан­
tastrophe als Mutanten geboren, das тами, вода Дніпра й Прип’яті отрує­
Wasser des Dnipro und der Pripjatj ist на, збільшується кількість ракових
vergiftet, die Zahl der захворювань.
Krebserkrankungen steigt. Das alles ist nur ein kleiner Teil des
І все це лише дещиця лих, що звали­
über die Ukraine hereingebrochenen лися на Україну.
Unheils. Unter den Folgen der Katastophe im
Від наслідків катастрофи на ЧАЕС, за
Atomkraftwerk werden nach Ansicht підрахунками учених, будуть стражда­
der Gelehrten noch viele Generatio­ ти ще багато поколінь.
nen leiden. Die Tschernobyler Katastrophe über­
Чорнобильська катастрофа перевер­
trifft Hirosima und Nagasaki. Ihre Folgen hatten verheerende Auswir­ шила Хіросіму та Нагасакі. Вона справила негативний вплив на
kungen für die Umwelt der ganzen Welt. стан довкілля у всьому світі.
Wörter und Wendungen
der Geldmangel (die der Stausee, -n — водосховище
Geldmängel) — нестача überfluten (te, t) — затоп-
коштів лювати
das Abwasser (die totbringend— смертоносний
Abwässer)— стічні води die Krebserkrankung, -en
die Düngemittel— добрива ракове захворювання
vergiften (te, t)— отруювати das Unheil— лихо
Fragen zum Text
1. Was gehört zu den wichtigsten Problemen der Ukraine?
2. Warum können die alten Betriebsanlagen durch neue nicht ersetzt
werden?
3. Wodurch wird die Natur der Ukraine vergiftet?
4. Wann sind die Veränderungen im Klima der Ukraine eingetreten?
5. Wovon wird in der Natur alles noch Lebende überflutet?
III. GEBIETE UND STÌDTE DER UKRAINE
(ÐÅòÎÍè ÒÀ ̳ÑÒÀ ÓÊÐÀїÍè)
l Kyjiw, Hauptstadt l ÌÌÌÌ — ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
der Ukraine
Die Hauptstadt der Ukraine ist Kyjiw. Sie ist ein politisches, industrielles und Київ — столиця України. Це політичний, індустріальний і куль­
kulturelles Zentrum des Staates. Kyjiw ist eine der schönsten Städte der турний центр держави. Київ — одне з найкрасивіших міст
Welt. Es ist die größte Stadt der Ukraine. Hier leben ungefähr 3 Millionen Ein­ світу. Це найбільше місто України. Тут проживають близько трьох міль­
wohner. Kyjiw liegt am Dnipro, einem der йонів жителів. Київ розташований на ріці Дніпро, од­
größten Flüsse Osteuropas. Es ist eine sehr alte Stadt. Kyjiw ist reich an Historischen Denkmä­ ній із найбільших рік Східної Європи. Це давнє місто. Київ багатий на історичні пам’ятки.
lern. In der Stadt gibt es viele Museen,
У місті також багато музеїв, театрів,
Theater, Kinos, Bibliotheken, kleine кінотеатрів, бібліотек та великих і ма­
und große Kirchen. Das ist nicht nur ein Kulturzentrum, леньких церков. Це не тільки культурний, але й освіт­
sondern auch ein wichtiges Bildungs­ ній центр України.
zentrum. Tausende Studenten studieren an der
Тисячі студентів навчаються в Києво­
Kyjiwo–Mohyljanska Akademie, an der Могилянській академії, у Київському
Kyjiwer Universität, an vielen Hoch­ університеті, у багатьох інститутах
schulen und Colleges. Kyjiw ist ein wichtiger Verkehrsknoten­ і коледжах. Київ — це великий транспортний
punkt. Die Kyjiwer Metro ist sehr schön. In Kyjiw befinden sich der Oberste Rat, центр. Київське метро дуже красиве. У Києві знаходяться Верховна Рада,
der Präsident und die Regierung. Wir sind sehr stolz auf unsere Haupt­ Президент і уряд. Ми дуже пишаємося своєю
stadt. столицею.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 3
Wörter und Wendungen
ungefähr — приблизно der Verkehrsknotenpunkt,
das Baudenkmal (die -e — транспортний центр
Baudenkmäler)stolz sein auf (Akk.)
архітектурна пам’ятка пишатися
Fragen zum Text
1. Wo liegt die Hauptstadt der Ukraine?
2. Wieviel Einwohner leben in Kyjiw?
3. Welche Sehenswürdigkeiten Kyjiws kennen Sie?
4. Warum nennt man Kyjiw ein wichtiges Bildungszentrum?
5. Haben Sie einmal Kyjiw besucht?
l Sehenswürdigkeiten l ÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ
Kyjiws
Kyjiw ist eine Stadt, deren Geschichte Київ — місто, історія якого налічує
1500 Jahre alt ist. Es ist reich an historischen Denkmälern. Die interessantesten und bekanntesten 1500 років. Він багатий на історичні пам’ятки. Найцікавіші та найвідоміші — Києво­
sind: die Kyjiwo–Petscherska Lawra, Печерська лавра, собор Святої Софії,
die Sophienkathedrale, die Wolodymyr Володимирська церква.
Kirche. Die Hauptstraße der Stadt heißt
Головна вулиця міста називається
Chreschtschatyk. Diese Straße ist durch ihre wunder­ Хрещатик. Ця вулиця відома своїми чудовими
schönen Kastanienbäume berühmt. Wenn man den Chreschtschatyk ent­ каштанами. Якщо йти Хрещатиком, можна опини­
lang geht, kommt man auf den Platz тися на майдані Незалежності.
der Unabhängigkeit. Hier werden nationale Feste gefeiert,
Тут відзначаються національні свята
Meetings durchgeführt. Nicht weit vom Platz der та улаштовуються мітинги. Недалеко від майдану Незалежності
Unabhängigkeit befindet sich die знаходиться Софійський собор.
Sophienkathedrale. Auf dem Platz vor der Sophienkathe­
На майдані перед собором стоїть па­
drale steht das Bohdan Chmelnytzky– м’ятник Богдану Хмельницькому.
Denkmal. Nun begeben wir uns zum Dniporufer,
Тепер ми попрямуємо на берег Дніп­
wo das Denkmal Wolodymyr des Täu­ ра, де стоїть пам’ятник Володимиру
fers steht. Хрестителю.
Gebiete und Städte der Ukraine l
Von hier aus kann man den Flusshafen Звідси можна побачити річковий
sehen. Hier werden täglich Tausende Passagie­ вокзал. Тут щодня обслуговуються тисячі па­
re abgefertigt. Sieben Brücken verbinden das eine сажирів. Сім мостів з’єднують один берег Дніп­
Dneprufer mit dem anderen. Die bekannteste darunter ist die Paton­ ра з другим. Найвідоміший з них — міст імені Па­
brücke. Noch eine andere Sehenswürdigkeit тона. Ще одна визначна пам’ятка — це Ан­
ist der Andrijiwsky Uswis. Auf dieser Straße haben sich Künstler дріївський узвіз. На цій вулиці розташувалися худож­
angesiedelt, die hier den Touristen ники, які пропонують тут туристам
ihre Kunstwerke anbieten. Kyjiw ist sehr schön, ein Besuch dieser свої вироби. Київ — дуже красивий, відвідання
Stadt wird immer zu einem Erlebnis. цього міста завжди стає подією.
Wörter und Wendungen
durchführen (te, t) — проводити abfertigen (te, t)
sich begeben (a, e)— прямувати обслуговувати
der Flußhafen — річковий sich ansiedeln (te, t)
вокзал розташуватися
Fragen zum Text
1. Wie alt ist die Stadt Kyjiw?
2. Woran ist Kyjiw reich?
3. Welche historischen Denkmäler sind weltbekannt?
4. Wie heißt die Hauptstraße Kyjiws?
5. Wofür ist der Andrejewski Spusk bekannt?
l Das Kyjiwer Gebiet l ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im nördlichen Teil der Область знаходиться в північній час­
Ukraine im Mittelaufbecken des тині України на території середньої
Dnipro. Im Norden grenzt das Gebiet an течії Дніпра. На півночі область межує з Біло­
Weißrussland. Die Gebietsfläche beträgt 28 100 km русією. Площа — 28100 км
2 . 2 .
Die Bevölkerungszahl ist 1849,6 Tau­ Кількість населення складає
send Einwohner. Das Gebiet teilt sich in 25 Bezirke mit 1849,6 тис. жителів. Область поділяється на 25 районів та
24 Städten. 24 міста.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebietszentrum ist die Stadt Kyjiw. Die Geländegestaltung ist unterschied­ Обласний центр — місто Київ. Рельєф області різноманітний.
lich. Den nördlichen Gebietsteil bildet die
Північну частину займає
Polisjka Niederung, der zentrale Поліська низовина, центральна та
und der südwestliche Teil sind inner­ південно­західна частини знаходять­
halb der am Dnipro gelegenen ся в межах Придніпровської висо­
Anhöhe. Der größte Fluss ist hier чини. Найбільша річка тут Дніпро з прито­
der Dnipro mit seinen Nebenflüssen ками (Прип’ять, Уж, Ірпінь, Десна та
(Prypjatj, der Ush, der Irpin, die Desna інші).
u.a.). Das Gebiet liegt in der Waldsteppe. Es gibt hier wenig Bodenschätze (Bau­
Область лежить у зоні лісостепу. Тут мало корисних копалин: будіве­
stoffe, Kaolin, Braunkohle und im Süd­ льні матеріали, каолін, буре вугілля
westen des Gebiets–Gold, Torf und та в південно­західній частині облас­
Diamanten). Das Klima ist gemäßigt kontinental ті — золото, торф, діаманти. Клімат помірно континентальний,
und mild. 92,1 % der Bevölkerung sind Ukrainer. Das Kyjiwer Gebiet ist industriell und м’який. 92,1 % населення — українці. Київська область індустріальна та
landwirtschaftlich. Hier sind Elektronen– und Rechen­ сільськогосподарська. Тут розвинені електронна та обчис­
technik entwickelt. Die Betriebe produzieren landwirt­ лювальна техніка. Підприємства виробляють сільсько­
schaftliche Maschinen, Bagger, ver­ господарські машини, екскаватори,
schiedene Geräte, Kühlschränke. In der Landwirtschaft dominieren Vieh­ різні прилади, холодильники. У сільському господарстві пере­
zucht und Pflanzenbau. важають тваринництво та рослин­
ництво. Внаслідок Чорнобильської катастро­
Infolge der Tschernobyl–Katastrophe
wurden viele Grundstücke des Gebiets фи багато земель області не можна
unbrauchbar. Im Kyjiwer Gebiet wurden viele be­ використовувати. У Київській області народилось бага­
rühmte Ukrainer geboren: der Hetman то відомих українців: гетьман І. Ма­
I. Masepa, der Autor der ukrainischen зепа, автор українського гімна П. Чу­
Hymne P. Tschubynsky, die Dichter бинський, поети А. Малишко, І. Драч,
A. Malyschko, I. Dratsch, L. Kostenko, Л. Костенко, космонавт П. Попович та
der Kosmonaut P. Popowytsch und die художниця К. Білокур.
Künstlerin K. Bilokur.
Gebiete und Städte der Ukraine l
Wörter und Wendungen
die Fläche — площа der Pflanzenbau — рослин-
die Bevölkerungszahl— ництво
кількість населення der Baustoff — будівельні
betragen (u, a)— складати матеріали
die Geländegestaltungdie Bodenschätze— корисні
рельєф копалини
die Niederung — низовина die Braunkohle — буре вугілля
die Anhöhe — височина dominieren (te, t) — пере-
die Viehzucht — тваринництво важати
Fragen zum Text
1. Wo liegt das Kyjiwer Gebiet?
2. Wie ist die Geländegestaltung des Gebiets?
3. Welche Bodenschätze gibt es im Kyjiwer Gebiet?
4. Was produzieren die Kyjiwer Betriebe?
5. Welche berühmten Menschen wurden hier geboren?
l Die Autonome Republik l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ
Krym
Die Republik liegt auf der Halbinsel Республіка розташована на Кримсько­
Krym. Im Westen und im Süden wird му півострові. На заході і на півдні його омиває Чо­
sie vom Schwarzen Meer bespült рне море, а на півночі — Азовське.
und im Norden vom Asowschen
Meer Die Kertscher Meerenge trennt das Ter­
Керченська протока відокремлює те­
ritotium der Republik Krym von Russ­ риторію Республіки Крим від Росії.
land. Die Fläche der Republik beträgt
Площа Республіки 26 100 км 2 , насе­
26 100 km 2 , die Bevölkerungszahl ist лення 2 137 700 жителів.
2 137 700 Einwohner. Die Republik teilt sich in 15 Bezirke
Республіка поділяється на 15 районів
mit 15 Städten. Das Verwaltungszentrum ist die Stadt та 15 міст. Адміністративний центр — місто Сім­
Simferopol. Das Gelände der Halbinsel ist unter­ ферополь. Територія півострова різноманітна.
schiedlich. Im Norden und im zentralen Teil ist
На півночі та в центральній частині
die Ebene und im Süden sind вона рівнинна, а на півдні знаходять­
Krymgebirge. ся Кримські гори.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Die Flüsse die Tschorna, der Belbeek, Річки Чорна, Бельбек, Кача, Альма,
die Katscha, die Alma, der Salhyr, der Салгир, Західний Бульчанак
Westliche Bultschanak sind мілководні.
wasserarm. Es gibt hier auch Salzseen (Sassyk,
Тут є також солоні озера, такі як Са­
Saksjke, Aktasjke und andere). Die Ebene der Halbinsel liegt in der сик, Сакське, Актаське та інші. Рівнина півострова знаходиться в сте­
Steppenzone und die Berge sind be­ повій зоні, а гори вкриті лісами.
waldet. Zu den Bodenschätzen gehören Eisen­
До корисних копалин належать залі­
erz, Erdgas, Baustoffe, Salz in Salzseen. зна руда, природний газ, будівельні
матеріали, сіль солоних озер. Є також мінеральні води. Клімат півострова на рівнині помірно
Es gibt auch Mineralgewässer. Das Klima der Halbinsel ist in der
Ebene gemäßigt kontinental, in den континентальний, у горах — трохи
Bergen — etwas kälter und an der холодніший, а на південному узбере­
südlichen Küste des Schwarzen жжі Чорного моря він нагадує серед­
Meeres ist es dem Mittelmeerklima земноморський.
ähnlich. 67,2 % der Bevölkerung sind Russen,
67,2 % населення — росіяни,
26,5 % — Ukrainer und 300 000 Ta­ 26,5 % — українці та 300 тисяч татар.
taren. Die führenden Wirtschaftszweige sind
Провідні галузі господарства — ма­
Maschinenbau (Schiffbau), Metallbear­ шинобудування (корабельне), мета­
beitung, chemische und Lebens­ лургія, хімічна та харчова промисло­
mittelindustrie. Große Rolle spielen hier Wasserverkehr вості. Велику роль відіграють тут водний
und Tourismus. Die größten Industriezentren sind Se­ транспорт та туризм. Найбільші промислові центри Севас­
wastopol, Kertsch, Feodossija, Simfero­ тополь, Керч, Феодосія, Сімферополь.
pol. Dort werden landwirtschaftliche Ma­
Там виробляють сільськогосподарсь­
schinen, Radio– und Elektronengeräte кі машини, радіо­ та електронні при­
und Autos (“Wolga” und “Gasel”) pro­ лади, автомобілі («Волга» та «Газель»).
duziert. Die Lebensmittelindustrie produziert
Харчова промисловість виробляє
Konserven, Fischprodukte und Wein. In der Landwirtschaft dominieren консерви, рибні продукти та вино. У сільському господарстві переважа­
Pflanzenbau, Weinbau und Viehzucht. ють рослинництво, виноградарство
та тваринництво.
Gebiete und Städte der Ukraine l
Auf der Krym wurden der Künstler У Криму народились художник І. Ай­
I. Ajwasowsky und der Polarforscher вазовський та полярник І. Папанін;
I. Papanin geboren; hier kämpfte für тут боролася за права українського
die Rechte des ukrainischen Volkes народу А. Горська.
A. Gorska. In Jalta ist das Grab des ukrainischen
У Ялті знаходиться могила українсько­
Dichters S. Rudansky. го поета С. Руданського.
Wörter und Wendungen
die Fläche— чисельність die Bodenschätze — корисні
die Bevölkerungszahl — копалини
кількість населення die Lebensmittelindustrie
die Meerenge— протока харчова промисловість
bespülen (te, t)— омивати die Viehzucht
das Verwaltungszentrum — тваринництво
адміністративний центр dominieren — переважати
Fragen zum Text
1. Wo liegt die Republik Krym?
2. Wie ist das Gelände der Halbinsel?
3. An welchen Bodenschätzen ist die Halbinsel reich?
4. Wer lebt auf der Halbinsel Krym?
5. Welche berühmten Menschen wurden auf der Krym geboren?
l Simferopol l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Simferopol ist das administrative, indu­ Сімферополь — це адміністративний,
strielle und kulturelle Zentrum der Re­ промисловий і культурний центр Рес­
publik Krym. Simferopol liegt in einem Talkessel zwi­ публіки Крим. Сімферополь знаходиться в улогови­
schen der äußeren und inneren Ge­ ні між зовнішнім та внутрішнім лан­
birgskette der Krymgebirge. Seine Entstehung verbinden viele Hi­ цюгом Кримських гір. Виникнення міста історики пов’язу­
storiker mit 1784. Es ist aber bewiesen, dass diese Ge­ ють з 1784 роком. Однак також доведено, що ця місце­
gend bereits in grauer Vorzeit besie­ вість була заселена ще у давні часи
delt war (Ende des 4. Jh. v. u. Z). Am Anfang des 16. Jahrhunderts ent­ (кінець 4 століття до н. е.). На початку 16 століття на лівому бе­
stand am linken Ufer des Flusses Sal­ резі річки Салгир виникло поселен­
hyr die Tatarensiedlung Ak–Metschet. Später wurde sie zur Residenz der ня татар Ак­Мечеть. Пізніше воно стало резиденцією
Krym–Khans. Кримського хана.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Die Einwohnerzahl beträgt in Simfero­ У Сімферополі проживають близько
pol etwa 400 000 Einwohner. Es gehört zu den größten Städten der 400 000 жителів. Він належить до найбільших міст
Krymhalbinsel und ist das größte Bil­ Кримського півострова і є найбіль­
dungszentrum der Krym. Da Simferopol direkte Zug– und шим центром освіти в Криму. Оскільки Сімферополь має прямі спо­
Flugzeugverbindung mit vielen лучення залізницею та літаком з ба­
Städten der Ukraine hat, empfängt es гатьма містами України, він приймає
täglich Tausende von Touristen. Sie erreichen in kurzer Zeit mit Trolley­ щодня тисячі туристів. За короткий час тролейбусами вони
bussen viele Kurorte an der Schwarz­ добираються до багатьох курортів
meerküste. Simferopol ist eine schöne grüne Чорноморського узбережжя. Сімферополь — красиве зелене мі­
Stadt. In mehreren Parks und Grünanlagen сто. У багатьох парках і скверах можна
kann man sich gut ausruhen. In Simferopol und in seiner добре відпочити. У Сімферополі та на його околицях
Umgebung sind viele historische можна відвідати багато історичних
Denkmäler und Bauten zu besichtigen. пам’ятників та споруд.
Wörter und Wendungen
die Entstehung — виникнення erreichen (te, t)— добиратися
beweisen (ie, ie) — доводити sich ausruhen (te, t)
in grauer Vorzeit— у давні відпочивати
часи direkt— прямий
besiedeln (te, t)— заселяти
empfangen (i, a) — приймати
Fragen zum Text
1. Wo liegt Simferopol?
2. Wann wurde die Stadt gegründet?
3. Was ist schon lange bewiesen?
4. Wie groß ist die Einwohnerzahl der Stadt?
5. Welche Verkehrsverbindung hat Simferopol mit vielen Städten der
Ukraine?
l Sewastopol l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Sewastopol ist eine große Hafenstadt Севастополь — велике портове місто
auf der Krym, die am Schwarzen Meer в Криму біля Чорного моря.
liegt. Die Stadt wurde im Jahre 1783 als See­
Місто було засноване в 1783 році як
hafen und Festung gegründet. морський порт і фортеця.
0 Gebiete und Städte der Ukraine l
Die Einwohnerzahl beläuft sich auf У ньому мешкає близько 300 000 жи­
etwa 300 000 Menschen. Das ist die Stadt der Schwer– und телів. Це місто важкої та легкої промисло­
Leichtindustrie. Hier entwickeln sich Schiffbau, Geräte­ вості. Тут розвивається кораблебудування,
bau, leichte und Lebensmittelindustrie. приладобудування, легка та харчова
промисловість. Широко відомий інститут південних
Weit bekannt ist das Institut der südli­
chen Seen der Akademie der Wissen­ морів Академії наук України.
schaften der Ukraine. In der Stadt gibt es zwei Theater. Es ist ziemlich interessant sich mit der
У місті два театри. Досить цікаво звернутися до історії
Geschichte der Stadt zu beschäftigen. Auf dem Territotium des heutigen Se­ міста. На території сьогоднішнього Севас­
wastopol gab es im 5.—1. Jahrhundert тополя у 5—1 ст. до н. е. було давнє
vor unserer Zeitrechnung die uralte місто Херсонес.
Stadt Cherssones. Im 1. Jahrhundert u. Z. war das die
У 1 ст. н. е. тут була республіка, за­
von Rom, im 4. Jh. von Bysanz abhän­ лежна від Рима, а в 4 ст. н. е.— від
gige Republik. Im Mittelalter nannte man sie zuerst Візантії. У давні часи її називали спочатку
Cherson, dann Korsun. Heutzutage erinnern die Ruinen am Херсон, потім Корсунь. Нині лише руїни на околиці міста на­
Rande der Stadt Sewastopol an die ur­ гадують про давні часи.
alten Zeiten. Wände mit Türmen, Ruinen von Tem­
Стіни з баштами, руїни храмів, теат­
peln, Theatern, Werkstätten erzählen рів, майстерень багато розповідають
uns viel über die Kultur dieses Gelän­ про культуру цієї місцевості багато
des vor vielen Jahrhunderten. Seit dem Jahre 1978 ist століть тому. З 1978 р. Херсонес — державний
Cherssones das staatliche історико­археологічний музей, куди
historische archäologische щороку приїздить багато туристів
Museum, wohin jedes Jahr з України та з­за кордону.
zahlreiche Touristen aus der Ukraine
und aus dem Ausland kommen. Wenn man über die Geschichte der
Якщо говорити про історію міста Се­
Stadt Sewastopol spricht, erzählt man вастополя, то багато розповідають
viel über die heldenhafte Verteidigung про героїчний захист міста під час
der Stadt während des Krymkrieges Кримської війни (1854—1855 рр.).
(1854—1855).
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1
Zu Ehren dieses Ereignisses wurde das На честь цієї події було створено па­
Panorama “Die Verteidigung von Sewa­ нораму Севастополя 1854—1855 рр.
stopol 1854–1855” geschaffen. Die Verteidigung der Stadt während
Захист міста під час Великої Вітчизня­
des Großen Vaterländischen Krieges ної війни представляє діорама «Штурм
stellt das Diorama “Sturm vom Сапун­гори, 7 травня 1944 р.».
Sapunberg, 7. Mai 1944” dar. Sowohl früher, als auch heute können
Як раніше, так і тепер не можна уяви­
wir uns Sewastopol ohne Marine nicht ти Севастополь без флоту.
vorstellen. Wir hoffen, dass unsere Kriegsmarine
Ми сподіваємося, що наш військовий
immer die friedliebenden Ziele unse­ флот буде завжди представляти мир­
res Staates vertritt. ні інтереси нашої держави.
Wörter und Wendungen
Bysanz— Візантія der Seehafenhäfen — морський
der Tempel — храм порт
die Marine — флот
Fragen zum Text
1. Wo liegt die Stadt Sewastopol?
2. Was kann man über die Wirtschaft der Stadt sagen?
3. Was Interessantes haben Sie aus der Geschichte der Stadt erfahren?
4. Waren Sie wenigstens ein Mal in Sewastopol?
5. Welche Sehenswürdigkeiten der Stadt möchten Sie besichtigen?
l Charkiw l ÌÌÌÌÌÌ
Charkiw ist die zweitgrößte Stadt der Харків — друге за розмірами місто
Ukraine. Hier kreuzen sich die Flüsse die Lopan, України. Він розташований на перетині річок
die Udy und der Charkiw. Charkiw ist die historische Hauptstadt Лопань, Уди й Харків. Харків — історична столиця Слобід­
der Slobidska Ukraine. Es ist ein wichtiges industrielles, wis­ ської України. Це важливий промисловий, науковий
senschaftliches und kulturelles і культурний центр.
Zentrum. Das Jahr 1654 gilt allgemein als Grün­
Загальновизнаною датою заснування
dungsjahr. Dank seiner günstigen Lage begann Харкова вважається 1654 рік. Завдяки своєму вигідному розташу­
sich Charkiw schnell zu entwickeln. ванню Харків почав швидко розвива­
тися.
2 Gebiete und Städte der Ukraine l
Durch die von Karasin 1805 gegründe­ Із заснуванням у 1805 році завдя­
te Charkower Universität wurde die ки Каразіну Харківського універси­
Stadt zu einem wichtigen тету місто стало важливим освітнім
Bildungszentrum. In Charkiw weilten und arbeiteten zu центром. У різні роки Харків відвідували та
verschiedenen Zeiten Kwitka–Osnowja­ в ньому працювали Квітка­Основ’я­
nenko, Hulak–Artemowsky, Kostomarow, ненко, Гулак­Артемовський, Костома­
Repin, Jessenin, Chlebnikow. Charkiw war nach der Oktoberrevoluti­ ров, Рєпін, Єсенін, Хлєбніков. Після Жовтневої революції
on von 1919 bis 1934 die Hauptstadt з 1919 по 1934 роки Харків був сто­
der Ukraine. Während des Zweiten Weltkrieges wur­ лицею України. Під час Другої світової війни місто за­
de die Stadt stark zerstört. Sie wurde am 23. August 1943 befreit. знало страшних руйнувань. Воно було звільнене 23 серпня
1943 року. Нині в місті понад 2500 вулиць
Jetzt gibt es in der Stadt mehr als
2500 Straßen, 26 Plätze, eine große An­ і 26 майданів, багато парків.
zahl von Parks. Die bekanntesten darunter sind der Hor­
Найвідоміші з них — парк ім. Горько­
ki–Park und der Schewtschenko–Park. Die schönste Straße ist die Sumskaja­ го та сад Шевченка. Головна та найкрасивіша вулиця міс­
straße, Hauptstraße und historisches та, його історичний центр — вулиця
Zentrum der Stadt. Сумська.
Wörter und Wendungen
sich kreuzen (te, t)weilen (te, t) — знаходитися
перетинатися zerstören (te, t) — руйнувати
gelten (a, o) — рахуватися befreien (te, t) — звільняти
günstig— вигідний
Fragen zum Text
1. Wie groß ist die Stadt Charkiw?
2. Wann wurde Charkiw gegründet?
3. Warum begann sich die Stadt schnell zu entwickeln?
4. Wer hat die Charkower Universität gegründet?
5. Welche bekannten Menschen weilten und arbeiteten in Charkiw?
l Das Gebiet Charkiw l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im nordwestlichen Область розташована в північно­схід­
Teil der Ukraine, dessen Name früher ній частині України, що мала колись
Sloboshanschtschyna war. назву Слобожанщина.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 3
Das Gebiet grenzt an Russland und Область має кордон з Росією та пло­
hat die Fläche 31 400 km 2 . щу 31 400 км 2 .
Im Gebiet wohnen etwa 3 Millionen В області проживає близько
Menschen. Es wird in 27 Bezirke geteilt, hat 3 млн чол. Поділяється на 27 районів, має
17 Städte. Das Gebietszentrum ist die Stadt 17 міст. Обласний центр — місто Харків.
Charkiw. Die Oberfläche ist flach.
Поверхня області являє собою рів­
нину. Більша частина території лежить
Der größte Teil des Territoriums liegt
auf der Dniproniederung. Das Gebiet ist an Bodenschätzen reich, у Придніпровській низовині. Область багата на корисні копалини,
besonders an Erdgas. Es gibt auch Erdöl, Stein– und Braun­ особливо на природний газ. Є також нафта, кам’яне та буре вугіл­
kohle, Steinsalz, Sand, Kreide, feuerfe­ ля, кам’яна сіль, пісок, крейда, вогне­
sten Ton, Ocker und тривка глина, вохра, джерела мінера­
Mineralwasserquellen. Das Klima ist gemäßigt kontinental. Der Winter ist kühl und im Sommer ist льної води. Клімат помірно континентальний. Зима прохолодна, а літо жарке.
es heiß. Die Flüsse des Gebeiets gehören zum
Річки області належать до басейнів
Don– und Dniprobecken. Der Hauptwasserstrom ist der Дону та Дніпра. Найбільша ріка — Сіверський До­
Siwersky Donez mit den Nebenflüssen нець з притоками (Уди, Мож, Оскіл,
(die Udy, der Mosh, der Oskil, der Wely­ Великий Бурлук).
ky Burluk). Der größte Teil des Gebiets liegt in
Більша частина області лежить у лісо­
der Waldsteppenzone. Das Gebiet Charkiw ist eines der ent­ степовій зоні. Харківська область — одна з най­
wickeltesten Gebiete der Ukraine. Die führende Rolle gehört dem Maschi­ розвиненіших областей України. Провідна роль належить машинобу­
nenbau und der Metallindustrie. дуванню та металообробній промис­
ловості. Гіганти промисловості — Харківсь­
Die Riesen der Industrie: das Charkower
Traktorenwerk, “Sichel und Hammer”, кий тракторний завод, «Серп і мо­
“Kommunar”, das Turbinenwerk, “Elektro­ лот», «Комунар», турбінний завод,
hvashmash, “Ukrelektromasch” und viele «Електроважмаш», «Укрелектромаш»
andere sind weit über die Grenzen der та багато інших — широко відомі за
Ukraine bekannt. межами України.
Gebiete und Städte der Ukraine l
In diesen Betrieben werden leistungs­ На цих підприємствах виготовляють
starke Turbinen für Wasserkraftwerke, потужні турбіни для електростанцій,
Generatoren, Elektromotoren erzeugt. Die Stadt und das Gebiet liefern dem генератори, електромотори. Місто і область постачають країні
Land Diesellokomotive, Flugzeuge, тепловози, літаки, велосипеди, під­
Fahrräder, Lager, Elektrokräne, Bulldo­ шипники, електрокрани, бульдозери,
zer, Werkbänke, Werkzeuge, Betriebsan­ верстати, інструменти, устаткування
lagen für viele Wirtschaftszweige. Ziemlich gut sind im Gebiet leichte, для багатьох галузей господарства. Досить добре розвинена в області
gasverarbeitende, polygraphische, легка, газопереробна, поліграфічна,
Zuckerrüben– und Lebensmitte­ цукрова та харчова промисловості.
lindustrie entwickelt. Die Landwirtschaft spezialisiert sich
Сільське господарство спеціалізуєть­
auf Getreide– und Zuckerrübenanbau ся на вирощувані зернових культур
und auf Fleisch– und Milchviehzucht. та цукрового буряку, а також на
м’ясо­молочній промисловості. В області широка транспортна ме­
Im Gebiet ist der Verkehrsmittelnetz
sehr breit. Die größten Knotenpunkte sind Charkiw, режа. Найбільші залізничні вузли — Харків,
Losowa, Kupjansk, Merefa und Ljubotyn. Im Charkower Gebiet wurden die Лозова, Куп’янськ, Мерефа та Люботин. У Харківській області народилися
Schriftsteller H. Kwitka–Osnowjanenko письменники Г. Квітка­Основ’яненко
und H. Chotkewytsch, der Historiker і Г. Хоткевич, історик Д. Яворницький,
D. Jawornyzky, der Begründer der Char­ засновник Харківського університету
kower Universität W. Karasin, die Maler В. Каразін, художники І. Рєпін та
I. Repin und S. Wasylkiwsky geboren. Die letzten Jahre seines Lebens ver­ С. Васильківський. Останні роки свого життя провів тут
brachte hier der große ukrainische Phi­ великий український філософ та поет
losoph und Dichter H. Skoworoda. Г. Сковорода.
Wörter und Wendungen
der Ocker — вохра das Lager — підшипник
leistungsstark — потужний die Werkbank (die
die Diesellokomotive -nWerkbönke) — верстат
тепловоз
Fragen zum Text
1. Wie ist die geographische Lage des Gebiets Charkiw?
2. Was kann man über die Bodenschätze des Gebiets sagen?
3. Wie kann man das Gebiet vom Gesichtspunkt der industriellen
Entwicklung charakterisieren?
4. Worauf spezialisiert sich die Landwirtschaft?
5. Welche hervorragenden Menschen lebten und schufen im Charkower
Gebiet?
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
l Cherson l ÌÌÌÌÌÌ
Die Stadt liegt im Süden der Ukraine, Місто розташоване на півдні України,
am rechten Ufer des Dnipro, 25 km на правому березі Дніпра, за 25 км
entfernt vom Dniproliman des Schwar­ від Дніпровського лиману Чорного
zen Meeres. Cherson entstand im Jahre 1778 als моря. Херсон було засновано в 1778 році
Festung zum Schutz der südlichen як фортецю для захисту південного
Grenze. Die Stadt wird erstmalig in den Chroni­ кордону. У літописах уперше згадується
ken im Jahre 1737 erwähnt. Zu den historischen Baudenkmälern ge­ в 1737 році. До історичних пам’яток архітектури
hören die Reste der Festung (18–19. Jahr­ належать залишки фортеці (18—19
hundert), die Heilige–Geistskathedrale ст.), Святодухівський собор (побудо­
(Swjatoduchowsky Sobor, 1804–1836 er­ ваний у 1780 р.), Греко­Софіївська
richtet), die Greko–Sophien–Kirche (1780 церква (1780 р.), Катерининський со­
erbaut), die Katharinen–Kathedrale mit бор з дзвіницею (побудований
dem Glockenturm (1782–1787 erbaut) у 1782—1987 рр.) і збройний арсенал
und das Waffenarsenal (1784 errichtet). Sehenswert sind der Obelisk zu Ehren (побудований в 1784 р.). Гідні огляду обеліск на честь англій­
der englischen Prominenten, des Arztes ського громадського діяча, лікаря
George Howard, der aktiv am Kampf Джорджа Гарварда, котрий брав акти­
gegen die Typhusepidemie in der Stadt вну участь у боротьбі проти епідемії
teilgenommen hat; das Denkmal für die тифу в місті; пам’ятник першим кора­
ersten Schiffbauern der Schwarzmeer­ белам Чорноморського флоту; пам’ят­
marine, das Uschakow–Denkmal, das Kar­ ники Ушакову, Карбишеву, Суворову.
byschew–Denkmal und das Suworow–
Denkmal. Die Türen vieler Museen und Theater
Двері багатьох музеїв і театрів широ­
sind für die Besucher weit geöffnet. Hier gibt es das historische Museum ко відкриті для відвідувачів. Тут є краєзнавчий музей, художній
der Stadt, das Kunstmuseum, ein Pla­ музей, планетарій.
netarium. Die Theaterfreunde haben die Möglich­
Театрали мають можливість відвіда­
keit das ukrainische Drama–Theater, ти український драматичний театр,
das Puppentheater und die Philharmo­ ляльковий театр і філармонію.
nie zu besuchen. Die Stadt verfügt über ein bedeuten­
У місті значний науковий потенціал.
des wissenschaftliches Potential. Hier gibt es vier Hochschulen,
Тут є 4 вузи, 14 технікумів і кілька до­
14 Fachberufsschulen und einige For­ слідних інститутів.
schungsinstitute.
Gebiete und Städte der Ukraine l
Cherson hat heute die Fläche über Херсон має сьогодні площу понад
200 km 2 und die Hälfte davon nehmen 200 км 2 , і половину з них займають
Parks und Grünanlagen. In der Stadt gibt es einen botanischen парки та сквери. У місті є ботанічний сад і два денд­
Garten und zwei Dendrarien. In Cherson von heute leben ca. рарії. Сьогодні в Херсоні живуть 362 тис.
362 Tausend Einwohner, die in den жителів, котрі працюють на більшості
meisten Betrieben der Stadt beschäf­ підприємств міста.
tigt sind. Hier werden ozeanische Tanker, Fracht­
Тут виробляють океанські танкери,
schiffe, Schwimmdocks, Maismäh­ вантажні судна, плавучі доки, куку­
drescher “Lan”, Elektromaschinen, Glas рудзяно­збиральні комбайни «Лан»,
produziert. Bekannt sind das erdölverarbeitende електромашини, скло. Відомі нафтопереробний завод, жиро­
Werk, das Fettkombinat, viele Wein­ вий комбінат, багато винозаводів.
werke. Cherson ist ein See– und Flusshafen.
Херсон — це морський і річковий
порт. Багато автострад, повітряних і заліз­
Viele Autobahnen, Flug– und Eisen­
bahnlinien verbinden die Stadt mit ничних ліній зв’язують місто з майже
fast allen Städten der Ukraine und усіма містами України та сусідньої
des benachbarten Russland. Росії.
Wörter und Wendungen
das Waffenarsenal — збройний das Frachtschiff, -e
арсенал вантажний корабель
der Prominente, -n — видатна das Schwimmdock, -s
особа плавучий док
Fragen zum Text
1. An welchem Fluß liegt Cherson?
2. Was ist in Cherson sehenswert?
3. Was zieht die Gäste in Stadt an?
4. Wie groß ist die Bevölkerungszahl?
5. Was wird in Cherson hergestellt?
l Das Gebiet Cherson l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im Becken des unte­ Область розташована в басейні ниж­
ren Stromes des Dnipro. Im Süden wird es vom Schwarzen und ньої течії Дніпра. На півдні омивається водами Чорно­
Asowschen Meer umspült. го та Азовського морів.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Die Fläche beträgt 28 500 km 2 , die Ein­ Площа області становить 28,5 тис.
wohnerzahl beläuft sich auf 1,2 Millio­ км 2 , населення — 1,2 млн чол.
nen Menschen. Das Gebiet wird in 18 Bezirke geglie­
Поділяється на 18 районів, має
dert, hat 9 Städte. Das Gebietszentrum ist die Stadt 9 міст. Обласний центр — місто Херсон.
Cherson. Das Gebiet nimmt einen Teil der
Область займає частину Причорно­
Schwarzmeerplatte ein. Die Oberfläche ist flach. Die Meeresküste entlang ziehen zahl­ морської низовани. Поверхня рівнинна. Уздовж морського узбережжя багато
reiche Sandinseln, Sandhalbinseln und піщаних островів, півостровів і кіс.
Landzungen. Was die Bodenschätze angeht, so
Стосовно корисних копалин, то мо­
kann man sagen, dass die Baustoffe жна сказати, що найчастіше видобу­
am öfftesten gewonnen werden: das вають будівельні матеріали: вапняк,
sind Kalk, Ton, Sand, Schildpattsand. Es gibt in geringem Maße Torf, Erdgas, глину, пісок, черепашник. У незначній кількості є торф, природ­
Bauxite, Heilschlamm. Das Klima ist gemäßigt kontinental. Der Winter ist mild, schneearm mit ний газ, боксити, лікувальні грязі. Клімат помірно континентальний. Зима м’яка, малосніжна з частими
häufigem Tauwetter. Der Hauptwasserstrom ist der Dnipro, відлигами. Головна ріка — Дніпро, що тече по
der auf der Strecke von 200 Kilome­ території області на протязі 200 км.
tern das Territotium des Gebiets durch­
fließt. Ein Teil des Kachowsker Stausees ge­
У межах області знаходиться частина
hört dem Gebiet. Das Gebiet liegt in der Steppenzone. Weit bekannt sind Naturschutzparks Каховського водосховища. Область розташована у степовій зоні. Широко відомі заповідники Асканія­
Askania–Nowa und Azow–Sywasch. Im Gebiet wird sowohl Industrie, als Нова та Азово­Сиваський. Область належить до індустріально­
auch Landwirtschaft entwickelt. Die führenden Zweige der Industrie аграрних. Провідними галузями промисловості
sind Schiffbau und Schiffsreparatur, є суднобудування і судноремонт, сіль­
landwirtschaftlicher und elektrotechni­ ськогосподарське та електротехнічне
scher Maschinenbau. Das Zentrum des Schiffbaus ist машинобудування. Центр суднобудування — Херсон.
Cherson.
Gebiete und Städte der Ukraine l
Den bedeutenden Platz nimmt die Значне місце займає харчова проми­
Lebensmittelindustrie ein, die durch словість, представлена випуском кон­
Konserven–, Fleisch–, Wein–, Butter– сервів, м’яса, вина, масла, сира, олії
und Käse–, Öl– und Fettproduktion та жирів.
vertreten wird. In der Leichtindustrie gehört die füh­
У легкій промисловості головну роль
rende Rolle der Textilindustrie. Im Gebiet sind alle Verkehrsmittel vor­ відіграє текстильна промисловість. В області використовуються всі види
handen. Die größten Eisenbahnknotenpunkte транспорту. Найбільші залізничні вузли — Хер­
sind Cherson und Kachowka. Die das Gebiet durchquerenden Eisen­ сон та Каховка. Залізниці та автомагістралі, що про­
bahnlinien und Autobahnen verbinden ходять через область, сполучають
die Krym mit den anderen Gebieten Крим з іншими областями України.
der Ukraine. Die größten Seehäfen sind Cherson,
Найбільші морські порти — Херсон,
Henitschesk und Skadowsk. Генічеськ і Скадовськ.
Wörter und Wendungen
die Landzunge, -n — коса der Heilschlamm — лікувальні
(геогр.) грязі
der Schildpattsanddurchqueren (te, t)
черепашник перетинати
der Bauxit — боксит
Fragen zum Text
1. Charakterisieren Sie bitte die geographische Lage des Gebiets
Cherson.
2. Welche Bodenschätze werden am öftesten entdeckt?
3. Durch welche Zweige sind die Industrie und die Landwirtschaft
vertreten?
4. Welche Naturschutzparks dieses Gebiets kennen Sie?
5. Nennen Sie die größten Seehäfen dieses Gebiets.
l Chmelnyzky l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Die Stadt liegt in der Westukraine, am Місто розташоване на Західній Украї­
Zusammenfluss des Südlichen Buh ні, на злитті Південного Бугу та його
und seines Nebenflusses Ploska. Chmelnyzky entstand laut Chroniken притоки Плоска. Хмельницький був заснований, згід­
im Jahre 1493 unter dem Namen но з літописом, у 1493 році під на­
Ploskyriw. звою Плоскирів.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
In den 80er Jahren des 18. Jahrhun­ У 80­х роках 18 століття він був пере­
derts wurde in Proskuriw umbenannt. Seit 1795 hat es den Status der Stadt йменований у Проскурів. З 1795 року він отримав статус міста,
bekommen und seit 1941 wurde zum а з 1941 став обласним центром.
Gebietszentrum. Erst im Jahre 1954 wurde es in Chmel­
Тільки в 1954 р. був перейменований
nyzky umbenannt. Die Gesamtfläche der Stadt beläuft у Хмельницький. Загальна площа міста складає 52 км
2 .
sich auf 52 km 2 .
Die Bevölkerungszahl beträgt 241 Tau­ Кількість населення складає 241 тис.
send Einwohner. Chmelnyzky ist eine Stadt der Wissen­ жителів. Хмельницький — місто науки
schaft und Bildung. Hier gibt es viele Hochschulen, та освіти. Тут багато вузів, проектних бюро та
Projektierungsbüros und 6 Fachberuf­ 6 технікумів.
sschulen. Sehenswert sind zahlreiche Denkmäler,
Гідні огляду численні пам’ятники, зве­
die zu Ehren der im Kriege 1941–1945 дені на честь загиблих під час війни
Gefallenen errichtet sind. Majestätisch erheben sich das T. 1941—1945 рр. Велично підносяться пам’ятники
Schewtschenko–Denkmal, das Т. Шевченку, Б. Хмельницькому — гор­
B. Chmelnyzky–Denkmal — der Stolz дість жителів міста.
der Einwohner der Stadt. In Chmelnyzky dominieren Elektrotech­
У Хмельницькому домінує електротех­
nik, Maschinenbau. Hier sind vertreten solche Betriebe: ніка, машинобудування. Тут представлені такі підприємства:
die Produktionsvereinigung “Ukr­ виробниче об’єднання «Укрелектроа­
elektroapparat”, das Werk der Kabel– парат», завод кабельних і тракторних
und Traktorenaggregate, die Möbelfa­ агрегатів, меблева фабрика «Іскра»,
brik “Funke” (“Iskra”), Betriebe der підприємства легкої та харчової про­
Leicht–, Nahrungsmittelindustrie und мисловості та будівельних матеріалів.
der Baustoffe. Chmelnyzky ist auch die Stadt der
Хмельницький також місто театрів
Theater und Museen. Großer Beliebtheit erfreuen sich das і музеїв. Великою популярністю користуються
ukrainische Drama–Theater, das Pup­ Український драматичний театр, ляль­
pentheater, die Philharmonie. Viele Touristen und die Städter besu­ ковий театр і філармонія. Багато туристів і жителів міста відві­
chen das Heimatmuseum, das дують краєзнавчий музей Г. Верей­
H. Werejsky–Museum. ського.
0 Gebiete und Städte der Ukraine l
Der berühmte Grafiker wurde hier ge­ Відомий графік народився тут.
boren. Chmelnyzky ist eine moderne Stadt
Хмельницький — сучасне місто, де
mit viel Grün. Hier gibt es einen Botanischen Garten багато зелені. Тут є ботанічний сад і два дендро­
und zwei Parks. Chmelnyzkyj ist ein Eisenbahnknoten­ парки. Хмельницький — залізничний вузол.
punkt. Hier gibt es zwei Busbahnhöfe und ei­
Тут є також два автовокзали та аеро­
nen Flughafen. порт.
Wörter und Wendungen
der Zusammenfluß— злиття dominieren (te, t) — переважати
umbenennen (a, a)der Baustoff, -e — будівельний
перейменовувати матеріал
Fragen zum Text
1. Was können Sie über die Geschichte der Stadt berichten?
2. Worauf sind die Einwohner der Stadt stolz?
3. Wodurch ist die Stadt berühmt?
4. Was würden Sie in dieser Stadt besichtigen und besuchen?
5. Waren Sie einmal in Chmelnyzkyj? Was können Sie von Ihren
Eindrücken erzählen?
l Das Gebiet Chmelnyzky l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt auf der Podilljaplatte Область розташована на Поділлі та
und im südlichen Teil von Wolyn. Die Fläche ist 20 600 km в південній частині Волині. Площа 20 600 км
2 . 2 .
Im Gebiet wohnen fast 1,5 Millionen В області проживає 1,5 млн чол.
Menschen. Es besteht aus 20 Bezirken und hat 13
Поділяється на 20 районів, має
Städte, darunter ist Chmelnyzky die 13 міст, серед яких Хмельницький
größte Stadt und das Gebietszentrum. Die Oberfläche ist flach. Zu den im Gebiet gewonnenen Boden­ найбільше і є обласним центром. Поверхня рівнинна. До корисних копалин, що добува­
schätzen gehören Kalk, Kreide, Gips, ються в області, належать вапняки,
Sand, Mergel, Topf, Phosphorite, selte­ крейда, гіпс, пісок, мергель, торф,
ne Mineralwasserquellen. фосфорити, зустрічаються джерела
мінеральної води. Клімат помірно континентальний.
Das Klima ist gemäßigt kontinental.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1
Der Winter ist mild, der Sommer ist Зима м’яка, а літо тепле.
warm. Die Flüsse gehören zum Dniprobecken
Річки належать до басейнів Дніп­
(Horyn, Slutsch), zum Piwdenny– ра (Горинь, Случ), Південного Бугу
Buhbecken (der Bushok, die Ikwa, der (Бужок, Іква, Згар) і Дністра (Збруч,
Sgar), zum Dnisterbecken (der Жванчик та ін.).
Strutsch, der Shwantschyk u. a.). Das Gebiet liegt in der Waldsteppen–
Область лежить у лісостеповій та сте­
und Steppenzone. Im Gebiet wurde der nationale Natur­ повій зонах. В області створено національний
park Podilski Towtry geschaffen. Im Gebiet entwickeln sich sowohl Indu­ природний парк Подільські Товтри. В області розвиваються як промисло­
strie als auch Landwirtschaft. Der Maschinenbau und die вість, так і сільське господарство. Машинобудування та харчова проми­
Lebensmittelindustrie nehmen führen­ словість займають провідні місця.
de Plätze ein. Außerdem sind auch ziemlich hoch
Крім того, досить добре розвинені
leichte, holzverarbeitende Industrie, легка, деревопереробна промисло­
Forstwirtschaft und вість, лісове господарство та випуск
Baustoffproduktion entwickelt. Das Gebiet gibt dem Land Schmiede­ будівельних матеріалів. Область дає країні ковальсько­пресо­
presseanlagen, landwirtschaftliche ве устаткування, сільськогосподарсь­
Maschinen, Papier, Zucker und Zement. Die größten Betriebe sind “Ukrelektroap­ кі машини, папір, цукор, цемент. Найбільші підприємства «Укрелект­
parat”, Möbelfabrik “Iskra”, Maschinen­ роапарат», меблева фабрика «Іскра»,
bauwerk in Wolotschysk “Nominal”, Волочиський машинобудівний завод
Werkzeugmaschinenbauwerk, Zucker­ «Номінал», верстатобудівний завод,
rübenwerke in Schepetiwka, Teofipol, цукрові заводи в Шепетівці, Теофіпо­
Starokostjantynow und Derashnja. Die Landwirtschaft spezialisiert sich лі, Старокостянтинові та Деражні. Сільське господарство спеціалізу­
auf Getreide– und Zuckerrübenanbau ється на вирощуванні зерна та цук­
und Fleisch– Milchviehzucht. рових буряків та м’ясо­молочному
тваринництві. Головні види транспорту — залізнич­
Die Hauptverkehrsmittel sind Eisen­
bahn– und Autoverkehr. Die Eisenbahnknotenpunkte sind ний та автомобільний. Залізничні вузли Хмельницький, Ше­
Chmelnyzky, Schepetiwka, Hretschany. Die Hauptautobahn verbindet die folgen­ петівка, Гречани. Головна автомагістраль зв’язує такі
den Städte: Nowohrad–Wolynsky — міста: Новоград­Волинський — Шепе­
Schepetiwka — Chmelnyzky — Kamja­ тівка — Хмельницький — Кам’янець­
nez–Podilsky — Chotyn. Подільський — Хотин.
2 Gebiete und Städte der Ukraine l
Interessant ist die Geschichte dieses Цікава історія цієї області.
Gebiets. Während des Befreiungskampfes des
Під час визвольної боротьби украї­
ukrainischen Volkes unter der Leitung нського народу під керівництвом
von B. Chmelnyzky wurde auf diesem Б. Хмельницького на цій землі під
Boden bei Pyljawka im Jahre 1648 das Пилявою в 1648 році було розбите
polnische Heer zerschlagen. польсько­шляхетське військо.
Wörter und Wendungen
die Forstwirtschaft— лісове der Befreiungskampf Kämpfe —
господарство визвольна боротьба
die Schmiedepresseder Mergel — мергель (геол.)
ковальський прес das Werkzeugmaschinenbau-
das Heer, -e— війська werk— верстатобудівний завод
Fragen zum Text
1. Wo liegt das Gebiet Chmelnyzk?
2. Welche Bodenschätze werden hier gewonnen?
3. Welche Flüsse durchfließen das Territorium des Gebiets Chmelnyzk?
4. Was kann man über die Rolle der Industrie und der Landwirtschaft
sagen?
5. Was können Sie aus der Geschichte dieses Gebiets erzählen?
l Das Chmelnytzker Gebiet l ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Das Chmelnytzker Gebiet, früher Kam­ Хмельницька область, раніше Кам’я­
janez–Podilskier Gebiet, wurde am нець­Подільська область, була засно­
22. September 1937 gebildet und 1941 вана в 1937 році, і в 1941 р. перейме­
umbenannt. Das Gebiet ist nicht groß. Sein Territorium beträgt 20,6 Tau­ нована. Ця область невелика. Її територія займає 20,6 тис. км
2 .
send km 2 .
Es zählt 1525 Tausend Einwohner. Die Geländegestaltung ist flachhüge­ У ній 1525 тис. жителів. Місцевість рівнинна.
lisch. Hier sind viele Wälder und Felder. 90 km lang erstrecken sich im Gebiet
Тут багато лісів і полів. На 90 км простягаються в області По­
Podilsker Towtry–Gebirgskette. Die Natur ist hier sehr malerisch. Nicht umsonst nannte unsere weltbe­ дільські Товтри — гірське пасмо. Природа тут дуже мальовнича. Недарма наша всесвітньо відома
rühmte Schriftstellerin L. Ukrainka dieses письменниця Леся Українка назвала
Gebiet “…Schönheit der Ukraine Podilla”. цю область «Краса України, Поділля».
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 3
Das Chmelnytzker Gebiet liegt im We­ Хмельницька область розташована
sten der Ukraine. Es grenzt im Norden an das Riwner Ge­ на заході України. Вона межує на півночі з Рівненською,
biet, im Westen an das Ternopiler Ge­ на заході з Тернопільською, на сході
biet, im Osten an das Winnyzer und з Вінницькою та Житомирською і на
das Shytomyrer Gebiete und im Süden півдні з Чернівецькою областями.
an Gebiet Tscherniwzi. Das Gebietszentrum ist die Stadt
Центр області — місто Чернівці, що
Chmelnyzky, die am Fluss Piwdenny розташоване на ріці Південний Буг.
Buh liegt. Das ist ein Kultur– und Industriezen­
Це культурний та індустріальний
trum des Gebiets. Es zählt 260 Tausend Einwohner und центр області. Він нараховує 260 тис. жителів і йому
ist 507 Jahre alt. Bis 1954 hieß diese Stadt Proskuriw. 507 років. До 1954 р. це місто називалося Про­
скурів. Хмельницька область багата на кра­
Das Chmelnytzker Gebiet ist an schö­
ne und alte Städte und Dörfer reich. Die Stadt Kamjanez–Podilsky ist se­ сиві та старовинні міста й села. Визначне місто Кам’янець­Подільсь­
henswert. Die alte Festung dieser Stadt gehört кий. Стара фортеця в цьому місті нале­
zur Zeit des Kampfes des ukrainischen жить до часів боротьби українського
Volkes gegen die Türkei und Polen. In dieser Festung war der Held unse­ народу проти турків і поляків. У цій фортеці був заточений герой
res Volkes Ustym Karmeljuk gekerkert. In der Stadt Medshubysh gibt es auch нашого народу Устим Кармелюк. У місті Меджубич також є стара фор­
eine alte Festung, wo sich ein wunder­ теця, де знаходиться чудовий музей.
schönes Museum befindet. Viele Menschen besuchen sehr gerne
Багато людей охоче відвідують це
diese Stadt. Zu den ältesten Städten des Gebietes місто. До найстаріших міст області нале­
gehören auch Isjaslaw, Sataniw, Sche­ жить також Ізяслав, Сатанів, Шепетів­
petiwka, Letytschiw u. a. Es ist nicht übrig, unsere größten Flüs­ ка, Летичів та ін. Не зайвим буде назвати наші найбіль­
se zu nennen. Das sind der Piwdenny Byh, der Goryn, ші річки. Це Південний Буг, Горинь, Дністро,
der Dnister, der Smotrytsch, der Sbrutsch. Auf dem Territorium des Gebietes gibt Смотрич, Збруч. На території області є деякі корисні
es einige Bodenschätze, z. B.: Sandstein, копалини, наприклад: піщаник, пісок,
Sand, Kreide, Ton, Granit, Kalkstein u. a. крейда, тон, граніт, вапняк та ін.
Gebiete und Städte der Ukraine l
Das ist ein landwirtschaftliches Gebiet. Es gehört zu den Gebieten mit den Це сільськогосподарська область. Вона належить до областей з родю­
fruchtbarsten Böden. Auf den Feldern des Gebietes werden чими ґрунтами. На полях області вирощують пшени­
Weizen, Roggen, Mais, Erbsen, Gerste, цю, жито, кукурудзу, горох, ячмінь,
Hafer, Zuckerrüben, Kartoffeln, Gurken, овес, цукровий буряк, картоплю, огір­
Tomaten, Zwiebeln, Knoblauch angebaut. Man beschäftigt sich hier mit ки, томати, цибулю, часник. Тут займаються землеробством, садів­
Ackerbau, Gartenbau, Gemüsebau, ництвом, овочівництвом, тваринницт­
Viehzucht und Geflügelzucht. Hier gibt es auch viele Fabriken und вом і птахівництвом. Тут є також багато фабрик і заводів.
Werke. In Netyschyn arbeitet ein Atomkraft­
У Нетишині працює атомна електро­
werk. станція.
Wörter und Wendungen
die Gebirgs-Kette— гірське übrig— інший, зайвий
пасмо kerkeren— бути заточеним
sehenswert — гідний огляду (у в’язницю)
Fragen zum Text
1. Wo liegt das Gebiet Chmelnyzk?
2. Welche Bodenschätze werden hier gewonnen?
3. Welche Flüsse durchfließen das Territorium des Gebiets Chmelnyzk?
4. Was kann man über die Rolle der Industrie und der Landwirtschaft
sagen?
l Dnipropetrowsk l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
An den beiden malerischen Ufern des На обох мальовничих берегах Дніпра
Dnipro liegt die Stadt Dnipropetrowsk. Früher trug die Stadt den Namen Jeka­ знаходиться Дніпропетровськ. Раніше його називали Катеринослав.
terinoslaw. Sie wurde im Jahre 1776 gegründet. Heute ist Dnipropetrowsk als Industrie­
Він був заснований у 1776 році. Сьогодні Дніпропетровськ відомий
stadt bekannt, in der mehr als ein Mil­ як промислове місто, в якому меш­
lion Einwohner leben. Dnipropetrowsk ist ein großes кає понад 1 млн жителів. Дніпропетровськ — це великий центр
Schwerindustriezentrum mit den hoch­ важкої промисловості з високорозви­
entwickelten Zweigen der Industrie: неними галузями: важким машинобу­
Schwermaschinenbau, дуванням, виробництвом комбайнів
Mähdrescherbau, Baustoffindustrie. і будівельних матеріалів.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Zu den größten Betrieben der Stadt До найбільших підприємств нале­
gehören das Südliche Maschinenbau­ жить Південний машинобудівний за­
werk, mit dem die Arbeitstätigkeit вод, з яким пов’язана трудова діяль­
von Präsidenten L. Kutschma ність Президента Л. Кучми.
verbunden ist. Eine große Bedeutung für die ökonomi­
Велике значення для економічного
sche Entwicklung des Landes haben розвитку країни має також трубо­
auch Rohrwalzwerk; прокатний завод, електролокомотив­
Elektrolokomotivenwerk und Funkwerk. In der Stadt gibt es mehrere Lehr– ний– і радіозаводи. У місті є багато навчальних закладів
und Kulturanstalten, darunter 9 Hoch­ і культурних установ, серед них де­
schulen, 5 Theater, 3 Museen mehrere в’ять вузів, п’ять театрів, три музеї,
Baudenkmäler. Bald kommt die erste Linie der багато архітектурних пам’яток. Скоро почне діяти перша лінія
U–Bahn in Gang. Das ist die dritte nach Kyjiwer und метро. Це третє після київського та харківсь­
Charkiwer Metro in der Ukraine. Zahlreiche Parks und Grünanlagen кого метро в Україні. Багато парків і скверів прикрашають
schmücken diese schöne, saubere Stadt. це красиве чисте місто.
Wörter und Wendungen
der Schwermaschinenbauder Zweig, -e— галузь
важка промисловість das Rohrwalzwerk
die Baustoffindustrie— трубопрокатний завод
виробництво будівельних die Lehranstalt, -en
матеріалів навчальний заклад
Fragen zum Text
1. Wo liegt die Stadt Dnipropetrowsk?
2. Wie nannte man die Stadt früher?
3. Wie groß ist die Zahl der Einwohner?
4. Welche Industriezweige sind hier entwickelt?
5. Was können Sie über das Kulturleben der Stadt erzählen?
l Das Dnipropetrowsker l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Gebiet
Das Gebiet liegt im Flussbecken des Область розташована в басейні сере­
Mittel– und Unterlaufs des Dnipro. Die Fläche des Gebiets beträgt дньої та нижньої течії Дніпра. Площа області складає 31 900 км
2 .
31 900 km 2 .
Die Bevölkerungszahl ist 3 745 Tausend Кількість населення 3745 тис.
Einwohner. жителів.
Gebiete und Städte der Ukraine l
Das Gebiet teilt sich in 22 Bezirke mit Область поділяється на 22 райони та
20 Städten. Das Gebietszentrum ist die Stadt Dni­ 20 міст. Обласний центр — місто Дніпропет­
propetrowsk. Die Geländegestaltung ist unterschied­ ровськ. Рельєф області різноманітний: на
lich: im Norden ist die Dniproanhöhe півночі Придніпровська височина,
und im Süden — die Schwarzmeer­ на півдні — Причорноморська низо­
niederung. Am linken Ufer gelegenen Gebietsteil вина. На лівобережній частині облас­
ist die Dniproniederung. Der Hauptstrom des Gebiets ist der ті — Придніпровська низовина. Головна ріка області — Дніпро з при­
Dnipro mit seinen Nebenflüssen der токами Оріль, Самара з Вовчою, Мок­
Oril, die Samara mit die Wowtscha, die ра та Інгулець.
Mokra und der Ingulez. Innerhalb des Gebiets gibt es mehrere
У межах області є Дніпродзержин­
Stauseen — bei Dniprodsershynsk, bei ське, Каховське та Придніпровське
Kachowka und der Dniprostausee. Das Gebiet liegt in der Steppenzone. Das Dnipropetrowsker Gebiet ist an Bo­ водосховища. Область лежить у степовій зоні. Дніпропетровська область багата на
denschätzen reich. Hier gibt es große Eisenerzlagerstätte, корисні копалини. Тут великі поклади залізної руди,
Mangan, Nickel, Kobalt, Gold, Titan марганцю, нікелю, кобальту, золота,
und im Donezbecken und титану, а в Донецькому та Дніпровсь­
Dniprobecken — Stein– und кому басейнах — кам’яного та буро­
Braunkohle. Das Klima ist hier gemäßigt kontinen­ го вугілля. Клімат тут помірно континенталь­
tal — der Winter ist verhältnismäßig ний — зима відносно холодна, а літо
kalt und der Sommer ist heiß. 73 % der Bevölkerung sind Ukrainer. Das Gebiet hat hochentwickelte Hüt­ жарке. 73 % населення — українці. В області високорозвинені металур­
tenindustrie, Maschinenbau und chemi­ гійна, машинобудівельна та хімічна
sche Industrie. Auch die Leichtindustrie und Leben­ промисловість. Велику роль відіграють також легка
smittelindustrie spielen hier große Rolle. Das Dnipropetrowsker Gebiet liefert та харчова промисловості. Дніпропетровська область постачає
dem Lande Eisenerz, Metall, Werkzeug­ країні залізну руду, метал, верстати,
maschinen, Eisenbahnwagen, Erzeug­ залізничні вагони, продукцію хімічної
nisse der chemischen Industrie, промисловості, порцеляну та устатку­
Porzellan und Ausrüstungen für вання для гірничорудної та металур­
Bergbau und Hüttenindustrie. гійної промисловості.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
In der Landwirtschaft werden Getreide, У сільському господарстві вирощують
Sonnenblumen und Gemüse angebaut. Hier ist auch Milchviehzucht entwik­ зернові культури, соняшник та овочі. Тут розвинено також молочне тва­
kelt. Das Hauptverkehrsmittel ist die Eisen­ ринництво. Головний засіб транспорту — заліз­
bahn. Im Dnipropetrowsker Gebiet hielten ничний. У Дніпропетровській області перебу­
sich Saporisher Kosaken auf und be­ вали запорізькі козаки та під прово­
siegten die Polen unter der Führung дом Б. Хмельницького одержали там
von B. Chmelnytzky. In Dnipropetrowsk arbeitete der Histo­ перемогу над поляками. У Дніпропетровську працював істо­
riker und Ethnograph D. Jawornyzky, рик та етнограф Д. Яворницький, чиє
dessen Namen das historische ім’я носить історичний музей міста.
Museum der Stadt trägt.
Wörter und Wendungen
das Gebiet (-e)— область der Unterlauf — нижня течія
der Mittellauf— середня течія die Geländegestaltung — рельєф
der Nebenfluß (-flüsse)die Lebensmittelindustrie
притока харчова промисловість
der Stausee, -n — водосховище liefern (te, t)— постачати
reich sein an (Dat.) — бути die Ausrüstung, -en
багатим на... устаткування
die Bodenschätze — корисні die Werkzeugmaschine, -n
копалини верстат
das Becken — басейн die Milchviehzucht— молочне
verhältnismäßig— стосовно тваринництво
die Hüttenindustrie— металур- das Verkehrsmittel
гійна промисловість транспортний засіб
Fragen zum Text
1. Wo liegt das Dnipropetrowsker Gebiet?
2. Wie ist die Geländegestaltung des Gebiets?
3. Welche Stauseen gibt es dort?
4. Was liefert dem Lande das Dnipropetrowsker Gebiet?
5. Welche historischen Ereignisse sind hier geschehen?
l Donezk l ÌÌÌÌÌÌÌ
Die Stadt Donezk ist eine ziemlich jun­ Донецьк — досить молоде місто
ge Stadt der Ukraine. Donezk entstand in diesem Jahrhun­ України. Донецьк виник у цьому столітті на
dert an der Stelle der kleinen Arbeiter­ місці маленького робітничого селища
siedlung Jusowka. Юзівка.
Gebiete und Städte der Ukraine l
Es zählt etwa ein Million Einwohner. Він нараховує сьогодні близько міль­
йона жителів. Донецьк сьогодні — центр великого
Donezk ist heute das Zentrum eines
großen Industriegebiets des Landes, промислового регіону країни, де до­
wo man Kohle gewinnt. Zahlreiche Kohlengruben bilden ein бувають вугілля. Велика кількість шахт утворює широ­
breites unterirdisches Netz von ку підземну мережу підприємств.
Betrieben. Die Erzeugnisse des Donezker Hütten­
Вироби Донецького металургійного
werks kennt man in vielen Ländern заводу знають у багатьох країнах
der Welt. In Donezk produziert man viele Arten світу. У Донецьку випускають багато видів
von Ausrüstung, Bergbaumaschinen, обладнання: гірничодобувні машини,
Kühlschränke und Fahrräder. In der Stadt gibt es 5 Hochschulen, ei­ холодильники, велосипеди. У місті є п’ять вузів, кілька науково­
nige Forschungsinstitute, 3 Theater дослідних інститутів, три театри і два
und 2 Museen. Für das ganze Donezker Gebiet, wo музеї. Для всієї Донецької області, де добу­
Kohle und Metall gewonnen werden, вають вугілля, гострою є екологічна
ist das ökologische Problem aktuell. Im Zentrum dieses Problems liegt проблема. У центрі цієї проблеми знаходиться,
selbstverständlich die Gesundheit der звичайно, здоров’я людей.
Menschen. Es ist nicht leicht dieses Problem zu lö­
Цю проблему вирішити нелегко.
sen. Aber man darf nicht darauf verzichten.
Але не можна не зважати на неї.
Wörter und Wendungen
entstehen (a, a)— виникнути das Erzeugnis, -se— виріб
die Siedlung, -en— селище die Ausrüstung
gewinnen (a, o) — видобувати обладнання
die Kohlengrube, -n — шахта die Bergbaumaschine, -n
das Netz, -e— мережа гірничодобувна машина
das Forschungsinstitut, -everzichten auf (Akk.)
науково-дослідний інститут відмовлятися
Fragen zum Text
1. Wie alt ist die Stadt Donezk?
2. Wieviel Einwohner leben in Donezk?
3. Was produziert man in Donezk?
4. Welche Betriebe bilden ein breites Netz?
5. Warum ist hier das ökologische Problem aktuell?
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
l Das Donezker Gebiet l ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im südwestlichen Teil Область розташована в південно­захі­
der Ukraine. Im Süden wird es vom Asowschen дній частині України. На півдні вона омивається Азовсь­
Meer bespült. Das Gebiet grenzt an Russland. Die Fläche des Gebiets beträgt ким морем. Область має спільний кордон з Росією. Площа області складає 26 500 км
2 .
26 500 km 2 .
Die Bevölkerungszahl ist 5 007 900 Ein­ Кількість населення — 5 007 900 жи­
wohner. Das Gebiet teilt sich in 18 Bezirke mit телів. Область поділяється на 18 районів
48 Städten. Das Gebietszentrum ist die Stadt Do­ та 48 міст. Обласний центр — місто Донецьк.
nezk. Die Ebene mit zahlreichen Flusstälern
Рівнина з багатьма річковими долина­
bildet die Geländegestaltung. Der nordöstliche Teil des Gebiets liegt ми утворює рельєф області. Північно­східна частина області роз­
auf der Donezker Anhöhe, die im We­ ташована на Донецькій височині,
sten in eine Niederung und im Süden яка на заході переходить в низовину,
in eine Anhöhe übergeht. Der größte Fluss des Gebiets ist der Si­ а на півдні — у височину. Найбільша річка області — Сіверсь­
wersky Donez mit den Nebenflüssen кий Донець з притоками Казений То­
der Kaseny Torez, der Bachmut und рець, Бахмут і Лугань.
die Luhan. Das Gebiet liegt innerhalb der
Область знаходиться в межах степо­
Steppenzone. Zu den wichtigsten Bodenschätzen вої зони. До найважливіших корисних копалин
des Gebiets gehören vor allem Stein­ області належать передусім кам’яне
kohle, Steinsalz, Baustoffe, Ton, Queck­ вугілля, кам’яна сіль, будівельні мате­
silber u. a. Das Klima ist hier gemäßigt kontinen­ ріали, глина, ртуть та інші. Клімат тут помірно континенталь­
tal — der Winter ist kalt und der Som­ ний — зима холодна, а літо жарке.
mer — heiß. Über 50 % der Bevölkerung sind Uk­
Понад 50 % населення — українці.
rainer. Es ist ein Industriegebiet. Die Industrie nimmt in der gesamten
Це індустріальна область. Промисловість займає 90 % загально­
Wirtschaft des Gebiets 90 % ein. го господарства області.
100 Gebiete und Städte der Ukraine l
Die führenden Industriezweige sind Провідні галузі промисловості — ене­
Energetik, Hüttenindustrie, Maschinen­ ргетика, металургія, машинобудуван­
bau und chemische Industrie. Kohlenindustrie vereinigt knapp ня та хімічна промисловість. Вугільна промисловіть об’єднує бли­
120 Bergwerke. In der Landwirtschaft dominiert Vieh­ зько 120 шахт. У сільському господарстві переважає
zucht. Hier am Siwersky Donez wurden viele be­ тваринництво. Тут, на Дінці, народилось багато відо­
rühmte Menschen geboren: der Dichter мих людей: поет В. Сосюра, письмен­
W. Sossjura, Schriftsteller, Schauspieler und ник, актор і кінорежисер Л. Биков, ху­
Filmschaffender L. Bykow, der Maler дожник А. Куїнджі, полярник Г. Сєдов,
A. Kuindshy, der Polarforscher G. Sedow, співак А. Солов’яненко, композитор
der Sänger A. Solowjanenko, der С. Прокоф’єв, космонавт Л. Кизим та
Komponist S. Prokofjew, der Kosmonaut літературний критик І. Дзюба.
L. Kysym und der Literaturkritiker I. Dsjuba.
Wörter und Wendungen
bespülen (te, t) — омивати der Zweig — галузь
die Fläche, -n — площа, поверхня betragen (u, a)— складати
die Niederung, -en— низовина die Geländegestaltung— рельєф
die Bodenschätze — корисні die Anhöhe, -n — височина
копалини die Viehzucht — тваринництво
die Steinkohle — кам’яне dominieren (te, t)— переважати
вугілля innerhalb — в межах
das Bergwerk, -e— шахта das Quecksilber — ртуть
knapp— тут: приблизно, die Hüttenindustrie
близько металургійна промисловість
Fragen zum Text
1. Wo liegt das Donezker Gebiet?
2. An welche Staaten grenzt es?
3. Was bildet die Geländegestaltung des Gebiets?
4. Wieviel Prozent nimmt die Industrie in der gesamten
Gebietswirtschaft ein?
5. Wer wurde im Donezker Gebiet geboren?
l Iwano-Frankiwsk l ÌÌÌÌÌ-ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Die Stadt liegt im Westen der Ukraine in Місто розташоване на заході України
einer malerischen Umgebung, die das в мальовничій місцевості, яку створю­
Karpatenvorland, die Flüsse die Bystryzja– ють передгір’я Карпат, річки Бистри­
Solotwynska und die Bystryzja–Nadwirn­ ця­Солотвинська та Бистриця­Надвір­
janska (Nebenflüsse der Bystryzja) schaffen. нянська (притоки Бистриці).
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 101
Die Stadt nimmt die Fläche von Місто займає площу в 3890 га.
3890 Hektar ein. Iwano–Frankiwsk wurde im Jahre
Івано­Франківськ був заснований
1662 gegründet. Bis 1962 hatte die Stadt den Namen у 1662 р. До 1962 р. він називався Станіслав.
Stanislaw. Die Bevölkerungszahl beläuft sich auf
Населення складає 233 тис. чол. (згід­
233 Tausend Einwohner (laut der Stati­ но зі статистикою 1998 р.).
stik 1998). Die Mehrheit der Bevölkerung sind
Більшість населення — українці.
Ukrainer. Sie bewahren sorgfältig ihre National­
Вони дбайливо оберігають свою наці­
kultur und ihre Sprache auf. Die Stadt ist reich an den historischen ональну культуру та свою мову. Місто багате на історичні будівлі: це
Bauten: das sind die katholischen Kir­ католицька церква, Колегія єзуїтів, Ві­
che und das Kollegium der Jesuiten, рменський собор, солодовий та вари­
die armenischen Kathedrale, den льний цехи пивоварні 18 століття.
Malz– und Brauenwerkhallen der
Brauerei des 18. Jahrhunderts. In der Stadt sind die Kulturen vieler
У місті збереглися культури багатьох
Nationalitäten erhalten geblieben. Hier sind viele Denkmäler errichtet: національностей. Тут споруджено багато пам’яток: па­
Schewtschenko–Denkmal, Franko– м’ятники Шевченку, Франку та Міцке­
Denkmal, Mizkewitsch–Denkmal. Die Städter und die Touristen können вичу. Жителі міста й туристи можуть відві­
hier viele Museen besuchen: das lan­ дати тут багато музеїв: музей міста,
deskundliche Museum, das Museum музей релігії, будинок природи, літе­
für Religion, das Haus der Natur, das ратурний музей Прикарпаття, худож­
Museum für Literatur von ній музей.
Karpatenvorland, das Kunstmuseum. Für Theaterverehrer gibt es zwei Thea­
Для прихильників театру тут є два
ter, eine Philharmonie, Klubhäuser und театри, філармонія, клуби та кіно­
Kinos. An den Hochschulen (für Medizin, päd­ театри. У вузах (медичному, педагогічному,
agogischen, für Erdöl und Erdgas) wer­ нафти та газу) отримують професійну
den qualifizierte Fachkräfte ausge­ освіту кваліфіковані фахівці.
bildet. In der Stadt werden Autos, Möbel, Re­
У місті виробляється обчислювальна
chentechnik, Schmiedepresse­ техніка, ковальсько­пресове облад­
ausstattung hergestellt. нання.
102 Gebiete und Städte der Ukraine l
Sehr bekannt ist die Produktions­ Відоме виробниче об’єднання «Карпа­
vereinigung “Karpatenpressmasch”. Es sind auch Textill–, Leicht– und Nah­ тпресмаш». Також розвинені текстильна, легка та
rungsmittelindustrie entwickelt. Die Stadt besitzt einen Eisenbahnhof, харчова промисловості. Місто має залізничний вокзал, авто­
Busbahnhöfe und einen Flughafen. Die Eisenbahn verbindet die Stadt mit вокзал та аеропорт. Залізниця з’єднує місто з усіма міста­
allen Städten der Ukraine und anderen ми України та інших країн.
Staaten. Die Stadt hat viel Grün: viele Grünanla­
У місті багато зелені: багато скверів
gen und den berühmten Schewtschen­ та знаменитий парк Шевченка.
ko–Park.
Wörter und Wendungen
die Malzwerkhalle, -ndie Schmiedepresseaus-
солодовий цех stattung — ковальсько-
die Brauenwerkhalle, -n — цех пресове обладнання
варіння пива die Produktionsvereinigung
das Kollegium — колегія виробниче об’єднання
die Brauerei — пивоварня aufbewahren— зберігати
Fragen zum Text
1. Welche Besonderheiten hat die Landschaft in der Umgebung von
Iwano-Frankiwsk?
2. Wie alt ist die Geschichte der Stadt?
3. Was gehört zu den historischen Bauten der Stadt?
4. Was ist in Iwano-Frankiwsk sehenswert?
5. Was stellt man in der Stadt her?
l Das Iwano-Frankiwsker l ÌÌÌÌÌ-ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Gebiet
Das Gebiet liegt im Westen der Ukraine Область розташована на заході
im Vorland der Ukrainischen Karpaten. України в передгір’ї Українських
Карпат. На півдні область межує з Румунією.
Im Süden grenzt das Gebiet an Rumä­
nien. Die Gebietsfläche beträgt 13 900 km
2 . Площа області складає 13 900 км 2 .
Die Bevölkerungszahl ist 1 460 600 Ein­ Кількість населення 1 460 600 жителів.
wohner. Das Gebiet teilt sich in 14 Bezirke mit
Область поділяється на 14 районів
15 Städten. та 15 міст.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 103
Das Gebietszentrum ist die Stadt Iwa­ Обласний центр — місто Івано­Фран­
no–Frankiwsk. Der Geländegestaltung nach teilt sich ківськ. За своїм рельєфом область поділяєть­
das Gebiet in drei Teile: in nordöstli­ ся на три частини: північну (Поділь­
chen (Podiljsjka Anhöhe), mittleren ська височина), середню (передгір’я
(Karpatenvorland) und südwestlichen Карпат) та південно­західну (Українсь­
(ukrainische Karpaten). Die höchste Bergspitze der Ukraine ist кі Карпати). Найвища гора України — Говерла
Gowerla (2061 m). Alle Flüsse des Gebiets gehören zu (2061 м). Усі річки області належать до басей­
Dnister– und Prutbecken: die Switscha, нів Дністра та Прута: Свіча, Лімініца,
die Limniza, die Swir, die Rubniza und Свір, Рубніца та інші.
andere. Es gibt hier mehrere Bergseen — Lebe­
Тут є також гірські озера — Лебеди­
dyne, Nessamowyte sind die größten. Zu den wichtigsten Bodenschätzen ge­ не та Несамовите найбільші з них. До найважливіших корисних копалин
hören Erdöl, Erdgas, Braunkohle, належать нафта, природний газ, буре
Stein– und Kalisalz. Hier gibt es auch Mineralwasserquellen. Der größte Teil des Gebietsgeländes вугілля, кам’яна та калійна солі. Тут багато джерел мінеральних вод. Найбільша частина території області
ist bewaldet. Das Klima ist hier gemäßigt kontinen­ вкрита лісами. Клімат помірно континентальний —
tal: der Winter ist mild und der зима нехолодна, а літо тепле.
Sommer ist warm. 96,3 % der Bevölkerung sind Ukrainer. Die führenden Industriezweige sind
96,3 % населення — українці. Провідні галузі промисловості: наф­
Erdöl– und Erdgasförderung, Maschi­ то­ та газодобувна, машинобудівна, хі­
nenbau, Elektroenergetik, chemische– мічна та харчова, електроенергетика.
und Lebensmittelindustrie. In der Landwirtschaft werden Winter­
У сільському господарстві вирощу­
weizen, Roggen, Gerste und ють озиму пшеницю, жито, ячмінь та
Zuckerrüben angebaut. Das Gebiet schenkte der Welt viele be­ цукрові буряки. Область подарувала світові багато ві­
rühmte Menschen: die Schriftsteller домих людей: письменників М. Чере­
M. Tscheremschyna, L. Martowytsch, мшину, Л. Мартовича, В. Стефаника,
W. Stefanyk, R. Iwantschuk, den Dichter Р. Іванчука, письменника і поета
Schriftsteller und Schriftsteller Д. Павличка, художника В. Касіяна,
D. Pawlytschko, den Künstler W. Kas­ композитора М. Кос­Анатольського та
sijan, den Komponisten M. Kos–Anatol­ співачку М. Стеф’юк.
sky und die Sängerin M. Stefjuk.
10 Gebiete und Städte der Ukraine l
Bekannt sind auch der Leiter der auf­ Відомі також ватажок селянських пов­
ständischen Bauern O. Dowbusch und станців О. Довбуш та голова українсь­
der Führer ukrainischer Nationalisten ких націоналістів С. Бандера.
S. Bandera.
Wörter und Wendungen
die Fläche, -n — площа Erdöl– und
betragen (u, a) — складати Erdgasförderung— нафтова
die Bevölkerungszahl— та газодобувна промисловість
кількість населення der Winterweizen — озима
die Geländegestaltung— пшениця
рельєф der Roggen— жито
das Vorland— передгір’я aufständische Bauern
die Braunkohle — буре вугілля селянські повстанці
das Erdöl — нафта
Fragen zum Text
1. Wo liegt das Iwano-Frankiwsker Gebiet?
2. Wie teilt sich das Gebiet?
3. An welchen Bodenschätzen ist das Gebiet reich?
4. Welche Industriezweige sind hier am meisten entwickelt?
5. Wen schenkte dieses Gebiet der Welt?
l Kirowohrad l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Die Gebietsstadt Kirowohrad liegt auf Обласне місто Кіровоград розташова­
der Dniproanhöhe, am Ufer des не на Придніпровській височині на
Flusses Ingul (Nebenfluss des Südli­ березі річки Інгул (притоки Південно­
chen Buh), an der Mündung der Flüsse го Бугу), при впаданні річок Сугокми
die Sugokma und die Bijanka. Hier entstanden zwei große Stauseen, та Біянки. Тут було створено два великих водо­
wo viele Parks und Grünanlagen lie­ сховища, де розташовані багато пар­
gen. Die Stadt nimmt die Gesamtfläche von ків і зелених насаджень. Загальна площа міста становить
105 km 2 ein und besteht aus zwei 105 км 2 і складається з двох міських
Stadtbezirken. Kirowohrad ist eine relativ junge Stadt. районів. Кіровоград — порівняно молоде
місто. Воно було засноване в 1754 році. З 1765 р. стало містом. До 1924 р. називалося Єлізаветгра­
Es wurde im Jahre 1754 gegründet. Seit dem Jahre 1765 wurde es zur Stadt. Bis 1924 hieß es Jelisawethrad des
Chersoner Gouvernements, von 1924 дом Херсонської губернії, з 1924 по
bis 1934 war es Sinowjewsk. 1934 рр.— Зінов’євськ.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 10
Erst ab 1939 wurde es Kirowohrad. Unter den Baudenkmälern sind die Ka­ Тільки з 1939 р. стало Кіровоградом. Серед архітектурних пам’яток слід
sernen der Jelisawetynska–Festung назвати казарми Єлізаветинської фор­
(1754), die Gebäude des Frauengym­ теці (1754 р.), будівлі жіночої гімназії
nasiums und der Realschule та реального училища (18—19 ст.).
(18.—19. Jh.) zu erwähnen. Sehenswert sind in der Stadt das histo­
Достойні огляду історичний музей
rische Museum der Stadt, das міста, музей С. М. Кропивницького,
S. M. Kropywnyzky–Museum, des be­ відомого українського письменни­
kannten ukrainischen Schriftstellers, ка, пам’ятник на честь українського
das Denkmal zu Ehren des ukraini­ режисера, драматурга та композито­
schen Regisseurs, Dramaturgen und ра М. Л. Кропивницького, будинок
Komponisten M. L. Kropywnyzky, das природи, музей­заповідник І. К. Кар­
Haus der J. K. Karpenko–Kary “Chutir пенка­Карого «Хутір Надія».
Nadija”. Die Theaterfreunde erfreuen zwei
Прихильників театру радують два теа­
Theater und eine Philharmonie. Vielen Jugendlichen stehen drei Hoch­ три та філармонія. У розпорядженні юнаків і дівчат
schulen und eine Militäruniversität für 3 вузи та військовий університет
Zivilflugwesen zur Verfügung. Die Bevölkerung der Stadt beträgt льотчиків цивільної авіації. Населення міста становить
274 200 Einwohner. Die beschäftigt meisten von ihnen 274 200 жителів. Більшість з них зайнята на числен­
sind in den zahlreichen Betrieben: in них підприємствах: в акціонерному
der Aktiengesellschaft “Tscherwona товаристві «Червона Зірка», у виро­
Sirka”, in den Produktionsvereinig­ бничих об’єднаннях «Радій», «Дру­
ungen “Radij”, “Druckmaschine”, im кмашина», на заводі «Гідросила», на
Werk “Hidrosyla”, im Reparatur­ ремонтно­механічному заводі, на
mechanischen Werk, in der Gießerei. Die wirtschaftliche Entwicklung dieser ливарному заводі. Економічний розвиток міста має гар­
Stadt hat gute Tendenzen. Die Erzeugnisse der Betriebe werden ні перспективи. Продукція підприємств відправля­
in viele Städte der Ukraine und ins ється до багатьох міст України та за
Ausland geliefert. Es werden viele nichtstaatliche Betrie­ кордон. Створюється багато недержавних під­
be und Firmen geschafen. Hier sind auch Leicht–, Bekleidungs– приємств і фірм. Тут також розвинена легка, швейна
und Nahrungsmittelindustrie entwik­ та харчова промисловості.
kelt. Kirowohrad ist ein Verkehrsknoten­
Кіровоград — транспортний вузол.
punkt.
10 Gebiete und Städte der Ukraine l
Hier gibt es einen Eisenbahnhof, zwei Тут є залізничний вокзал, два
Busbahnhöfe und einen Flughafen. автовокзали та аеропорт.
Wörter und Wendungen
sehenswert— визначний die Bekleidungsindustrie
das Zivilwesen— громадська швейна промисловість
авіація liefern (te, t)— постачати
die Aktiengesellschaft
акціонерне товариство
Fragen zum Text
1. Sagen Sie, wo die Stadt liegt, und suchen Sie die an der Landkarte.
2. Welchen Namen trug die Stadt früher?
3. Was meinen Sie, welche bedeutendsten Menschen die Stadt bekannt
machten?
4. Was würden Sie in der Stadt besuchen?
5. Wie ist die wirtschaftliche Entwicklung der Stadt?
l Das Zentrum des l ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Kirowohrader Gebiets
Kirowohrad liegt am Oberlauf des In­ Кіровоград розташований у верхній
guls im Zentrum der Ukraine zwischen течії Інгулу в центрі України між Дніп­
dem Dnipro und dem Südlichen Buh. Seit 1939 ist Kirowohrad das Gebiets­ ром та Південним Бугом. З 1939 р. Кіровоград є обласним
zentrum. Im Gebiet gibt es heute 21 Bezirke, центром. В області 21 район, 12 міст, 26 селищ
12 Städte, 26 Siedlungen und mehr als і понад 1020 сіл.
1020 Dörfer. Zu den Bodenschätzen des Gebiets ge­
До корисних копалин належать буре
hören Braunkohle, Graphit und Baustof­ вугілля, графіт і будівельні матеріали
fe (Granit, Labradorstein, Mergel, Kreide). Es gibt auch Uran–, Nickel–, Chrom– (граніт, лабрадорит, мергель, крейда). Це також уранові, нікелеві, хромові
und Eisenerze. Auf den Feldern des Gebiets züchtet та залізні руди. На полях області вирощують пшени­
man Weizen, Hafer, Gerste, Mais, Buch­ цю, овес, ячмінь, кукурудзу, гречку,
weizen, Kartoffeln, Zuckerrüben, Öl­ картоплю, цукровий буряк, масляні
pflanzen und viele andere Pflanzen. Die Stadt Kirowohrad ist schon über культури та багато інших рослин. Місту Кіровограду вже понад
240 Jahre alt. Ihre Gründung fällt in das Jahr 1754. 240 років. Його заснування належить до
1754 року.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 10
Es war damals eine Festung (Jelisa­ У той час це була фортеця (Єлізаве­
weth–Festung) im südlichen Steppen­ тинська фортеця) в південній степо­
gebiet der Ukraine. Mit der Zeit entwickelte sie sich zu ei­ вій області України. З часом вона розвинулася в місто.
ner Stadt. Seit 1934 trägt die Stadt den Namen
З 1934 року місто носить ім’я комуні­
des kommunistischen Funktionärs стичного функціонера С. М. Кірова.
S.M. Kirow. Vor der Oktoberrevolution gab es in
З Жовтневої революції в місті, яке
der Stadt, die Jelisawethrad hieß, etwa називалося Єлізаветградом, було
350 kleine Betriebe mit der Hand­ близько 350 маленьких підприємств
arbeit. Der größte Betrieb war die Landma­ з ручною працею. Найбільшим підприємством була фа­
schinenfabrik, die dem Großindustriel­ брика сільськогосподарського маши­
len Elfortis gehörte. нобудування, яка належала великому
промисловику Ельфортісу. У ті часи в місті було дві гімназії,
In jener Zeit gab es in der Stadt zwei
Gymnasien, einige Grundschulen, 6 Bi­ кілька початкових шкіл, 6 бібліотек
bliotheken und ein Theater. Zur Zeit sind fast alle alten Betriebe re­ і театр. Нині майже всі старі підприємства
konstruiert und vergrößert. Hier entstanden neue Industriezweige: реконструйовані та збільшені. Тут виникли нові галузі промисловос­
Maschinenbau, Metall– und Holzbear­ ті: машинобудування, метало­ та дере­
beitung, Bekleidungsindustrie. Der größte Betrieb der Stadt “Tscherwo­ вообробка, легка промисловість. Найбільше підприємство міста «Чер­
na Sirka” liefert an die Landwirtschaft вона зірка» постачає сільському гос­
mehrere Arten von Drillmaschinen. In der Stadt gibt es jetzt noch manche подарству багато видів сівалок. У місті зараз є ще кілька великих
große Betriebe: ein Hydraulik­ підприємств: завод гідравлічних мо­
motorenwerk, ein Funkwerk, eine торів, радіозавод, панчішна та конди­
Strumpf– und eine Südwarenfabrik. Jetzt wurde Kirowohrad zu einem be­ терська фабрики. Зараз Кіровоград належить до знач­
deutenden Kulturzentrum der Ukraine. Heute gibt es hier eine pädagogische них культурних центрів України. Сьогодні тут є педагогічний універси­
Universität, ein Institut für landwirtschaft­ тет, інститут сільськогосподарського
lichen Maschinenbau, eine Akademie für машинобудування, академія авіації,
Flugwesen, 14 Fachschulen und techni­ 14 професійних і технічніх шкіл,
sche Schulen, 40 allgemeinbildende Schu­ 40 загальноосвітніх шкіл, 65 дитячих
len, 65 Kindergärten, ein landeskundliches садків, краєзнавчий музей, картинна
Museum, eine Gemäldegalerie, ein ukrai­ галерея, український театр і філар­
nisches Theater und eine Philharmonie. монія.
10 Gebiete und Städte der Ukraine l
Den Einwohnern der Stadt stehen У розпорядженні жителів міста також
auch 55 Bibliotheken, 7 Kinos und 55 бібліотек, 7 кінотеатрів і 6 парків.
6 Parks zur Verfügung.
Wörter und Wendungen
die Bodenschätze— корисні das Hydraulikmotorenwerk
копалини — завод гідроагрегатів
der Baustoff — будівельні das landeskundliche
матеріали Museum— краєзнавчий
der Labradorstein — лабра- музей
дорит zur Verfügung stehen — бути
der Buchweizen — гречка в розпорядженні
züchten — вирощувати die Sehenswürdigkeiten
der Großindustrielle — визначні місця
великий промисловець
Fragen zum Text
1. Wo liegt Kirowohrad?
2. Seit wann ist Kirowohrad das Gebietszentrum?
3. Wie viele Städte, Arbeitersiedlungen und Dörfer gibt es im Gebiet?
4. Welche Bodenschätze hat das Gebiet?
5. Wo wurden in der Ukraine in den letzten Jahren Goldvorräte
entdeckt?
6. Welche Pflanzen werden auf den Feldern des Gebiets gezüchtet?
7. Wann wurde Kirowohrad gegründet?
l Das Kirowohrader Gebiet l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im zentralen Область знаходиться в центральній
Teil der Ukraine im Zwischenflussland частині України в межиріччі Дніпра
des Dnipro und des Südlichen та Південного Бугу.
Buh. Die Gebietsfläche beträgt 24 600 km
2 . Площа області — 24 600 км 2 .
Die Bevölkerungszahl ist 1 183 800 Ein­ Кількість населення становить
wohner. Das Gebiet teilt sich in 21 Bezirke mit 1183,8 тис. жителів. Область поділяється на 21 район
12 Städten. Das Gebietszentrum ist die Stadt Kiro­ та 12 міст. Обласний центр — місто Кіровоград.
wohrad. Das Gebiet liegt in einer Ebene mit An­
Область розташована на рівнині
höhen. Am Dnipro gelegene Anhöhe bildet з височиною. Придніпровська височина утворює
die Geländegestaltung des Gebiets. рельєф області.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 10
Die Flüsse gehören zum Dniprobecken Річки належать до Дніпровського
und zum Becken des Südlichen Buh: басейну та басейну Південного Буга:
der Zybulnyk, der Ingulez, der Ingul, Цибульник, Інгулець, Інгул, Синюха та
die Synjucha und die Synyzja. Es gibt hier auch zwei große Синиця. Тут є також два великих водосхови­
Stauseen — der Krementschuger und ща — Кременчузьке та Дніпродзер­
Dniprodsershynsker. Das Gebiet liegt in der Waldsteppe — жинське. Область лежить в лісостеповій та сте­
und in der Steppenzone. Das Gebiet ist an Bodenschätzen reich: повій зонах. Область багата на корисні копалини:
an Braunkohle, Eisenerz, Torf, буре вугілля, залізну руду, торф, руду
Nickelerz, Baustoffe, Gold und andere. нікеля, будівельні матеріали, золото
та інші. Клімат тут помірно континенталь­
Das Klima ist hier gemäßigt kontinen­
tal — der Winter ist mild und der Som­ ний — зима нехолодна, а літо жарке.
mer ist heiß. 86,9 % der Bevölkerung sind Ukrainer. Das Gebiet ist industriell–landwirt­
86,9 % населення — українці. Область — індустріально­сільськогос­
schaftlich. Es liefert dem Lande landwirtschaftli­ подарська. Вона постачає країні сільськогоспо­
che Maschinen, hydraulische Pumpen, дарські машини, гідравлічні насоси,
Halbleiterstoffe, Graphit, Granit, напівпровідникові матеріали, графіт,
Zucker und Öl. Im Gebiet gibt es große Maschinen­ граніт, цукор та олію. В області є великі машинобудівельні
baubetriebe, Hüttenindustrie und das підприємства, металургійна промис­
Werk der Reinmetalle. Die größten Industriezentren sind Kiro­ ловість та завод чистих металів. Найбільші промислові центри — Кі­
wohrad, Olexandrija, Pomitschna, No­ ровоград, Олександрія, Помічна, Но­
womyrhorod und andere. Es gibt auch Leichtindustriebetriebe. вомиргород та інші. Є також підприємства легкої промис­
ловості. У сільському господарстві вирощу­
In der Landwirtschaft werden
Winterweizen, Mais, Buchweizen, ють озиму пшеницю, кукурудзу, греч­
Zuckerrüben und Sonnenblumen an­ ку, цукрові буряки та соняшник.
gebaut. Hier ist auch Viehzucht entwickelt. Die Hauptverkehrsader verbinden das
Тут також розвинене тваринництво. Головні транспортні артерії
Gebiet mit Kyjiw, Donbass und mit з’єднують область з Києвом,
dem südlichen Teil der Ukraine. Донбасом та з південною частиною
України.
110 Gebiete und Städte der Ukraine l
Im Kirowohrader Gebiet wurden viele У Кіровоградській області народило­
berühmte Menschen geboren: die ся багато відомих людей: письмен­
Schriftsteller W. Wynnytschenko, ники В. Винниченко, Ю. Яновський,
J. Janowsky, I. Mykytenko, der Dichter І. Микитенко, поет Ю. Маланюк,
J. Malanjuk, die berühmten Dramatiker відомі драматурги та актори І. Кар­
und Schauspieler I. Karpenko–Kary, пенко­Карий, М. Кропивницький, пе­
M. Kropywnyzky, der Pädagoge дагог В. Сухомлинський та космонавт
W. Suchomlynsky und der Kosmonaut Л. Попов.
L. Popow.
Wörter und Wendungen
das Zwischenflußlanddas Eisenerz — залізна руда
межиріччя der Halbleiter — напівпро-
betragen (u, a) — складати відник
die Bevölkerungszahldie Hüttenindustrie— металур-
кількість населення гійна промисловість
die Ebene— рівнина der Buchweizen— гречка
die Anhöhe — височина anbauen (te, t)— вирощувати
die Geländegestaltungdie Viehzucht — тваринництво
рельєф die Hauptverkehrsader— голов-
die Braunkohle — буре вугілля на транспортна магістраль
Fragen zum Text
1. Wo liegt das Kirowohrader Gebiet?
2. Was bildet die Geländegestaltung des Landes?
3. Was liefert das Gebiet dem Land?
4. Welche Industriebetriebe gibt es im Kirowohrader Gebiet?
5. Welche berühmten Menschen wurden hier geboren?
l Luhansk l ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Die Stadt liegt im nordöstlichen Teil Місто розташоване в північно­східній
des Donezbeckens, am Fluss Luhan частині Донецького басейну, на річці
(der rechte Nebenfluss des Siwersky Лугань (права притока Сіверського
Donez). Die Stadt umfaßt die Fläche von Дінця). Місто займає площу 284 км
2 .
284 km 2 .
Luhansk ist in vier Stadtbezierke ge­ Луганськ поділяється на 4 міських
teilt. Nach der Statistik des Jahres 1998 zählt райони. За статистикою 1999 р. місто нарахо­
die Stadt ca. 520 Tausend Einwohner. Luhansk wurde im Jahre 1795 gegrün­ вує близько 520 тис. жителів. Луганськ був заснований у 1795 р.
det und erst im Jahre 1882 als die і тільки в 1882 р. був офіційно оголо­
Stadt offiziell erklärt. шений містом.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 111
Die Gäste der Stadt können hier viele Гості міста можуть відвідати тут бага­
Gedenkstätten besuchen, darunter das то пам’ятних місць, серед них музей
Museum des bekannten Sprachken­ відомого знавця мови й письменни­
ners und Schriftstellers W. I. Dal. Er hat viele Novellen, Kurzgeschichten ка В. І. Даля. Він написав багато повістей, корот­
geschrieben, mehr als 4 000 Volksmär­ ких оповідань, зібрав понад 4 тисячі
chen und 30 000 Sprichwörter gesam­ народних казок і 30 тис. прислів’їв,
melt, hat das Glossar der russischen видав тлумачний словник російської
Sprache herausgegeben. Für Theaterfreunde gibt es zwei Thea­ мови. Для любителів театру є два театри та
ter und eine Philharmonie. Die Städter und deren Gäste beugen філармонія. Жителі міста та їхні гості схиляють
ihre Köpfe vor den Denkmälern für голови перед пам’ятниками солдатам
Soldaten und Offiziere, die ihr Leben і офіцерам, котрі віддали своє життя
für die Befreiung der Stadt im Jahre за звільнення міста в 1943 році.
1943 hingegeben haben. Zahlreiche Grünanlagen und die
Численні сквери та лісопаркова зона
Waldparkzone (“Hostra Mohyla”), deren «Гостра Могила», площа яких складає
Fläche 33 000 Hektar beträgt, schmük­ 33 тис. га, прикрашають місто і роб­
ken die Stadt und machen sie лять його привабливим.
reizend. Luhansk ist auch sehr stark industriell
У Луганську дуже розвинена промис­
entwickelt. Hier sind die Holdinggesellschaft ловість. Тут представлені Холдингова компа­
“Luhansk–Diesellokomotive”, нія «Луганськ­тепловоз», завод колі­
Kurbelwellenwerk das Werk für нчастих валів, авіаремонтний завод,
Flugzeugreparatur, wissenschaftliche науково­виробниче об’єднання обчи­
Produktionsvereinigung der слювальної техніки «Імпульс», авто­
Rechentechnik “Impuls”, das Werk für складальний завод.
Automontage vertreten. Die Erzeugnisse dieser Werke sind in
Продукція цих заводів відома у всій
der ganzen Ukraine und im Ausland Україні та за кордоном.
bekannt. Hier produziert man Röhren, Kurbel­
Тут виробляють труби, колінчасті
wellen, Farben, Kleidung, Zucker und вали, фарби, одяг, цукор і продукти
Nahrungsmittel usw. Luhansk ist ein Eisenbahnknotenpunkt, харчування. Луганськ — це залізничний вузол,
hier gibt es auch zwei Busbahnhöfe тут також 2 автовокзали та аеропорт.
und einen Flughafen. Die Stadt ist auch ein Zentrum der
Місто — також центр науки
Wissenschaft und Bildung. та освіти.
112 Gebiete und Städte der Ukraine l
Zahlreiche Konstruktionsbüros, wissen­ Численні конструкторські бюро, нау­
schaftliche Forschungsinstitute, vier ково­дослідні інститути, 4 вузи успі­
Hochschulen arbeiten erfolgreich auf шно працюють в багатьох областях
vielen Gebieten der Wissenschft, науки, техніки та освіти.
Technik und Bildung. Die Stadt hat Partnerschaftsbeziehung
Місто має партнерські відносини
en zu vielen Ländern (England, з багатьма країнами (Англією, Німеч­
Deutschland, Frankreich). чиною, Францією).
Wörter und Wendungen
das Glossar— тлумачний die Rechentechnik
словник обчислювальна техніка
herausgeben (a, e)die Kurbelwelle, -n
видавати колінчастий вал
beugen (te, t)— схиляти vertreten (a, e)
das Leben hingeben — представляти
віддавати життя die Röhre, -n — труба
reizend— привабливий produzieren (te, t)
die Holdinggesellschaft — виробляти
холдингова компанія
Fragen zum Text
1. Was können Sie über die geographische Lage der Stadt sagen?
2. Welche berühmten Menschen haben in der Stadt gelebt?
3. Worauf sind die Städter stolz?
4. Wie ist der industrielle Potential der Sradt?
5. Mit welchen Staaten hat Luhansk Partnerschaftsbeziehungen
angeknüpft?
l Das Luhansker Gebiet l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im südöstlichen Teil Область знаходиться в південно­схід­
der Ukraine. Es grenzt an Russland. Die Gebietsfläche beträgt ній частині України. Вона межує з Росією. Площа області становить 26700 км
2 .
26 700 km 2 .
Die Bevölkerungszahl ist 2 673 800 Ein­ Кількість населення 2673,2 тис.
wohner. Das Gebietszentrum ist die Stadt жителів. Обласний центр — місто Луганськ.
Luhansk. Der größte Teil des Gebiets liegt in ei­
Найбільша частина області розташо­
ner Ebene. вана на рівнині.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 113
Die Donezker Anhöhe bildet die На півдні рельєф області утворює До­
Geländegestaltung im Süden und im нецька височина, а на півночі — час­
Norden — ein Teil der Mittelrussischen тина Середньоросійської височини.
Anhöhe. Der größte Strom des Gebiets ist der
Найбільша річка області — Сіверсь­
Siwersky Donez mit den Nebenflüssen: кий Донець з притоками Айдар, Дер­
der Ajdar, der Derkul, die Krasna, die куль, Красна, Лугань, Велика Кам’ян­
Luhan, die Große Kamjanka, Luhan­ ка, Луганчук, Борова та Євсюг.
tschuk, Borowa und Jewsjug. Es gibt hier auch Seen. Das Gebiet liegt in der Waldsteppen–
Тут є також озера. Область розташована в лісостеповій
und Steppenzonen. Zu den wichtigsten Bodenschätzen ge­ та степовій зонах. До найважливіших корисних копалин
hört die Braunkohle. Das Klima ist gemäßigt kontinental: належить буре вугілля. Клімат помірно континентальний —
der Winter ist kühl, der Sommer ist зима прохолодна, а літо жарке.
heiß. Knapp 53 % der Bevölkerung sind
Близько 53 % населення — українці,
Ukrainer und 43 % — Russen. Es ist ein Industriegebiet. Die Industrieproduktion bildet 87 % а 43 % — росіяни. Це індустріальна область. Продукція промисловості становить
der gesamten Produktion der Gebiets­ 87 % загальної продукції обласного
wirtschaft. Sie liefert dem Land Kohle, Dieselloko­ господарства. Вона постачає країні вугілля, дизе­
motive, Ausrüstungen für Bergwerke, льні локомотиви, устаткування для
Düngemittel, Soda, Schuhe. Hier sind Maschinenbau, chemische In­ шахт, добрива, соду, взуття. Тут розвинені машинобудування, хімі­
dustrie, Leicht– und Lebensmittel­ чна, легка та харчова промисловості.
industrie entwickelt. Die größten Industriezentren sind
Найбільші промислові центри обла­
Luhansk, Lyssytschansk, Altschewsk, сті: Луганськ, Лисичанськ, Алчевськ,
Perwomaisk, Krasny Lutsch. In der Landwirtschaft werden Первомайськ, Красний Луч. У сільському господарстві вирощу­
Winterweizen, Mais und Ölkulturen an­ ють озиму пшеницю, кукурудзу, мас­
gebaut. Viehzucht ist auch ein wichtiger Zweig ляні культури. Важливою галуззю сільського госпо­
der Landwirtschaft. Entwickelt sind Gartenbau und дарства є тваринництво. Розвинені також садівництво та вино­
Weinbau. градарство.
11 Gebiete und Städte der Ukraine l
Das Gebiet hat mehrere Eisenbahn– В області є численні залізничні та ав­
und Autobahnverkehrsader. Im Luhansker Gebiet sind solche berühm­ томагістралі. У Луганській області народилися такі
ten Menschen geboren wie der Lexiko­ відомі люди, як лексикограф В. Даль,
graph W. Dal, der Kosmonaut W. Ljachow, космонавт В. Ляхов, винахідник вугіль­
der Erfinder des Kohlenkombines O. Bach­ ного комбайна О. Бахмутський, пись­
mutsky, der Schriftsteller M. Rudenko менник М. Руденко та літературний
und der Literaturhistoriker I. Switlytschny. історик І. Світличний.
Wörter und Wendungen
die Fläche — площа liefern (te, t) — постачати
betragen (u, a) — складати der Diesellokomotiv — тепловоз
die Bevölkerungszahldie Ausrüstung, -en
кількість населення устаткування
die Ebene — рівнина die Düngemittel— добрива
die Anhöhe— височина anbauen (te, t) — вирощувати
die Bodenschätze— корисні der Gartenbau — садівництво
копалини der Weinbau — виноградарство
die Braunkohle — буре вугілля die Verkehrsader — магістраль
Fragen zum Text
1. Wo liegt Luhansker Gebiet?
2. Wie ist die Geländegestaltung des Landes?
3. Was für ein Gebiet ist das?
4. Was liefert dem Land die Industrie dieses Gebiets?
5. Welche berühmten Menschen wurden hier geboren?
l Lwiw l ÌÌÌÌÌ
Das Herz der alten Stadt Lwiw ist der Серце давнього Львова — Княжа
Fürstenberg. Von hier aus wuchs die “Stadt des Lö­ гора. Саме звідси почало рости «місто
wen”. Sie wurde vom Fürsten Danylo Лева». Заснував його князь Данило
Halytzky gegründet. Der Platz zum Bau der Stadt Lwiw wur­ Галицький. Місце для заснування Львова обрано
de an der Kreuzung der Handelswege на перехресті торговельних шляхів
von Westen nach Osten und von Nor­ з заходу на схід і з півночі на пів­
den nach Süden gewählt. Die zukünftige Stadt beschloss Danylo день. Майбутнє місто Данило вирішив на­
nach seinem geliebten Sohn Lew zu звати ім’ям улюбленого сина Лева.
benennen. Mit der Zeit wurde die Stadt größer
З часом місто розрослося й стало
und schöner. кращим.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 11
Aber die Stadt brannte mehrmals und Львів неодноразово палили та руйну­
wurde von verschiedenen Eroberern вали різні завойовники.
zerstört. Die Stadt lebte jedoch weiter, aus die­
Але місто залишалося жити, відтоді
ser Zeit sind Klöster und Kathedralen збереглися монастирі та собори.
erhalten geblieben. Jetzt ist Lwiw eines der größten Kultur­
Зараз Львів — один з найбільших
zentren der Ukraine. Hier befinden sich das älteste Institut культурних центрів України. У ньому знаходиться найстаріший
in der Westukraine, die Lwower у Західній Україні навчальний за­
Staatliche Universität, viele Museen, клад — Львівський державний універ­
Theater. Lwiw ist eine der schönsten Städte der ситет, багато музеїв, театрів. Це одне з найкрасивіших міст Украї­
Ukraine und Europas. ни та Європи.
Wörter und Wendungen
die Kreuzung— перетинання zerstören (te, t) — руйнувати
der Handelsweg, -edas Kloster (die Klöster)
торговельний шлях монастир
wählen (te, t) — обирати die Kathedrale, -n — собор
brennen (a, a) — палити der Eroberer, - — завойовник
Fragen zum Text
1. Welchen Ort nennt man das Herz der Stadt?
2. Wer hat die Stadt gegründet?
3. Warum bekam die Stadt den Namen Lwiw?
4. Was erzählen uns die Historiker?
5. Welche Lehranstalten gibt es in der Stadt?
l Lwiw — Stadt der Meister l ÌÌÌÌÌ — ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ
(Teil I) (×àñòèíà I)
Von Lwiw kann man nicht ohne Liebe Не можна говорити про місто Львів
sprechen. Für die Lwiwer bedeutet ihre Stadt ihr без почуття захоплення. Для львів’ян їхнє місто є їхньою домів­
Haus, ihr Leben, ihre Arbeit. Dem Ankömmling bietet sich seine кою, їхнім життям і їхньою роботою. Численні гості Львова відкривають
Schönheit in den gemütlichen Pflaster­ його незрівнянну красу в його моще­
straßen und Gassen, in den liebvoll wie­ них вуличках, у старовинних будин­
derhergestellten alten Häusern, in dem ках, у численних історичних і куль­
üppigen Grün der Parks und Gärten so­ турних пам’ятках.
wie in den unvergänglichen Werten der
Geschichts– und Baudenkmäler.
11 Gebiete und Städte der Ukraine l
Wie es die Chroniken bestätigen, wur­ Перші згадки про Львів, які зна­
de Lwiw 1256 von dem Fürsten Danylo ходять у хроніках, належать до
Galyzky gegründet. Als weiser Herrscher und kluger Politi­ 1256 року. Місто було засноване князем Дани­
ker befestigte Fürst Danylo Galyzky лою Галицьким, мудрим правителем
die Städte, kümmerte sich um die Un­ і проникливим політиком, котрий
antastbarkeit der Grenzen des Fürsten­ зміцнював міста, стежив за недотор­
tums und führte mit vielen Ländern ei­ каністю кордонів своїх володінь і вів
nen regen Handel. Die Karawanenwege, die von Westen торгівлю з багатьма країнами. У Львові перетиналися торговельні
nach Osten und von Norden nach Sü­ шляхи, що йшли з заходу на схід та
den führten, kreuzten sich in Lwiw. Auf den Straßen und Plätzen Lwiws er­ з півночі на південь. На площах і вулицях Львова можна
tönen seit jeher ganz verschiedene почути розмаїття мов: українську,
Sprachen: ukrainisch, russisch, pol­ російську, польську, німецьку, італій­
nisch, deutsch, italienisch, griechisch, ську, грецьку, сербську, молдавську
serbisch und moldauisch. Die ukrainische Kultur entwickelte sich та інші. Там українська культура розвивалася
in enger Verbindung mit den Kulturen в тісному союзі з культурою інших
aller slawischen Völker. Lwiw war einer der zuverlässigsten Vor­ слов’янських народів. Львів був могутньою цитаделлю захід­
posten im Westen der altrussischen них регіонів Давної Русі.
Ländereien. Es hielt die langwährenden Belagerun­
Вона відбила не одну атаку ворогів,
gen der Goldenen Horde durch und протистояла тривалим та зпустошую­
trotzte der Expansion der Teutonen­ чим облогам натовпів Золотої Орди,
ritter und des Vatikans. експансії лицарів Тевтонського орде­
на та Ватикана. Польські феодали, які захопили місто
Die Polnischen Feudalen, die 1349
die Stadt einnahmen, wollten alles ver­ в 1349 році, нещадно знищували тво­
nichten, was durch Talent erschaffen ри львівських майстрів.
wurde. Aber nichts destoweniger ist Lwiw
Однак Львів — одне з тих міст, чий
eine Stadt, in der es sehr viele архітектурний вигляд сьогодні про­
Geschichts– und Kunstdenkmäler von понує велику кількість історичних
markanter Ausdruckkraft gibt. Bis in unsere Tage ist St.–Nikolaus–Kir­ і художніх пам’яток. До наших днів зберіглася (з велики­
che, ein Baudenkmal aus dem 13. Jh., ми змінами) церква Святого Мико­
erhalten geblieben (obzwar nicht in ih­ лая, архітектурна пам’ятка 13 ст.
rem ursprünglichen Aussehen).
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 11
Das einzige Muster der Lwiwer Gotik Латинська церква є унікальним, пред­
ist die Lateinische Kirche. ставленим у Львові, зразком готично­
го стилю. Стосовно пам’яток епохи Відроджен­
Besonders wertvoll sind die noch im
Mittelalter erbauten Architektur­ ня, вони більш численні: архітектурні
ensembles des Rynok–Platzes, der ансамблі, що сформувалися вже у Се­
Russischen und der Armenischen редньовіччя, такі як площа Ринок,
Straße sowie Meisterwerke der Рутенійська та Вірменська вулиці;
Baukunst wie die Drei–Heiligen– справжні шедеври, якими є каплиця
Kapelle, die Kapelle der Kampians und «Трьох святителів», каплиці Кампіанів
der Boims. In Lwiw gibt es viele Gebäude, die im і Боїмів, є гордістю Львова. У місті багато споруд, побудованих
Stil des Empires, des Klassizismus und у стилі «Ампір», у класичному та су­
des Jugendstils erbaut wurden. Trotz der nicht wieder gut zu machen­ часному стилі. У музеях Львова є багаті колекції тво­
den Verluste zeichnen sich die Lwiwer рів мистецтва, які характеризуються
Museen durch Reichtum und ein ein­ багатими місцевими колоритами.
maliges Lwiwer Kolorit aus. Einige weisen bereits ein solides Alter
В історичному музеї та музеї україн­
auf, dazu gehören beispielsweise das ського мистецтва є багато експонатів,
Geschichtsmuseum und das Museum вік яких належить далеким епохам.
für ukrainische Kunst. Es ist interessant zu wissen, dass nach
Львівська картинна галерея та бага­
dem Beispiel der Lwiwer Gemäldegale­ то інших музеїв міста відкрили філії,
rie, die im Laufe kurzer Zeit mehrere показуючи, що їхні колекції значно
Zweigstellen eröffnet hat, auch viele збільшилися тільки за останній час.
andere Museen eine Reihe neuer Aus­
stellungen organisierten. Unter ihnen das Museum für altrussi­
Музеї давньоруської культури та де­
sche Kultur, das Museum für Holz­ рев’яної архітектури представили
plastik, das Museum des Lichtes u. a. Das literarische Lwiw ist ein weitläufi­ нові експозиції... Львів літературний — це невичерпна
ges und sehr wichtiges Thema, denn тема, оскільки вона пов’язана з імена­
in Lwiw wurden viele Schriftsteller, de­ ми письменників, які є гордістю світо­
ren Namen zur Weltkultur gehören, вої літератури: одні тут народилися,
entweder geboren, dort eine Zeitlang інші жили або перебували.
lebten, oder nur abgestiegen waren. Die markanteste Figur ist Iwan Franko,
Найбільш значною фігурою серед
der eine ganze Epoche in der geisti­ них, без сумніву, є Іван Франко,
gen Geschichte des ukrainischen Volks котрий втілює цілу культурну епоху
darstellt. українського народу.
11 Gebiete und Städte der Ukraine l
In Lwiw wirkten die ukrainischen У Львові творили відомі українські
Schriftsteller Lessja Ukrainka, Wasyl Ste­ письменники Леся Українка, Василь
fanyk, Stepan Tudor, Jaroslaw Halan Стефаник, Степан Тудор, Ярослав Га­
und Pawlo Tytschyna. Die Klassiker der russischen Literatur лан, Павло Тичина. У різний час це місто відвідали
Anton Tschechow, Nikolai Lesskow, Ale­ великі російські письменники Антон
xei Tolstoj, Alexander Serafymowytsch Чехов, Микола Лєсков, Олексій
statteten Lwiw einen Besuch ab, dort Толстой, Олександр Серафимович,
wohnte die bekannte belorussische Dich­ у Львові жила відома білоруська по­
terin Zjotka (Aloisa Paschkewytsch). In Lwiw wohnten auch die polnischen етеса Цьотка (Алоїза Пашкевич). Можна також назвати ще польських
Schriftsteller Seweryn Goszczuñski, Ian письменників Северина Гошинського,
Kasprowytsch, Maria Konopnicka, Wla­ Марію Конопницьку, Яна Каспровича,
dislaw Bronewski, Wanda Wasielewska, Владислава Бронієвського, Ванду Ва­
dort weilten die hervorragenden ame­ силевську, американських письменни­
rikanischen Schriftsteller William Saroy­ ків Вільяма Сарояна, Джона Ріда та
an, John Reed und die englische англійську письменницю Етель­Ліліан
Schriftstellerin Ethel­Lilian Voinich. Войнич.
Wörter und Wendungen
der Ankömmling, -, -enichts desfoweniger — тим не
приїжджий менш
üppig — розкішний aufweisen (ie, ie) — показувати
die Unantastbarkeitdas Empire — стиль
недоторканість классицизму за часів
die Länderein — маєтки Наполеона
Fragen zum Text
1. Was bietet Lwiw seinen Gästen an?
2. Wann wurde die Stadt gegründet?
3. Welche Baudenkmäler sind hier erhalten gebbiben?
4. Welche Mussen gibt es hier?
5. Welche hervorragenden Menschen haben gelebt?
l Lwiw — Stadt der Meister l ÌÌÌÌÌ — ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ
(Teil II) (×àñòèíà II)
Im Laufe von einem halben Jahrhun­ П’ятдесять років тому Львів, як і вся
dert, nachdem Galizien und das Галіція та Прикарпаття, об’єдналися
Karpatenvorland wieder in den Schoss зі своєю історичною батьківщиною,
der Mutterheimat zurückgekehrt waren, Україною, і за цей час Львів став ва­
war Lwiw als bedeutendes Industrie­ жливим індустріальним центром, міс­
zentrum, als Stadt der Wissenschaftler том науки та культури.
und Studenten bekannt.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 11
Es hatte vermocht, sowohl die ukraini­ Львів зумів зберегти українську куль­
sche Kultur, als auch seine traditions­ туру, як і культури інших національ­
gemäße multinationale Kultur beizube­ ностей, представники яких традицій­
halten. In Lwiw gibt es lauter bunte Anschlag­ но проживають у цьому місті. Культурне життя Львова дуже різно­
zettel, die die Veranstaltung von манітне й насичене: численні афіші
Wohltätigkeitskonzerten, Literatur­ запрошують вас на концерти, літе­
abenden und schöpferischen ратурні вечори та зустрічі з людьми
Diskussionen bekanntgeben. Wettbewerbe alter Volkstheater, мистецтва. У концертних залах міста часто мож­
Straßenumzüge und Karnevals wäh­ на почути фольклорні ансамблі, що
rend der Feierlichkeiten zum Tag виконують ритуальні різдвяні та но­
Lwiws, nächtliche Sinfoniekonzerte, ворічні пісні, організуються конкурси
Jahrmärkte, wo man volkstümliche старовинних народних театрів, карна­
Keramik, eine Grafik oder ein вали під час «Свята міста», нічні сим­
Aquarell kaufen kann — die künstleri­ фонічні концерти, ярмарки, на яких
sche Visitenkarte Lwiws — damit kann можна придбати красиві керамічні
man keinen mehr in Staunen verset­ вироби, малюнки, акварелі.
zen. Leider haben sich die schnelle Urbani­
На жаль, швидка урбанізація та зне­
sierung, die ökologische вага до довкілля, ці негативні явища
Sorglosigkeit — die unsere stürmische нашого часу, залишають плачевний
Zeit unglücklicherweise als Folgen відбиток на «здоров’ї» багатьох ше­
nach sich zieht — negativ auf das деврів архітектури Львова, на його
“Wohlergehen” vieler architektonischer знаменитих парках і скверах і на ма­
Meisterwerke Lwiws, die einst berühm­ льовничих передмістях.
ten Parks, Grünanlagen und maleri­
schen Vororte ausgewirkt. Von den Aussuchtsplätzen des Fürsten­
З обладнаних на Княжій горі огля­
bergs eröffnet sich das Panorama дових майданчиків можна оглянути
Lwiws es ist herrlich zu jeder панораму Львова, який є красивим
Jahreszeit. Doch die Pseudoarchitektonischen у будь­яку пору року. Але зведені в наші дні псевдоархітек­
Fremdkörper sind hier und dort in die турні будови виникають як сторонні
harmonisch zusammengeflochtene, hi­ тіла в історичному силуеті з банями
storisch zustandegekommene Stilistik його красивих храмів, шпилями його
eingedrungen und verletzen die Sil­ старовинних башт, з чудовими орна­
houette, die die erlesenen Kuppeln ментами дахів його палаців і готелів.
der Kathedralen, die feinen Spitzen
der Türme und die ornamentierten
Dächer alter Paläste und Herrscher­
häuser bilden.
120 Gebiete und Städte der Ukraine l
Damit dieser Reichtum mit der Zeit Щоб захистити багату архітектурну
nicht verloren geht, ist der historische спадщину від руйнування під впли­
Kern der Stadt unter Denkmalschutz вом часу, керівники міста накресли­
gestellt worden; es wurde ein großan­ ли велику програму.
gelegtes Programm von Maßnahmen
zur Erhaltung der Denkmäler der
Geschichte und Kultur festgelegt. Die meisten Lwiwer Löwen, die in das
Переступаючи поріг другого тися­
zweite Jahrtausend treten, werden auf чоліття, леви Львова, зображені на
ihren Wappen die Symbolik führen, його гербі, несуть емблеми, що відо­
die unserem nationalen Charakter ent­ бражають наш національний харак­
spricht — Respekt vor Arbeit, Wissen тер — пошану до роботи, знань та
und Schöpfertum, Achtung gegenüber творчості, увагу до друзів та гостей,
Freunden und Gästen, Treue zum Hei­ вірність Батьківщині.
matland. Deshalb lädt Sie Lwiw auch so herzlich
Місто Львів гостинно відкриває свої
ein — dieses Kleinod der Architektur, двері.
diese Museumsstadt, die Stadt der Mei­
ster.
Wörter und Wendungen
das Kleinodin Staunen versetzen te, t
коштовність — дивувати
der Schoß — лоно das Wohlergehen
vermöchen (te, t)— могти, благополучччя
бути спроможним der Fremdkörper — сторонній
beibehalten (ie, a) — зберігати, предмет
залишати erlesen — кращий, добірний
Fragen zum Text
1. Wie ist das Kulturleben in Lwiw?
2. Was können sie über die archietektorieschen Gebäude Lwiws sagen?
3. Welche maßnahmen wurden ergreifen, um die Eigenart der Stadt zu
bewahren?
4. Was symbolisieren die meisten Lwiwer Löwen?
5. Haben Sie unmal Lwiw besucht?
l Das Lwiwer Gebiet l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im Westen der Область знаходиться на заході Укра­
Ukraine. Es grenzt an Polen. Die Gebietsfläche beträgt 21 800 km їни. Вона межує з Польщею. Площа області складає 21 800 км
2 . 2 .
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 121
Die Bevölkerungszahl ist 2 728 000 Кількість населення 2728 тис.
Menschen. Das Gebiet teilt sich in 20 Bezirke mit чоловік. Область поділяється на 20 районів та
42 Städten. Das Gebietszentrum ist die Stadt Lwiw. Die Geländegestaltung ist unterschied­ 42 міста. Обласний центр — місто Львів. Рельєф області різноманітний.
lich. Im nördlichen Teil liegt die Werchnjo­
У північній частині — Верхньобузька
buska Niederung, den zentralen Teil низовина, центральну частину утво­
bildet die Podilska Anhöhe (der Berg рює Подільська височина (з горою
Kamula, 471 m) und den südlichen Камула, 471 м), а південну — Придні­
Teil — die am Dnister gelegene Vertie­ стровська западина та передгір’я Кар­
fung und Karpatenvorland mit Ukraini­ пат з Українськими Карпатами.
schen Karpaten. Die Flüsse des Gebiets gehören zu
Річки області належать до басейнів
den Becken der Prypjat, des Dnister Прип’яті, Дністра та Західного Бугу
und des westlichen Buh (der Bystryzja, (Бистриця, Стрий, Свіча, Стир та
der Stryj, die Switscha, der Styr u. a.). Es gibt auch kleine Staubecken und інші). Є також маленькі водосховища
Seen. Das Gebiet liegt in der Waldsteppen­ та озера. Область лежить у зоні лісостепу та
zone und in der Zone Українських Карпат.
der Ukrainischen Karpaten. Zu den wichtigsten Bodenschätzen ge­
До найважливіших корисних копалин
hören hier Erdöl und Erdgas, Steinkoh­ належать нафта та природний газ,
le, Kali– und Steinsalz, Baustoffe. кам’яне вугілля, калійна та кам’яна
сіль, будівельні матеріали. Є багато джерел мінеральних вод, на
Es gibt viele Mineralwasserquellen, an
denen Kurorte Morschyn und Truska­ яких розташовані курорти Моршин
wez liegen. Das Klima ist gemäßigt kontinental — та Трускавець. Клімат помірно континентальний —
der Sommer ist warm und feucht, im літо тепле та вологе, узимку часто
Winter ist oft Tauwetter. In den Bergen ist das Klima rau. 89,5 % der Bevölkerung sind Ukrainer. Das Gebiet ist industriell–landwirt­ відлиги. У горах клімат суворий. 89,5 % населення — українці. Область — індустріально­сільськогос­
schaftlich. Es liefert dem Land Busse, Fernseher, подарська. Вона постачає країні автобуси, телевізо­
Kalidüngemittel, Kohle, Erdöl, Zement, ри, калійні добрива, вугілля, нафту, це­
Papier, Möbel, Zucker, Getreide, Fleisch. мент, меблі, папір, цукор, зерно, м’ясо.
122 Gebiete und Städte der Ukraine l
Hier sind Maschinenbau, chemische In­ Тут розвинені машинобудування, хі­
dustrie, Düngemittel– und Farbenin­ мічна промисловість, виробництво
dustrie entwickelt. Von großer Bedeutung sind hier добрив та фарб. Велике значення мають легка та хар­
Leicht– und Lebensmittelindustrie. In der Landwirtschaft dominiert die чова промисловості. У сільському господарстві переважає
Viehzucht. Angebaut werden hier Winterweizen, тваринництво. Тут вирощують озиму пшеницю, яч­
Gerste, Zuckerrüben. Im Lwiwer Gebiet wurden viele be­ мінь, цукрові буряки. У Львівській області народилося бага­
rühmte Menschen geboren: Hetman то відомих людей: гетьман Сагайдач­
Sahajdatschny, die Komponisten ний, композитори М. Вербицький та
M. Werbyzky und F. Kolessa, der Maler Ф. Колесса, художник Ш. Труш, співа­
I. Trusch, die Sänger M. Menshynsky ки Менжинський та І. Мишута, актор
und I. Myschuta, der Schauspieler А. Бучма, поети М. Шашкевич,
A. Butschma, die Dichter І. Франко, О. Маковей, засновник ор­
M. Schaschkewytsch, I. Franko, ганізації українських націоналістів
O. Makowej, der Gründer der Organi­ Е. Коновалець та інші.
sation ukrainischer Nationalisten
J. Konowalez u. a.
Wörter und Wendungen
die Fläche, -n — площа der Stausee, -n — велике
die Bevölkerungszahl — водосховище
кількість населення die Baustoffe — будівельні
die Geländegestaltung — рельєф матеріали
die Niederung — низовина rauhes Klima — суворий клімат
die Anhöhe— височина die Düngemittel — добрива
die Vertiefung (-en) — западина die Lebensmittelindustrie
das Staubecken — водосховище харчова промисловість
Fragen zum Text
1. Wo liegt Lwiwer Gebiet?
2. Wie ist die Geländegestaltung des Gebiets?
3. An welchen Bodenschätzen ist das Gebiet reich?
4. Was liefert dem Lande dieses Gebiet?
5. Welche berühmten Menschen wurden hier geboren?
l Mykolajiw l ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Mykolajiw liegt im Süden der Ukraine, Миколаїв розташований на півдні
am Liman des Schwarzen Meers, wo України, на лимані Чорного моря, де
der Südliche Buh und sein Nebenfluss зливаються Південний Буг і його при­
Ingul zusammenfließen. тока Інгул.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 123
Die Gesamtfläche der Stadt ist 121 km 2 . Загальна площа міста 121 км 2 .
Die Bevölkerungszahl beläuft sich auf Кількість населення становить
507 900 Einwohner. Die Stadt ist in vier Stadtbezirke geteilt. Die Stadt wurde während des rus­ 507,9 тис. жителів. Місто розділене на 4 райони. Місто було засноване під час ро­
sisch–türkischen Krieges gegründet, сійсько­турецької війни, коли тут
als 1788 hier die Schiffwerft gebaut у 1788 році було побудовано судно­
wurde. Es war zuerst eine Festung zum верф. Спочатку це була фортеця для захис­
Schutz der südlichen Grenzen von ту південних кордонів Росії.
Russland. Aus der Festung entwickelte sich die
З фортеці утворилося місто.
Stadt. Zu den Baudenkmälern der Stadt ge­
До пам’яток архітектури міста на­
hört die Allee der weltberühmten лежить алея знаменитих адміралів
Admiralen und Seefahrer. Das sind Skulpturen von P. S. Nachimow, і мореплавців. Це скульптури П. С. Нахімова,
F. F. Uschakow, W. O. Kornilow, F. F. Belins­ Ф. Ф. Ушакова, В. О. Корнілова,
hausen und vielen anderen. Die Toren der zahlreichen Museen der Ф. Ф. Белінсгаузена та багатьох інших. Двері багатьох музеїв міста широко
Stadt sind für die Besucher weit geöff­ відкриті для відвідувачів.
net. Sehenswert sind das landeskundliche
Визначними є історичний музей
Museum, das Kunstmuseum, wo die (краєзнавчий), художній музей, де
Gemälde des berühmten Malers експонуються картини відомого ху­
W. W. Wereschtschagin ausgestellt sind. Wer sich für Theater begeistert, kann дожника В. В. Верещагіна. Хто захоплюється театром, може за
nach seinem Geschmack eines seiner своїм смаком відвідати один із його
Theater besuchen. Hier sind das Theater für Lustspiele, театрів. Це театр комедії, російський драмати­
das russische Dramentheater, das Ma­ чний театр, ляльковий і філармонія.
rionettentheater und die Philharmonie. Unter den Bildungseinrichtungen sind
Серед навчальних закладів слід
folgende zu nennen: die Pädagogische назвати педагогічний інститут, інсти­
Hochschule, die Hochschule für Kultur, тути культури, кораблебудування,
die Hochschule für Schiffbau, die Hoch­ сільського господарства, численні
schule für Landwirtschaft, mehrere технікуми та обсерваторію.
Fachschulen und die Sternwarte. Die entscheidende Rolle in der Indu­
Вирішальна роль у промисловому
strieproduktion gehört den zahlrei­ виробництві належить численним під­
chen Betrieben und Werken der Stadt. приємствам і заводам міста.
12 Gebiete und Städte der Ukraine l
Hochentwickelt ist die Herstellung von Високорозвинене виробництво танке­
Tank–, Fracht–, See– und Flussschiffen, рів, вантажних, морських та річкових
Militärschiffen, von Ausrüstung für die суден і дорожніх машин.
Nahrungsmittelindustrie, von Straßen­
baumaschinen. Großer Beliebtheit erfreuen sich Kos­
Великою популярністю користується
metik und Parfümerie des Kombinats косметика та парфумерія комбінату
“Tscherwoni witryla”. Mykolajiw gilt als eine grüne Stadt. «Червоні вітрила». Миколаїв вважається зеленим міс­
том. Тут є зоопарк, вісім парків, заповід­
Hier gibt es einen Zoo, acht Parks, ei­
nen Naturschutzpark “Dubky” und vie­ ник «Дубки» та багато зелених наса­
le Grünanlagen. Mykolajiw ist ein großer Verkehrskno­ джень. Миколаїв — це великий вузловий
tenpunkt. Hier sind ein Seehafen und ein Binnen­ пункт. Тут є морський і річковий порти.
hafen. Die Fluglinien und Autobahnen verbin­
Повітряні лінії та автостради зв’язу­
den die Stadt mit fast allen großen ють місто майже з усіма великими мі­
Städten der Ukraine und benachbar­ стами та сусідніми державами.
ten Staaten.
Wörter und Wendungen
zusammenfließen (o, o)das Tankschiff, -e — танкер
зливатися das Frachtschiff, -e
die Schiffswerft — вантажне судно
судноверф die Ausrüstung— обладнання
sich begeistern für (Akk.)der Binnenhafen — річковий
захоплюватися порт
das Lustspiel = die Komödie
Fragen zum Text
1. Was können Sie über die geographische Lage der Stadt sagen?
2. Weswegen wurde die Festung gebaut?
3. Was kann man hier besichtigen?
4. Was wird in der Stadt hergestellt?
5. Möchten Sie diese Stadt besuchen? Warum?
l Das Mykolajiwer Gebiet l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im Süden der Ukraine Область розташована на півдні Украї­
im unteren Stromgebiet des Südlichen ни в басейні ріки Південний Буг.
Bug.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 12
Die Fläche beträgt 24 600 km 2 , wo Її площа 24,6 тис. км 2 , населення
etwa 1,3 Millionen Menschen leben. Das Gebiet besteht aus 19 Bezirken, 1,3 млн чол. Область поділяється на 19 районів,
hat 9 Städte. Das Gebietszentrum ist die Stadt Myko­ має 9 міст. Обласний центр — місто Миколаїв.
lajiw. Besonders dicht sind die Bezirke im
Найгустіше заселені райони в долині
Tal des Flusses Südlicher Buh be­ Південного Бугу.
wohnt. Der Südliche Buh mit seinen Neben­
Південний Буг впадає зі своїми при­
flüssen mündet in das Schwarze Meer. Das Klima ist gemäßigt kontinental. Im Sommer ist es heiß, oft weht der токами в Чорне море. Клімат помірно континентальний. Улітку жарко, часто дмуть суховії.
Trockenwind. Der Winter ist mild und schneearm. Das Gebiet liegt in der Steppenzone. Die führenden Industriezweige sind
Зима м’яка, малосніжна. Область лежить у степовій зоні. Основними галузями економіки
der Maschinenbau (Schiffbau), die Pro­ є машинобудування (суднобуду­
duktion von Baustoffen, die вання), промисловість будівельних
Leichtindustrie, die матеріалів, легка і харчова, а також
Lebensmittelindustrie, die Korn–, вирощування зерна, соняшнику, баш­
Sonnenblumen–, Melonen– und танних культур і винограду.
Weintraubenanbau. In Mykolajiw sind drei Schiffbauwerke.
У Миколаєві розташовані три судно­
будівних заводи. Вони випускають танкери, сухованта­
Dort werden Tankschiffe,
Trockenfrachter und Flussschiffe pro­ жні та річкові судна.
duziert. In Perwomaisk werden auch Dieselmo­
У Первомайську випускають дизельні
tore und Hydroapparatur erzeugt. Die Buntmetallindustrie wird durch двигуни та гідроапаратуру. Кольорова металургія представлена
das Mykolajiwer Tonerdewerk vertre­ Миколаївським глиноземним заво­
ten. Weit bekannt ist der Mykolajiwer дом. Широко відоме парфумерно­космети­
Parfümbetrieb “Tscherwoni witryla”. Den führenden Platz nimmt in der чне підприємство «Червоні вітрила». Провідне місце в сільському госпо­
Landwirtschaft die Viehwirtschaft ein. Alle Verkehrsmittel sind hier дарстві займає тваринництво. В області розвинені всі види транс­
vorhanden. порту.
12 Gebiete und Städte der Ukraine l
Mit Mykolajiwer Gebiet sind die Na­ На Миколаївщині народилися вида­
men der bekannten Künstler, wie тні діячі культури — брати Тобіле­
Brüder Tobilewytsch, M. Sadowska, des вичі, М. Садовська, композитор та
Komponisten und Historiker M. Arkas, історик М. Аркас, командувач флоту
des Flottenführers S. Makarow, des С. Макаров, поет та археолог Б. Мозо­
Dichters und Archäologen левський.
B. Mosolewsky verbunden.
Wörter und Wendungen
das Stromgebiet, -e — басейн das Tonerdewerk
річки глиноземный завод
der Trockenwind — суховій vorhanden sein — бути
der Baustoff, -e — будівельний в наявності
матеріал
der Trockenfrachter
суховантаж
Fragen zum Text
1. Wie groß ist das Mykolajewer Gebiet?
2. Welche Merkmale hat das Klima?
3. Was kann man über die besonders entwickelten Industriezweige
sagen?
4. Nennen Sie die bekannten Betriebe.
5. Wessen Namen sind mit Mykolajewer Gebiet verbunden?
l Odessa l ÌÌÌÌÌ
Odessa ist der größte Seehafen der Одеса — це найбільший морський
Ukraine am Schwarzen Meer. Er verbindet die Ukraine mit vielen порт України на Чорному морі. Він зв’язує Україну з багатьма країна­
Ländern der Welt. Die Stadt Odessa wurde 1794 gegrün­ ми світу. Одесу було засновано в 1794 році.
det. Sie gehört der Einwohnerzahl nach zu
За кількістю жителів вона належить
den 6 größten Städten der Ukraine, до шести найбільших міст України,
weil hier mehr als 1,2 Mil. Menschen оскільки тут проживають понад
leben. Odessa ist ein großes Kulturzentrum 1,2 млн чоловік. Одеса — це великий культурний
der Ukraine. An den 14 Hochschulen von Odessa центр України. У чотирнадцяти вузах Одеси навча­
studieren Tausende Studenten aus vie­ ються тисячі студентів з багатьох
len Städten der Ukraine. міст України.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 12
Hier gibt es 6 Theater, eine Philharmo­ Тут шість театрів, філармонія, цирк,
nie, einen Zirkus, mehrere Museen багато музеїв і кіностудія.
und ein Filmstudio. Es gibt wohl keinen Menschen in der
Мабуть, немає в Україні людини, яка
Ukraine, der den Namen Dereybassiws­ не чула назву вулиці Дерибасівська.
kastraße nicht gehört hat. Das ist die schönste Straße der Stadt. Eigenartige, alte in verschiedene Far­
Це найкрасивіша вулиця міста. Своєрідні старі будівлі, пофарбовані
ben gestrichene Gebäude schmücken в різні кольори, прикрашають центр
das Zentrum der Stadt und geben ihm та надають йому особливого вигляду.
ein besonderes Gepräge. An einer hervorragender Stelle erhebt
На видному місці підноситься пам’я­
sich das Denkmal dem ersten Gouver­ тник першому губернаторові Одеси
neur von Odessa Dük Richeliet. Nicht weniger bekannt ist die Potjom­ Дюку Ришельє. Не менш відомі й Потьомкінські схо­
kintreppe, die zum Seehafen führt. Eine führende Rolle im Kulturleben der ди, які ведуть до морського порту. Провідна роль у культурному житті
Stadt gehört dem Staatlichen Akademi­ міста належить Державному академіч­
schen Theater für Oper und Ballett, des­ ному театру опери та балету, будівля
sen Gebäude mit Recht als eines der якого по праву вважається одним
schönsten Theater der Welt gilt. Seine Geschichte begann im Jahre з найкрасивіших театрів світу. Його історія розпочалась
1809. Gerade dieses Theater hat O. S. Pu­ у 1809 році. Саме цей театр увічнив О. С. Пушкін
schkin in seinem Roman “Eugen One­ у своєму романі «Євгеній Онєгін».
gin” verewigt. 1873 ist es aber verbrannt. Das neue prachtvolle Gebäude des
На жаль, він згорів у 1873 році. А нова чудова будівля театру була
Theaters wurde nach dem Projekt der збудована в 1887 році за проектом
bekannten österreichischen Architek­ відомих австрійських архітекторів
ten F. Felner und H. Helmer im Jahre Ф. Фельнера та Г. Гельмера.
1887 errichtet. Viele Einwohner und Gäste der Stadt
Багато жителів і гостей міста відві­
besuchen das Theater und bekommen дують театр і отримують при цьому
dabei ein großes Vergnügen. Odessa von heute ist eine große Indu­ велике задоволення. Одеса сьогодні — це велике промис­
striestadt. Hier gibt es Schiffbau– und Maschinen­ лове місто. Тут є суднобудівні, машинобудівні,
baubetriebe, Erdölverarbeitungsbetriebe, нафтопереробні, хімічні та фармацев­
chemische und pharmazeutische Werke. тичні заводи.
12 Gebiete und Städte der Ukraine l
Da die Stadt an der Schwarzmeerküste Оскільки місто знаходиться на Чор­
liegt, gibt es hier zahlreiche Sanatorien ному морі, тут є багато санаторіїв
und Erholungsheime. і будинків відпочинку.
Wörter und Wendungen
der Seehafen — морський prachtvoll — чудовий
порт das Vergnügen
verbinden (a, u)— зв’язувати задоволення
ein besonderes Gepräge das Erholungsheim, -e
geben — надавати будинок відпочинку
особливого вигляду der Erdölverarbeitungs-
der Gouverneurbetrieb, -e
губернатор нафтопереробний завод
verewigen (te, t) — увічнити
verbrennen (o, a) — згоряти
Fragen zum Text
1. Wo liegt Odessa?
2. Wann wurde Odessa gegründet?
3. Wie groß ist die Stadt der Einwohnerzahl nach?
4. Welche Sehenswürdigkeiten der Stadt können Sie nennen?
5. Welche Straße der Stadt ist besonders bekannt?
l Das Gebiet Odessa l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im südwestlichen Teil Область розташована на південному
der Ukraine. Im Süden wird es durch das Schwarze заході України. На півдні омивається водами Чорно­
Meer umspült. Das Gebiet hat die Fläche 33 300 km го моря. Площа 33 300 км
2 , 2 , населення близько
auf dem etwa 2,5 Millionen Menschen 2,5 млн чол.
wohnen. Es vereinigt 26 Bezirke, hat 18 Städte.
Поділяється на 26 районів, має
18 міст. Обласний центр — місто Одеса. Область бідна на корисні копалини. Є невеликі поклади бурого вугілля,
Das Gebietszentrum ist Odessa. Das Gebiet ist an Bodenschätzen arm. Es gibt geringe Vorkommen von Braun­
kohle, Kalisalz, Baustoffen und Gold. калійної солі, будівельних матеріалів,
золота. Клімат помірно континентальний. Зима м’яка, малосніжна. Літо жарке й сухе.
Das Klima ist gemäßigt kontinental. Der Winter ist mild und schneearm. Der Sommer ist heiß und trocken.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 12
Die größten Flüsse sind die Donau, Головні ріки: Дунай, Дністер з прито­
der Dnister mit dem Nebenfluss Kut­ кою Кучурган, Південний Буг з прито­
schurgan, der Südliche Buh mit den ками Савранка та Кодима.
Nebenflüssen Sawranka und Kodyma. Das Gebiet liegt in der Waldsteppen–
Область лежить у лісостеповій та
und Steppenzone, aber es gibt sehr степовій зонах, але лісів дуже мало.
wenige Wälder. Die Grundlage der Wirtschaft bilden
Основу господарського комплексу
das Hafenindustriegebiet, die Landwirt­ становлять портово­промислова га­
schaft und das Kurortgebiet. In Odessa, Ismail und Illitschiwsk arbei­ лузь, агропромислова та курортна. В Одесі, Ізмаїлі, Іллічівську працюють
ten die Schiffsreparaturwerke. Einen der wichtigsten Plätze nimmt судноремонтні заводи. Одне з перших місць посідають хар­
die Lebensmittelindustrie: Konserven–, чова промисловість, консервна, боро­
Mehl–, Öl–, Fett–, Fleisch–, Fisch–, шномельна, олійно­жирова, м’ясна,
Milch–, Weintraubenindustrie ein. Die Seehäfen sind Odessa, Illitschiwsk, рибна, молочна, виноробна. Морські порти: Одеса, Іллічівськ,
Reni, Ismail, Kilija. Die internationalen Prahmfähre sind Рені, Ізмаїл, Кілія. Міжнародні паромні переправи:
Illitschiwsk — Warna (Bulgarien); Illit­ Іллічівськ — Варна (Болгарія), Іллі­
schiwsk — Poti (Georgien). Die Hauptautobahnen sind Odessa — чівськ — Поті (Грузія). Головні автомагістралі: Одеса — Ми­
Mykolajiw, Odessa — Ismail, Odessa — колаїв, Одеса — Ізмаїл, Одеса — Ки­
Kyschyniw (Moldowa). Odessa hat zwei Flughäfen. Odessa ist die Heimat des Malers шинів (Молдова). В Одесі є два аеропорти. Одеса — батьківщина художника
K. Kostandi, des Komponisten K. Danke­ К. Костанді, композитора К. Дань­
wytsch, des Kosmonauten G. Dobro­ кевича, космонавта Г. Доброволь­
wolsky. ського.
Wörter und Wendungen
das Vorkommen — поклади die Prahmfähre — паромна
das Schiffsreparaturwerk — переправа
судноремонтный завод
Fragen zum Text
1. Wo liegt das Gebiet?
2. Wie groß ist das Gebiet?
3. Was kann man über das Klima sagen?
4. Welche Industriezweige sind für das Gebiet bedeutend?
5. Welche Häfen des Gebiets kennen Sie?
130 Gebiete und Städte der Ukraine l
l Poltawa l ÌÌÌÌÌÌÌ
Poltawa liegt am Ufer des Flusses Wor­ Полтава розташована на березі річки
skla, des Nebenflusses des Dnipro. Die Fläche, die die Stadt umfasst, zählt Ворскла, притоці Дніпра. Площа, яку займає місто, складає
7 700 km 2 . 7 700 км 2 .
Die Stadt ist in drei Stadtbezirke geteilt. Zum ersten Mal wurde Poltawa 1174 in Місто розділене на 3 райони. Вперше Полтава згадується в 1174 р.
der Chronik des Ipatijiwsky Klosters un­ у літопису Іпатіївського монастиря
ter dem Namen Ltawa, seit dem Jahre під назвою Лтава, з 1430 р. під на­
1430 unter dem Namen Poltawa er­ звою Полтава.
wähnt. Im Jahre 1641 bekam Poltawa den Sta­
У 1641 році Полтава отримала статус
tus der Stadt. Sehr reich ist die Geschichte der Stadt. Daran erinnern ihre stummen Augen­ міста. Історія міста дуже багата. Про це нагадують її мовчазні свід­
zeugen — zahlreiche historische ки — численні будівлі та архітектурні
Bauten und Baudenkmäler. Zu Ehren des Sieges über den Schwe­ пам’ятки. На честь перемоги над шведами під
den unter der Leitung von Peter des проводом Петра Першого було зведе­
Ersten wurde die Siegessäule errichtet. Zu den ältesten Baudenkmälern gehö­ но Колону перемоги. До найдавніших пам’яток архітекту­
ren die Bauten des Klosters und der ри належать будівлі монастиря та
Kreuzeserhöhungskirche (17—18 Jh.), der Хрестоздвиженської церкви (17—
Glockenturm der Maria–Himmelfahrt– 18 ст.), дзвіниця Успенської церкви
Kathedrale (1774—1809), die Heiland– (1774—1809 рр.), церква Спаса (по­
Kirche (Anfang des 18. Jh.), das Ensem­ чаток 18 ст.), ансамбль Крутої площі,
ble des Kruta–Platzes, das Gebäude des будівля інституту шляхетних дівчат
Institutes für adlige Frauen (1828—1832). Poltawa ist auch ein Standort der wissen­ (1828—1832 рр.). Полтава є місцем, де розташовані ба­
schaftlichen Forschungs– und гато науково­дослідних та проектних
Projektierungsinstitute, der fünf Hoch­ інститутів, п’ять вузів та вісім техні­
schulen und acht höheren Fachschulen. An diesen Ausbildungsstätten werden кумів. У цих навчальних закладах ство­
güngstige Bedingungen für die Studen­ рюються сприятливі умови для сту­
ten geschaffen. Eine Reihe von Theatern (das Dramen­ дентів. У Полтаві є низка театрів (театр дра­
theater, das Marionettentheater, ми, ляльковий театр), філармонія.
die Philharmonie gibt
es in Poltawa.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 131
Eine Attraktivität für die Bürger der Жителів міста та їхніх гостей приваб­
Stadt und deren Gäste sind zahlreiche люють численні музеї: історичний
Museen: das historische Stadtmuseum, (краєзнавчий), художній, літератур­
das Kunstmuseum, das Literatur­ ний, що носить ім’я П. Мирного, му­
museum, das den Namen von зей Котляревського, музей Королен­
P. Myrny trägt, das Kotljarewsky–Muse­ ка, музей «Пояс Полтавської битви»
um, das Korolenko–Museum, das Muse­ та багато інших.
um “Das Poltawer Schlachtfeld” und
viele andere. Einen wichtigen Platz nimmt Poltawa
Полтава з її 317 тисячами жителів
mit seinen 317 000 Einwohnern in der посідає важливе місце у виробництві
Produktion von Glühbirnen, Ausstat­ електроламп, обладнання для хіміч­
tungen für chemische, ної, харчової та легкої промисловос­
Nahrungsmittel– und Leichtindustrie, ті, одягу, меблів, цукру.
Konfektion, Möbel, Zucker ein. Poltawa gehört zu der wirtschaftlichen
Полтава належить до східного еконо­
Ostregion. Poltawa ist ein Eisenbahnknotenpunkt, мічного регіону. Полтава — залізничний вузол, що
der die Stadt mit vielen Städten der зв’язує місто з багатьма містами Укра­
Ukraine und Russlands verbindet. Es gibt auch einen Flughafen, der für їни та Росії. Є також аеропорт, який служить для
Inlandflüge bestimmt. Poltawa ist eine grüne Stadt, viele внутрішніх польотів країною. Полтава — зелене місто, його при­
Grünanlagen und Parks schmücken die крашають багато скверів і парків.
Stadt. Die Gesamtfläche der Grünanlagen
Загальна площа зелених насаджень
und Parks beträgt 934 Hektar. і парків становить 934 га.
Wörter und Wendungen
der Augenzeuge, -n — свідок die Glühbirne— електролампа
die Siegessäule — Колона der Inlandflug (-flüge)
перемоги внутрішній політ (країною)
die Maria-Himmelfahrt- der Heiland — Спаситель
Kathedrale — Успенський
собор
Fragen zum Text
1. Wann wurde Poltawa zum ersten Mal erwähnt?
2. Wodurch wurde Poltawa bekannt?
3. Was ist in Poltawa besonders reizend?
4. Welche Erzeugnisse Poltawer Betriebe möchten Sie besorgen?
5. Womit kann man nach Poltawa fahren?
132 Gebiete und Städte der Ukraine l
l Das Poltawer Gebiet l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im Zentrum des lin­ Область розташована в центральній
ken Ufers des Dnipro. Die Fläche ist 28 800 km частині Лівобережної України. Площа 28,8 тис. км
2 , die Einwoh­ 2 , населення
nerzahl beläuft sich auf 1 693 100. Das Gebiet wird in 25 Bezirke geteilt 1693,1 тис. чол. Поділяється на 25 районів, має
und hat 12 Städte. Das Gebietszentrum ist Poltawa. Das Poltawer Gebiet liegt in der Dni­ 12 міст. Обласний центр — місто Полтава. Територія області займає Придніпров­
protiefebene, wo die folgenden Boden­ ську низовину, де найважливіше зна­
schätze von hoher Bedeutung sind: чення мають такі корисні копалини,
Gas, Erdöl, Eisenerz, Granit, Ton, Torf, як газ, нафта, залізна руда, граніт, гли­
Sand, Mineralwasserquellen (Myrgorod, на, торф, пісок, джерела мінеральних
Nowi Sanshary). лікувальних вод (Миргород, Нові
Санжари). Клімат помірно континентальний. Зима помірно холодна, літо тепле.
Das Klima ist gemäßigt kontinental. Im Winter ist es gemäßigt kalt, im
Sommer ist es warm. Durch das Territorium des Poltawer Ge­
По території Полтавської області про­
biets fließt der Dnipro mit seinen Neben­ тікає Дніпро зі своїми притоками Во­
flüssen: die Worskla, die Sula, der Psel. Da 70 % der Fläche die рсклою, Сулою, Пслом. Оскільки 70 % території займають
Schwarzerdeböden besitzen, ist die чорноземні ґрунти, це особливо
Entwicklung der Landwirtschaft be­ сприяє розвиткові сільського госпо­
sonders günstig (Zuckerrüben–, дарства (цукровий буряк, м’ясна про­
Fleisch–Milchproduktion und мисловість, зернове господарство).
Getreidewirtschaft). Das Poltawer Gebiet gibt dem
Полтавська область дає країні грузо­
Land Lastwagen (Krementschuk) ві автомобілі (Кременчук), електро­
elektrische Glühbirnen (Poltawa), лампи (Полтава), вагони, верстати,
Wagen, Werkzeugmaschinen, промислове устаткування для хіміч­
Betriebsanlagen für Chemie–, ної, легкої та харчової промисловості
Leicht– und Lebensmittelindustrie (Кременчук).
(Krementschuk). Im Poltawer Gebiet werden Stoffe,
На Полтавщині виробляють тканини,
Näherzeugnisse, Möbel, technisches швейні вироби, меблі, кераміку, хар­
Glas, Porzellan, Keramik, Lebensmittel чові продукти (масло, олію, борошно,
(Butter, Öl, Mehl, Fleisch, Käse) herge­ м’ясо, сир).
stellt.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 133
Alle Verkehrsmittel sind hier entwik­ Розвинені всі види транспорту, але
kelt, der Bahntransport ist aber über­ переважає все ж таки залізничний.
wiegend. Weitbekannt sind die in Sorotschynzi
Широко відомий традиційний щоріч­
jährlich veranstalteten traditionellen ний Сорочинський ярмарок.
Messen. Auf Poltawer Boden wurden die be­
На Полтавщині народилися видатні
kannten Menschen geboren: der діячі: філософ Г. Сковорода, поетеса
Philosoph H. Skoworoda, die Dichterin М. Чурай, письменники Є. Гребінка,
M. Tschuraj, die Schriftsteller: А. Тесленко, О. Пчілка, П. Мирний,
Je. Grebinka, A. Teslenko, O. Ptschilka, М. Гоголь, І. Котляревський, О. Гончар,
P. Myrny, M. Gogol, I. Kotljarewsky, П. Загребельний, М. Зощенко, поети
O. Hontschar, P. Sagrebelny, Л. Глібов, В. Симоненко, композитори
M. Soschtschenko, die Dichter: М. Лисенко, О. Білаш, Георгій та Пла­
L. Hlibow, W. Symonenko; die тон Майбороди.
Komponisten: M. Lyssenko, O. Bilasch,
Heorgy und Platon Majboroda.
Wörter und Wendungen
günstig— сприятливий herstellen (te, t)
die Werkzeugmaschine, -n — виготовляти
верстат der Bahntransport
die Betriebsanlage — перевезення залізницею
устаткування überwiegend— переважаючий
Fragen zum Text
1. Wie ist die geographische Lage des Poltawer Gebiets?
2. Welche Bodenschätze gewinnt man im Gebiet?
3. Warum ist die Entwicklung der Landwirtschaft besonders günstig?
4. Welche Erzeugnisse gibt das Poltawer Gebiet der Ukraine?
5. Was können Sie über die Messen in Sorotschinzi erzählen?
l Riwne l ÌÌÌÌÌ
Die Stadt liegt im Nordwesten der Місто розташоване на північному
Ukraine, am Fluss Ustj, dem заході України, на річці Усті, притоці
Nebenfluss der Horyn. Die Stadt hat heute die Fläche über Горині. Місто сьогодні займає площу понад
44 000 Hektar und fast ein Drittel 44 000 га та майже третину з них
(1570 Hektar) davon nehmen Parks (1570 га) займають парки та сквери.
und Grünanlagen ein. Die Einwohnerzahl beträgt ca.
Кількість жителів становить близько
233 000 Menschen. 233 000 чол.
13 Gebiete und Städte der Ukraine l
Zum ersten Mal wird es in den Urkun­ Уперше згадується в документах
den im Jahre 1283 erwähnt. Ab 1791 hat es den Status у 1283 р. З 1791 р. має статус міста.
der Stadt. Zuerst war Riwne die Bezirksstadt des
Спочатку Рівне було повітовим міс­
Wolyner Gouvernements. Von der Geschichte der Stadt zeugen том Волинської губернії. Про історію міста свідчать численні
zahlreiche Baudenkmäler des 18.— пам’ятки архітектури 18—19 ст.: Ус­
19. Jahrhunderts: die Maria–Himmel­ пенська церква та дзвіниця (1756
fahrt–Kirche und der Glockenturm р.), будівля гімназії (1839), у якій
(1756), das Gebäude des Gymnasiums в 1866—1871 рр. навчався В. Ко­
(1839), wo 1866–1871 W. Korolenko, роленко, автор повістей, коротких
der Verfasser der Novellen und Kurzge­ оповідань.
schichten lernte. Attraktiv ist der T. Schewtschenko–
Привертає увагу парк Т. Шевченка,
Park, der noch im 18. Jahrhundert an­ який було закладено ще у 18 столітті.
gelegt wurde. Nach seiner Wirtschaft gehört Riwne
За своєю економікою Рівне
zur Westregion der Ukraine. належить до західного регіону Ук­
раїни. Цей регіон має пропорціонально роз­
Diese Region hat eine proportional
entwickelte Wirtschaftsstruktur. Riwne leistet seinen Beitrag zur indu­ винену економічну структуру. Рівне робить свій внесок в індуст­
striellen Entwicklung der Ukraine. Hier sind Maschinenbau, Chemie–, ріальний розвиток України. Тут розвинені машинобудування,
Konfektions– und Nahrungsmittelindu­ хімічна, швейна та харчова промисло­
strie entwickelt. Gefragt in der Ukraine und im Ausland вості. Установки високої напруги, запчас­
sind Hochspannungsanlagen, Ersatztei­ тини для тракторів, обладнання для
le für Traktoren, Handelsausstattungen. торгівлі користуються попитом в Ук­
раїні та за кордоном. Відомі такі підприємства Рівного, як
Sehr bekannt sind in Riwne solche Be­
triebe wie die Produktionsvereinigung виробниче об’єднання «Азот» і льоно­
“Asot” und das Leinkombinat. Viel besucht sind die Museen und комбінат. В музеях і театрах міста багато відві­
Theater der Stadt. Hier sind das Dramentheater, das дувачів. Тут є драматичний, ляльковий теа­
Marionettentheater, die Philarmonie, три, філармонія, історичний музей
das landeskundliche Museum, das міста, музей бойової слави та багато
Museum des Militärruhmes und viele інших культурних закладів.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 13
Bedeutende Bildungsstätten sind die Значними центрами освіти є вузи:
pädagogische Hochschule, Hochschule педагогічний, культури, інженерів во­
für Kultur, Hochschule für Wassertrans дного транспорту та багато інших.
portingenieure und viele andere. Riwne ist ein Eisenbahnknotenpunkt. Hier gibt es einen Eisenbahnhof, zwei
Рівне — це залізничний вузол. Тут є один залізничний вокзал, два
Autobahnhöfe und einen Flughafen. автовокзали та аеропорт.
Wörter und Wendungen
die Urkunde, -n — документ das Gouvernement — губернія
anlegen (te, t) — закладати der Ersatzteil, -e — запасна
(парк, сад) частина
die Hochspannungsanlage (-n)die Handelsausstattung
установка високої напруги обладнання для торгівлі
Fragen zum Text
1. Erzählen Sie kurz über die Geschichte der Stadt!
2. Was ist hier für die Touristen attraktiv?
3. Was produziert die Industrie der Stadt?
4. Schwärmen Sie sich für Theater?
5. An welcher Poltawer Hochschule möchten Sie studieren?
l Das Gebiet Riwne l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im nördwestlichen Область розташована на північному
Teil der Ukraine. Der Norden des Gebiets bildet die заході України. На півночі виходить до державного
Grenze der Ukraine mit Weißrussland. Im Gebiet wohnen 1,2 Millionen Men­ кордону України з Білоруссю. Населення близько 1,2 млн чол.,
schen, seine Fläche ist 20 000 km 2 . площа 20 000 км 2 .
Das Gebiet besteht aus 16 Bezirken, Поділяється на 16 районів, має
dazu gehören 10 Städte. Das Zentrum des Gebiets ist die Stadt 10 міст. Обласний центр — місто Рівне.
Riwne. Eine besondere Rolle spielen hier un­
З корисних копалин найважливіше
ter den Bodenschätzen Torf, значення мають торф, мінеральні
Mineralbaustoffe (Granit, Ton, Kreide, будівельні матеріали (граніт, глина,
Sand). Das Klima ist gemäßigt kontinental. Im Gebiet sind viele Flüsse und Seen. Der größte Fluss ist die Prypjat. крейда, пісок). Клімат помірно континентальний. В області багато річок і озер. Найбільша річка — Прип’ять.
Die größten Seen sind der Nobelj, der Найбільші озера: Нобель, Біле, Лука.
Bile und der Luka. Das Gebiet liegt in der Wald– und
Область знаходиться у лісовій та лісо­
Waldsteppenzone. Die Hauptindustriezweige sind Leicht– степовій зонах. Основні галузі спеціалізації облас­
und Lebensmittelindustrie, holzbear­ ті — харчова, легка, деревообробна,
beitende, chemische und хімічна, машинобудівна.
Maschinenbauindustrie. Der führende Zweig der
Провідна галузь сільського господар­
Landwirtschaft ist die ства — цукрова промисловість.
Zuckerrübenindustrie. Hier gibt es auch viele Milch–, Kondito­
Тут є також багато підприємств моло­
rei– und Mineralwasserbetriebe. чної, кондитерської промисловості,
мінеральних вод. З­поміж підприємств легкої промис­
Unter den Betrieben der
Leichtindustrie sind das Leinkombinat ловості найбільш відомі льонокомбі­
(Riwne), Leinwerke, Näh– und нат (Рівне), льонозаводи, швейні та
Strickwarenfabriken besonders be­ трикотажні фабрики.
kannt. Papier wird in der Stadt Moskwyn er­
Паперове виробництво налагоджено
zeugt. In der Landwirtschaft ist die в Москвині. У сільському господарстві дещо пере­
Pflanzenwirtschaft überwiegend. Die Hauptkulturen sind Roggen, Ger­ важає рослинництво. Основні культури — озима пшениця,
ste, Buchweizen, Zuckerrüben und ячмінь, гречка, просо, цукровий
Hirse. Die Hauptverkehrsmittel sind die Eisen­ буряк. Головні види транспорту — залізнич­
bahn und Autos. Das Gebiet ist für die erste im 16. Jahr­ ний та автомобільний. Область відома першим заснованим
hundert in der Ukraine gegründete в Україні в 16 столітті учбовим закла­
Lehranstalt (die Ostroger Akademie) дом (Острозька академія).
bekannt. Der Name des in vielen Liedern besun­
А ім’я оспіваного в багатьох піснях
genen Hetman Sahajdatschnyj ist vie­ гетьмана П. Сагайдачного відоме ба­
len Ukrainern bekannt. гатьом українцям.
Wörter und Wendungen
die Strickwarenfabrikdie Pflanzenwirtschaft
трикотажна фабрика рослинництво
die Hirse — просо die Gerste — ячмінь
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 13
Fragen zum Text
1. Wie ist die geographische Lage des Gebiets?
2. Welche Bodenschätze nehmen den besonderen Platz ein?
3. Welche Industriezweige spielen die führende Rolle?
4. Welche Pflanzenkulturen werden im Gebiet angebaut?
5. Wofür ist das Gebiet auch bekannt?
l Shytomyr l ÌÌÌÌÌÌÌ
Die Stadt liegt im Norden der Ukraine Місто розташоване на півночі Укра­
an den Ufern des Flusses Teterew und їни на берегах річки Тетерів і його
seines Nebenflusses Kamjanka. Die Gesamtfläche der Stadt ist 61 000 притоки Кам’янки. Загальна площа міста складає
Hektar. Die Stadt ist in zwei Stadtbezirke ge­ 61 000 га. Місто поділяється на два райони,
teilt, in denen 292 000 Menschen le­ в яких живуть 292 тис. чол. (згідно зі
ben (laut der Statistik des Jahres 1998). Shytomyr wurde im 9. Jahrhundert ge­ статистикою 1998 року). Житомир був заснований у 9 столітті.
gründet. Im Jahre 1444 bekam es den Status
У 1444 році він отримав статус міста.
der Stadt. Zu den Baudenkmälern gehören der
До пам’яток архітектури належать мемо­
Grabstein am Beerdigungsort des Helden ріальна плита на місці поховання героя
des Bürgerkrieges V. N. Boshenko; das громадянської війни В. М. Боженка,
Mahnmal des Ewigen Ruhmes, das меморіал Вічної Слави, пам’ятник жерт­
Denkmal für Opfer des Faschismus am вам фашизму на місці концентраційного
Ort des KZ–Lagers der Kriegsgefangenen. Sehenswert sind zahlreiche Museen табора військовополонених. Численні музеї гідні відвідання.
der Stadt. Das sind das Museum der Natur, das künst­
Це музей природи, художній музей,
lerische Museum, das Korolenko–Museum, музей В. Г. Короленка, павільйон кос­
der Pavillon der Weltraumtechnik. In dem Haus, wo der berühmte Kon­ мічної техніки. У будинку, де народився відомий кон­
strukteur der Weltraumschiffe, Akade­ структор космічних кораблів, акаде­
miker S. P. Koroljow geboren wurde, мік С. П. Корольов, знаходиться тепер
befindet sich jetzt das Museum. In diesem Haus verbrachte S. P. Koroljow музей. У цьому будинку Корольов провів
seine Kindheit und Jugend. Hier begann er von den Flugapparaten своє дитинство та юнацькі роки. Тут він почав мріяти про літальні
zu träumen, mit denen man in den апарати, на яких можна було б літати
Weltraum fliegen könnte. в космос.
13 Gebiete und Städte der Ukraine l
Für Theaterfreunde gibt es hier Для театралів тут є театри (драматич­
Theater (das Drama–Theater, das Mario­ ний театр, театр ляльок, театр юного
nettentheater, das Jugendtheater), die глядача), філармонія.
Philharmonie. Shytomyr verfügt auch über seinen
Житомир володіє також науковим по­
wissenschaftlichen Potential. Das sind die pädagogische Universität, тенціалом. Це педагогічний університет, сільсько­
die Hochschule der Landwirtschaft, господарський університет, філія Ки­
der Zweig der Kyjiwer polytechnischen ївського політехнічного університета,
Universität, zehn Fachschulen. Die Forschungsinstitute der Nationalen десять технікумів. Науково­дослідні інститути Національ­
Akademie der Wissenschaften sind er­ ної академії наук мають успіх у бага­
folgreich auf vielen Gebieten der mo­ тьох галузях сучасної науки.
dernen Wissenschaft. Die Stadt hat viele Grünanlagen und
У місті багато скверів і парків.
Parks. Ihre Fläche beträgt 45 000 Hektar. Großer Beliebtheit erfreut sich der bo­
Їхня площа складає 45 000 га. Великою популярністю користується
tanische Garten der landwirtschaftli­ Ботанічний сад сільгоспуніверситету.
chen Universität. In Shytomyr produziert man Autos,
У Житомирі виробляють автомашини,
Musikinstrumente, Papier, Werkzeuge, музичні інструменти, папір, інструме­
Chemiefasern. Die Erzeugnisse des Leinkombinats нти, хімволокно. Вироби льонокомбінату експортують­
werden in viele Länder geliefert. Shytomyr steht in Kontakt zu der bul­ ся у багато країн світу. Житомир підтримує контакти
garischen Stadt Mychailiwhrad. з болгарським містом Михайлівград.
Wörter und Wendungen
der Status — статус der Kriegsgefangene, -n
die Beerdigung — поховання військовополонений
sich großer Beliebtheit der Zweig — філія
erfreuen— користуватися der Lein — льон
великою популярністю in Kontakt zu (Dat.) stehen
das Opfer (-)— жертва — підтримувати контакт
Fragen zum Text
1. Wo liegt die Stadt?
2. Wie groß ist die Gesamtfläche der Stadt?
3. Was ist in der Stadt sehenswert?
4. Welche Persönlichkeiten sind Stolz der Einwohner der Stadt?
5. Was meinen Sie, warum die Stadt den Namen Shytomyr trägt?
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 13
l Das Zentrum des l ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Shytomyrer Gebiets
Im Herzen der Ukraine an den Steilufern У серці України на крутому березі
des Nebenflusses des Dnipro — Teteriw притоки Дніпра — Тетеріва та ріки
und des Flusses Kamjanka liegt die alte Кам’янки розташоване старе ук­
ukrainische Stadt Shytomyr. Es wurde im Jahre 884 gegründet. Die Stadt hat einen sonderbaren Na­ раїнське місто Житомир. Воно було засноване в 884 році. Місто отримало своє особливе ім’я
men, der zwei für Menschen teuerste від об’єднання понять «жито» та
Begriffe “Shyto” (Roggen) und “myr” «мир».
(Frieden) in sich vereint. Die Fläche der Stadt umfasst 65 km
2 , Площа міста становить 65 км 2 , кіль­
die Einwohnerzahl beträgt über кість жителів близько 310 000.
310 000. Shytomyr ist das Zentrum des gleich­
Житомир — центр одноіменної об­
namigen Gebietes. Mehrere Parks und Grünanlagen ласті. Багато парків і скверів прикрашають
schmücken die Stadt. Durch die Stadt strömen die Flüsse: місто. Містом течуть річки: Тетерів, Кам’ян­
der Teteriw, die Kamjanka, die ка, Крошенка та Путятинка.
Kroschenka und die Putjatinka. Am Teteriw­Ufer erstreckt sich ein wun­
На березі Тетерева простягається чу­
derschöner Wasserpark. In der Stadt und ihrer Umgebung be­ довий гідропарк. У місті та його околицях є багато са­
finden sich viele Sanatorien. Besonders bekannt ist das Sanatorium наторіїв. Особливо відомий санаторій Деничі,
“Denytschi”, das in einem Kieferwald який розташований у сосновому лісі.
liegt. Shytomyr ist ein großer Verkehrskno­
Житомир — великий транспортний
tenpunkt der Ukraine. Die Eisenbahn verbindet die Stadt mit вузол України. Залізниця зв’язує місто з Києвом,
Kyjiw, Moskau, Sankt­Petersburg, Ba­ Москвою, Санкт­Петербургом, Барано­
ranowytschi, Simferopol, Odesa, Ushgo­ вичами, Сімферополем, Одесою, Ужго­
rod und Charkiw. Ein internationaler Flughafen und zwei родом і Харковом. Міжнародний аеропорт і два авто­
Busbahnhöfe verbinden die Stadt mit вокзали зв’язують місто з багатьма
vielen Städten und Siedlungen des Ge­ містами та селищами області, України
bietes, der Ukraine und des Auslandes. та зарубіжжя.
1 0 Gebiete und Städte der Ukraine l
Shytomyr ist auch ein wirtschaftliches Житомир також промисловий і науко­
und wissenschaftlich­technisches Zent­ во­технічний центр регіону.
rum der Region. In den 60 Indusriebetrieben werden
На шістдесяти промислових підприємс­
mehrere Erzeugnisse hergestellt. In der Stadt sind fünf Hochschulen, un­ твах виробляють багато продукції. У місті п’ять вищих шкіл, серед яких
ter ihnen sind die pädagogische Uni­ педагогічний університет, аграрно­
versität, die agrarökologische екологічна академія, технологічний
Akademie, eine technologische інститут менеджменту.
Hochschule für Management. Shytomyr ist die Heimatstadt von meh­
Житомир — батьківщина багатьох
reren Wissenschaftlern, Schriftstellern учених, письменників і композиторів.
und Komponisten. Die bedeutendsten Museen der Stadt
Відомими музеями міста є: музей
sind das Museum für Geschichte und історії та краєзнавства, музей приро­
Landeskunde, das Naturmuseum, das li­ ди, літературний музей Короленка,
terarische Korolenko­Museum, das музей академіка Королькова, літера­
Akademiker­Koroljow­Museum, das litera­ турний музей Житомирської області,
rische Museum des Shytomyrer Gebiets, художня галерея, музей історії по­
eine Gemäldegalerie, das Museum für жежної справи та єдиний в Україні
Geschichte der Feuerwache und das ein­ музей історії космонавтики.
zige in der Ukraine Museum für Ge­
schichte der Kosmonautik. In Shytomyr wurden viele Denkmäler
У Житомирі споруджено багато па­
errichtet: das Schewtschenko­Denkmal, м’ятників: Шевченкові, Короленку,
das Korolenko­Denkmal, das Koroljow­ Корольову, Ярославу Домбровському.
Denkmal, das Jaroslaw­Dombrowski­
Denkmal. Am Fluss Teteriw auf einem künstlichen
На березі річки Тетерів, на мальовни­
Hügel erhebt sich das 37 Meter hohe чому горбі височить Монумент Сла­
Monument des Ruhmes, das zu Ehren ви, споруджений на честь звільнення
der Befreiung der Stadt von den faschi­ міста від фашистських загарбників.
stischen Eroberern errichtet wurde. Die Namen von Olexandr Dowshenko,
Імена Олександра Довженка, Бориса
Borys Ten, Oleh Olshytsch, Iwan Fescht­ Тена, Олега Ольжича, Івана Фещенка,
schenko, Mychajlo Kozjubynsky, Olex­ Михайла Коцюбинського, Олександра
andr Kuprin u. a. sind durch mehrere Купріна та інших увічнені меморіаль­
Gedenktafeln geehrt. Der Sobornyjplatz ist der zentrale Platz ними дошками. Соборна площа — центральна пло­
der Stadt. Eine der beliebtesten Straßen der ща міста. Однією з улюблених вулиць жителів
Stadtbewohner war und bleibt die міста була й залишається Михайлівсь­
Mychajliwsjkastraße. ка вулиця.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1 1
Die Hauptstraße der Stadt ist die Wely­ Головна вулиця міста — Велика Бер­
ka Berdytschiwsjka Straße. Die Friedensallee ist das Stadttor nach дичівська. Алея миру — міські ворота в Європу.
Mitteleuropa. Herzlich willkommen in Shytomyr!
Ласкаво просимо в Житомир!
Wörter und Wendungen
der Begriff— поняття die Feuerwache — пожежна
das Management частина
[m*n*d4m3nt] — менеджмент, errichten — споруджувати,
управління виробництвом будувати
Fragen zum Text
1. Wo liegt die Stadt?
2. Wie groß ist die Gesamtfläche der Stadt?
3. Was ist in der Stadt sehenswert?
4. Welche Persönlichkeiten sind Stolz der Einwohner der Stadt?
5. Was meinen Sie, warum die Stadt den Namen Shytomyr trägt?
l Das Shytomyrer Gebiet l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im Norden der Ukraine. Es grenzt an Weißrussland. Die Gebietsfläche beträgt 29 900 km Область лежить на півночі України. Вона межує з Білоруссю. Площа області 29 900 км
2 . 2 .
Die Bevölkerungszahl ist 1 445 500 Ein­ Кількість населення
wohner. Das Gebiet teilt sich in 23 Bezirke 1 445 500 жителів. Область поділяється на 23 райони та
9 Städten. Das Gebietszentrum ist die Stadt Shy­ 9 міст. Обласний центр — місто Житомир.
tomyr. Die Polissjka Niederung im Norden
Поліська низовина на півночі та При­
und die Dniproanhöhe im Süden des дніпровська височина на півдні утво­
Gebiets bilden seine рюють рельєф області.
Geländegestaltung. Innerhalb der Niederung liegt die Ge­
У межах низовини знаходиться гірсь­
birgskette (316 m) — der Höhepunkt кий кряж (316 м) — найвище місце
des Shytomyrer Gebiets. Die meisten Flüsse gehören zum Dnipro­ Житомирської області. Більшість річок належать до Дніпров­
becken: der Teteriw mit Gnilopjatj, die ського басейну: Тетерів з Гнилоп’ят­
Gujwa und die Irscha, die Irpinj, der тю, Гуйва та Ірша, Ірпінь, Случ, Здвиж
Slutsch, der Sdwish und andere. та інші.
1 2 Gebiete und Städte der Ukraine l
Es gibt auch viele Seen. Das Gebiet liegt in der Mischwaldzone Є також багато озер. Область розташована в зоні мішаних
und der südliche Teil — in der лісів, а південна частина — в зоні
Waldsteppe. Als Folge der Tschornobylkatastrophe лісостепу. Внаслідок Чорнобильської катастро­
leidet das Gebiet unter der radioakti­ фи область страждає від радіоактив­
ven Verunreinigung. Die wichtigsten Bodenschätze des Ge­ ного забруднення. Будівельні матеріали — найважливі­
biets sind Baustoffe. Es gibt auch Braunkohle und Torf. Das Klima ist gemäßigt kontinental — ші корисні копалини області. Є також буре вугілля та торф. Клімат помірно континентальний —
der Winter ist nicht kalt und der Som­ зима нехолодна, а літо не дуже тепле
mer — nicht sehr warm und feucht. 84 % der Bevölkerung sind та вологе. 84 % населення — українці.
Ukrainer. Hier sind Maschinenbau, Leicht– und
Тут розвинені машинобудівництво,
Lebensmittelindustrie entwickelt. In der Landwirtschaft dominieren Vieh­ легка та харчова промисловість. У сільському господарстві переважа­
zucht und Geflügelzucht. Angebaut werden Getreide und techni­ ють тваринництво та птахівництво. Тут вирощуються зернові та технічні
sche Nutzpflanzen. Das Shytomyrer Gebiet ist die Heimat культури. Житомирська область є батьків­
vieler berühmter Menschen: des Natur­ щиною багатьох відомих людей:
forschers und Reisenden M. Miklucho– природознавця та мандрівника
Maklaj, des Philosophen und М. Міклухо­Маклая, філософа та лі­
Linguisten I. Ogijenko, des Gründers нгвіста І. Огієнка, засновника теорії
der Raketentechniktheorie S. Koroljow, ракетної техніки С. Корольова, по­
der Dichterin Lesja Ukrainka, des етеси Лесі Українки, письменника
Schriftstellers W. Korolenko u. a. В. Короленка.
Wörter und Wendungen
das Gebiet — область die Verunreinigung
die Fläche — площа, поверхня забруднення
die Bevölkerungszahldie Baustoffe — будівельні
кількість населення матеріали
die Geländegestaltungdominieren (te, t)— переважати
рельєф technische Nutzpflanzen
betragen (u, a)— становити технічні культури
die Gebirgskette, -n — кряж die Viehzucht— тваринництво
leiden unter (i, i) (Dat.)die Geflügelzucht
страждати від птахівництво
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1 3
Fragen zum Text
1. Wo liegt das Shytomyrer Gebiet?
2. Wie ist die Geländegestaltung des Gebiets?
3. Welche Folgen hat die Tschernobylkatastrophe in diesem Gebiet?
4. Was dominiert in der Landwirtschaft?
5. Wessen Heimat ist das Shytomyrer Gebiet?
l Sumy l ÌÌÌÌ
Die am Fluss Psel und seinem Neben­ Місто, розташоване на річці Псел
fluß Sumzy gelegene Stadt nimmt die і її притоці Сумці, займає площу
Fläche von 99 km 2 . в 99 км 2 .
Die Bevölkerungszahl beträgt Кількість населення становить
275 400 Menschen. Die Stadt ist in zwei Stadtbezirke ge­ 275 400 чол. Місто поділене на 2 райони.
teilt. Die erste Erwähnung der Stadt fällt
Перша згадка про місто припадає на
auf das Jahr 1652. Das Stadtrecht bekam Sumy im Jahre 1652 рік. Право міста Суми отримали
1780. Zuerst gehörte Sumy dem Charkiwer в 1780 році. Спочатку Суми належали до Харків­
Gebiet, später wurde das Gebiet Sumy ської області, пізніше була утворена
gebildet, und es wurde zum Сумська область, і Суми стали облас­
Gebietszentrum. Unter den historischen Denkmälern ним центром. Серед історичних пам’яток архітек­
sind zu erwähnen: Woskressensky тури слід назвати: Воскресенський
Sobor (1702), Spaso­Preobrashensky собор (1702), Спасо­Преображенсь­
Sobor, (1776), die Illyinska­Kirche кий собор (1776), Іллінську церкву
(1851), die Kirche Trojizka mit dem (1851), Троїцький собор з дзвіницею
Glockenturm (1901—1914). Sumy präsentiert sich als eine moder­ (1901—1914). Суми являють собою сучасне місто
ne Stadt mit viel Grün. Die Fläche von Grünanlagen beträgt з великою кількістю зелені. Площа зелених насаджень складає
28 500 Hektar, darunter sechs Parks. Im alten Flussbett des Psel gibt es vie­ 28 500 га, серед них 6 парків. У старому руслі Псла багато озер, що
le Seen, die die beliebtesten Erholungs­ є найулюбленішими місцями відпочи­
orte für die Städter sind. Sumy ist eine der im Bereich der Indu­ нку жителів міста. Суми — одне з найбільш високороз­
strie hochentwickeltesten Städte der винених у галузі промисловості міст
Ukraine. України.
1 Gebiete und Städte der Ukraine l
Von größter Bedeutung sind Maschinen­ Велике значення мають машинобу­
bau, die Herstellung von Mikroskopen, дування, виробництво мікроскопів,
von Pumpen für Kraftwerke und von насосів для електростанцій і важких
schweren Kompressoren. Einen großen Ruhm erlangen die компресорів. Великої слави набуло виробниче
Produktionsvereinigung “Chimprom” об’єднання «Хімпром» і «Гуматех­
und “Gumatechnik”. Hochentwickelt sind auch die Leicht– ніка». Високорозвиненими є також легка та
und Nahrungsmittelindustrie. Sumy ist auch die Stadt der Theater, харчова промисловості. Суми також місто театрів, музеїв і бі­
Museen und Bibliotheken. Hier sind das Theater für Junge Zu­ бліотек. Тут є театр юного глядача, драматич­
schauer, das Drama–Theater von M. ний театр ім. М. С. Щепкіна та філар­
S. Schtschepkin und die Philharmonie. Sehenswert sind die Museen: das монія. Гідні огляду музеї — музей А. Чехова,
Tschechow–Museum, das Kunstgewer­ музей декоративно­прикладного ми­
bemuseum, das Heimatmuseum und стецтва, краєзнавчий музей і багато
viele andere. Heute gibt es in Sumy 3 Hochschulen, інших. Сьогодні в Сумах 3 вузи, 9 технікумів
9 Fachberufsschulen und einige For­ і кілька дослідних інститутів Націона­
schungsinstitute der Nationalen Akade­ льної академії наук України.
mie der Wissenschaften der Ukraine.
Wörter und Wendungen
einweihen (te, t) — урочисто den Ruhm erlangen
відкривати набувати слави
sich präsentieren (als)das Kunstgewerbemuseum
представити себе, як... музей прикладного
das Flußbett — русло мистецтва
das Kraftwerk, -edas Heimatmuseum
електростанція краєзнавчий музей
Fragen zum Text
1. Hat Sumy eine alte Geschichte seiner Entstehung?
2. Welche historischen Baudenkmäler zeugen von seiner Geschichte?
3. Welche Industriezweige sind hier vorhanden?
4. Welche Museen möchten Sie besuchen?
5. Sie sind in einer fremden Stadt. Wohin möchten Sie zuerst gehen?
l Das Gebiet Sumy l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im nordöstlichen Teil Область розташована в північно­схі­
der Ukraine und bildet die Grenze zu дній частині Україні, де проходить
Russland. кордон з Росією.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1
Seine Fläche beträgt 23 800 km 2 , wo Площа 23 800 км 2 , населення близько
etwa 1,4 Millionen Menschen wohnen. Das Gebiet wird in 18 Bezirke geglie­ 1,4 млн чоловік. Поділяється на 18 районів, налічує
dert, zählt 15 Städte. Das Gebietszentrum ist die Stadt 15 міст. Обласний центр — місто Суми.
Sumy. Der größte Wert wird auf
Найбільше значення мають горючі
Brennstoffbodenschätze gelegt. In den Bezirken Ochtyrka, Romny und корисні копалини. В Охтирці, Ромнах, Лебедині видобу­
Lebedyn werden Erdöl, Erdgas, Braun­ вають нафту, природний газ, буре
kohle und Torf gewonnen. Unter den Baustoffen sind Ton, Sand, вугілля та торф. З будівельних матеріалів слід назвати
Kreide und Steinsalz zu erwähnen. Das Klima ist gemäßigt kontinental. Der Winter ist kühl und der Sommer глину, пісок, крейду та кам’яну сіль. Клімат помірно континентальний. Зима прохолодна, а літо досить жа­
ist ziemlich heiß. Der Norden des Gebiets liegt in der рке. Північ області лежить у лісовій зоні,
Waldzone, im Zentrum und im Süden центр і південь — у лісостеповій.
erstrecken sich Wälder und Steppen. Die größten Flüsse sind die Desna, der
Найбільші річки — Десна, Сейм,
Seim, die Sula, der Psel und die Wor­ Сула, Псел і Ворскла.
skla. Es gibt auch Seen und Stauseen. Im Gebiet werden sowohl Industrie,
Є також озера та водосховище. Область належить до індустріально­
als auch Landwirtschaft entwickelt. Der bedeutendste Zweig ist die аграрних. Найважливіша галузь — харчова.
Lebensmittelindustrie. Danach stehen chemische, leichte und
Розвинені також хімічна, легка та ма­
Maschinenbauindustrie. Das in diesem Ort gewonnene Erdgas шинобудування. Місцевий природний газ переробляє
wird im Katschaniwsjker Werk verarbei­ Качанівський газопереробний завод.
tet. In Sumy werden Betriebsanlagen für
В Сумах виробляють устаткування
chemische Industrie, Elektronenmikro­ для хімічної промисловості, електро­
skope, Pumpen für Wasserkraftwerke нні мікроскопи, насоси для електро­
und schwere Kompressoren produ­ станцій та важкі компресори.
ziert. Konotop ist für Betriebsanlagen für
В Конотопі апаратуру для гірничодо­
Bergbauindustrie, Romny für polygra­ бувної промисловості; в Ромнах —
phische Anlagen bekannt. поліграфічні машини.
1 Gebiete und Städte der Ukraine l
Die größten Betriebe sind der Найбільші підприємства: Шосткінсь­
Betriebsverein “Svema” in Schostka, ке виробниче об’єднання «Свема»,
der Filme und Bänder produziert, das що виробляє кіноплівку і магнітну
chemische Werk “Chimprom”, wo стрічку; хімічний завод «Хімпром»,
Phosphordüngemittel und що виготовляє фосфорні добрива та
Schwefelsäure erzeugt werden. In der Landwirtschaft nimmt den führen­ сірчану кислоту. Провідне місце в сільському господарс­
den Platz die Zuckerrübenindustrie ein. Im Gebiet funktionieren drei тві займає цукрова промисловість. В області працюють три ТЕЦ (Суми,
Wärmekraft– und Fernheizwerke Охтирка та Шостка).
(Sumy, Ochtyrka und Schostka). Viele berühmte Menschen wurden im
Багато відомих людей народилися
Gebiet Sumy geboren. Darunter sind Schriftsteller P. Kulisch, в Сумській області. Серед них письменники П. Куліш,
I. Bahrjanyj, B. Antonenko–Dawydowy­ І. Багряний, Б. Антоненко­Давидович,
Komponisten D. Bortnjansjkyj und tsch, Ostap Wyschnja, die Dichter O. Olesj und P. Hrabowsjkyj, die M. Beresowsjkyj. Д. Бортнянський та М. Березовський. та П. Грабовський, композитори Остап Вишня, поети О. Олесь
Wörter und Wendungen
gliedern (te, t) — поділяти sich erstrecken (te, t)
Wert auf etw. legen — простягатись
надавати чомусь значення die Bergbauindustrie
gewinnen (a, o) — добувати гірничодобувна
erwähnen (te, t) — згадувати промисловість
der Film — кіноплівка die Pumpe, -n — насос
das Band — електромагнітна das Wärmekraft– und
стрічка Fernheizwerk— ТЕЦ
Fragen zum Text
1. Wie ist die geographische Lage des Gebiets Sumy?
2. Auf welche Stoffe wird der größte Wert gelegt?
3. Welche Industriezweige sind hier besonders entwickelt?
4. Nennen Sie bitte die größten Betriebe. Was wird dort erzeugt?
5. Was können Sie über die berühmten Menschen, die in Sumy geboren
wurden, erzählen?
l Ternopil l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
An den Ufern des Flusses Seret, des lin­ На берегах річки Серет, лівої при­
ken Nebenflusses des Dnister, wo sich токи Дністра, де нині знаходиться
heutzutage die Stadt Ternopil befin­ Тернопіль, багато століть тому розта­
det, hat vor vielen Jahrhunderten eine шовувалося поселення.
Siedlung gelegten.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1
Diese Siedlung überfielen die römi­ На селище нападали римські легіони.
schen Legionen. Die Archäologen finden noch heute
Археологи ще й сьогодні знаходять
bei den Ausgrabungen viele römische при розкопках багато римських мо­
Münzen. Im 13.—15. Jahrhundert tobten hier нет. У 13—15 століттях тут шаленіли тата­
die tatarisch–mongolischen Horden. Sie setzten die Topiljtsche (die damali­ ро­монгольські орди. Вони підпалили Топільче (колишня
ge Benennung der Stadt) in Brand. Erst im Jahre 1540 wurde hier die Fe­ назва міста). Тільки в 1540 р. тут було побудовано
stung mit dem hohen Erdwall, dem фортецю з високим земляним валом,
Turm und dem Tor und auch mit dem баштою з воротами та глибоким ро­
tiefen Graben gebaut. Das alte Schloss ist bis heute erhalten вом. Стара фортеця збереглася й сьогодні.
geblieben. Die Festung wurde Ternopil genannt. Zweimal wurde die Festung von den
Фортецю було названо Тернопіль. Двічі фортеця звільнялася козаками
Kosaken unter B. Chmelnyzky befreit. Seit 1772 gehörte Ternopil zu Österreich. Ab 1939 wurde es zusammen mit den під проводом Б. Хмельницького. З 1772 р. Тернопіль належав Австрії. З 1939 р. разом з іншими містами
anderen Städten der Westukraine an die Західної України був приєднаний до
Ukrainische Republik angeschlossen. Während des Zweiten Weltkrieges war Української республіки. Під час Другої світової війни місто
die Stadt fast völlig zerstört. Zu den historischen Bauwerken gehört було майже повністю зруйноване. До історичних пам’яток належить
die Dominikaner Kirche (1749 einge­ Домініканський собор (освячений
weiht). Das heutige Ternopil nimmt die Fläche у 1749 р.). Тернопіль займає сьогодні площу
von 32 km 2 . в 32 км 2 .
Die Bevölkerungszahl beträgt Кількість населення становить
211,6 Tausend Einwohner. Ternopil ist eines der wichtigsten indu­ 211,6 тис. жителів. Тернопіль — один із найважливі­
striellen Zentren der Westukraine. ших промислових центрів Західної
України. Тут є: завод комбайнів, виробниче
Hier sind das Mähdrescherwerk, die
Produktionsvereinigung “Textterno”, об’єднання «Тексттерно», завод «Ват­
das Werk “Watra”, das Leuchten produ­ ра», що виробляє світильники, завод
ziert, das Werk für Metallerzeugnisse металовиробів і багато інших.
und viele andere vorhanden.
1 Gebiete und Städte der Ukraine l
Die Erzeugnisse dieser Betriebe sind Вироби цих підприємств відомі дале­
weit außerhalb der Ukraine bekannt. Ternopil ist auch die Stadt der Theater, ко за межами України. Тернопіль також місто театрів, музеїв
Museen und Bibliotheken. Zur Verfügung der Kunstfreunde ste­ і бібліотек. У розпорядженні любителів мистец­
hen das Schewtschenko–Drama– тва знаходиться драматичний театр
Theater, das Puppentheater und die ім. Т. Шевченка, ляльковий театр
Philharmonie. Für die Gäste der Stadt sind die Türen і філармонія. Для гостей міста широко відкриті
der Gemäldegalerie, des Heimatmuse­ двері картинної галереї та краєзнав­
ums weit geöffnet. Ternopil ist die Stadt der Studenten. Hier gibt es 4 Hochschulen und чого музею. Тернопіль — місто студентів. Тут є 4 вузи та 5 технікумів.
5 Fachberufsschulen. Die malerische Umgebung macht die
Мальовничі околиці роблять місто
Stadt zu einem Anziehungspunkt für привабливим для туристів.
die Touristen. Die Ternopiler See ist der Stolz der Ein­
Тернопільське море — гордість жите­
wohner der Stadt. Ternopil ist die Heimatstadt von Solo­ лів міста. Тернопіль — рідне місто Соломії
mija Kruschelnyzka, deren Stimme Mai­ Крушельницької, голосом якої захо­
land und Warschau, Paris und Wien be­ плювались Мілан і Варшава, Париж
wunderten. Hier lebten und wirkten Lesj Kurbas, і Відень. Тут жили й працювали Лесь Курбас,
Olga Kobyljanska, Wasylj Stefanyk und Ольга Кобилянська, Василь Стефаник
viele andere. і багато інших.
Wörter und Wendungen
überfallen (ie, a)anschließen (o, o) an (Akk.
нападати oder Dat.)— приєднувати
toben (te, t) — шаленіти die Leuchte, -n— світильник
die Hörde, -n — орда Mailand — Мілан
ein Brand setzen
підпалювати
Fragen zum Text
1. Wo liegt Ternopil?
2. Welche Zeugen der Geschichte sind erhalten geblieben?
3. Mit welchen prominenten Persönlichkeiten ist die Geschichte der
Stadt verbunden?
4. Wie ist hier die Industrie entwickelt?
5. Welche Sehenswürdigkeiten gibt es in der Stadt?
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1
l Das Gebiet Ternopil l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im westlichen Teil der Область розташована у західній час­
Ukraine. Die Fläche ist 13 800 km тині України. Площа 13 800 км
2 , die Einwoh­ 2 , населення
nerzahl beläuft sich auf 1,2 Millionen. Das Gebiet besteht aus 14 Bezirken, 1,2 млн чол. Область складається з 14 районів, кі­
die Zahl der Städte ist 16. Das Territorium des Gebiets erstreckt лькість міст — 16. Територія області простирається на
sich auf der Podilljaplatte. Unter den Bodenschätzen sind in gro­ Поділлі. З корисних копалин найбільша кіль­
ßer Menge Mineralbaustoffe Kreide, кість мінеральних будівельних мате­
Kalk, Gips, Ton und Brennstoff­ ріалів: вапняки, крейда, гіпс, глина та
bodenschätze — Braunkohle паливних корисних копалин — буро­
und Torf. Es gibt auch Mineralwasserquellen. Das Klima ist gemäßigt kontinental der го вугілля та торфу. Є джерела мінеральних вод. Клімат помірно континентальний
Winter ist mild und der Sommer ist з м’якою зимою та теплим вологим
feucht und warm. Die Hauptflüsse sind der Dnister mit літом. Головні річки — Дністер зі своїми
seinen Nebenflüssen (die Hnyla Lypa, притоками (Гнила Липа, Коропець,
der Koropezj, die Strypa, der Seret Стрипа, Серет, Збруч).
und der Sbrutsch). Es gibt auch Seen und Stauseen. Die Wirtschaft besteht aus dem Indu­
Є ставки та водосховище. Господарство області являє собою
strie– und Landwirtschaftskomplex. Den führenden Platz nehmen leichte, промисловий та аграрний комплекс. Провідну роль відіграють легка, ха­
Lebensmittel– und Maschinenbau­ рчова та машинобудівна промисло­
industrie, Getreidewirtschaft, вість, а також зернове господарство,
Zuckerrübenanbau, Fleisch– und буряківництво і м’ясо­молочне тва­
Milchviehzucht ein. Im Ternopiler Kombinewerk werden ринництво. Тернопільський комбайновий завод
Zuckerrübenkombines erzeugt. Der Betrieb “Watra” produziert Leuch­ випускає бурякозбиральні комбайни. Підприємство «Ватра» випускає світи­
ten. Im Gebiet arbeiten auch льники. В області працюють також підприєм­
Bauindustriebetriebe, holzverarbeiten­ ства будівельної індустрії, деревооб­
de und Porzellanwerke. Auf den oben genannten Flüssen wur­ робні, фарфорових виробів. На річках, згаданих вище, побудовані
den kleine Wasserkraftwerke errichtet. невеликі електростанції.
1 0 Gebiete und Städte der Ukraine l
Im Gebiet sind alle Arten von Verkehrs­ В області розвинені всі види транс­
mitteln entwickelt. Die größten Eiseubahnknotenpunkte порту. Найбільші залізничні вузли — Терно­
sind Ternopil und Tschortkiw. Auf dem Territorium des Gebiets (Sa­ піль та Чортків. На території області (Заліщики) знахо­
lischtschyky) liegt der bekannte Kurort. Potschajiw ist für im 16. Jahrhundert диться відомий курорт. Почаїв відомий заснованим у 16 ст.
gegründeten orthodoxe Kloster be­ православним монастирем.
kannt. Auf dem Ternopiler Boden wurden die
На тернопільській землі народилися
in der Geschichte des ukrainischen Kosa­ оспівані в історії українського козац­
kentums besungenen Hetmane D. Bajda, тва гетьмани Д. Байда, С. Наливайко,
S. Nalywajko, N. Morosenko, die weltbe­ Н. Морозенко; всесвітньо відомі ака­
rühmten Akademiker I. Poljuj und деміки І. Полюй та В. Гнатюк, письмен­
W. Hnatjuk, die Schriftsteller B. Lepkyj, ники Б. Лепкий, У. Самчук, А. Чайков­
U. Samtschuk, A. Tschajkowsjkyj, Ju. Opil­ ський, Ю. Опільський, співачка зі
skyj, die weltberühmte Sängerin світовою славою С. Крушельницька.
S. Kruschelnyzjka geboren.
Wörter und Wendungen
der Kalk — вапно der Knotenpunkt
die Leuchte, -n— світильник залізничний вузол
das Kloster — монастир die Getreidewirtschaft
der Hetman — гетьман зернове господарство
Fragen zum Text
1. Wo liegt das Gebiet Ternopil?
2. Welche Bodenschätze sind hier in großer Menge?
3. Welche Wirtschftszweige sind im Gebiet besonders entwickelt?
4. Was kann man über die größten Betriebe sagen?
5. Wessen Namen sind den meisten Ukrainern gut bekannt?
l Tscherkasy l ÌÌÌÌÌÌÌ
Die Stadt liegt am rechten Ufer des Місто розташоване на правому бере­
Krementschugskyj Staubeckens am зі Кременчуцького водосховища на
Dnipro. Die Gesamtfläche der Stadt beträgt Дніпрі. Загальна площа міста становить
75 km 2 . 75 км 2 .
Die Bevölkerungszahl beläuft sich auf Кількість населення становить
297 200 Einwohner. Die Stadt besteht aus zwei 297 200 жителів. Місто складається з двох міських ра­
Stadtbezirken. йонів.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1 1
Laut der Chroniken entstand Tscherkasy Згідно з літописом Черкаси були за­
im 13. Jahrhundert, den Stadtstatus be­ сновані в 13 ст., статус міста отрима­
kam es erst im Jahre 1795. Zuerst war Tscherkasy eine Bezirks­ ли тільки в 1795 р. Спочатку Черкаси були повітовим міс­
stadt und gehörte dem Kyjiwer Gou­ том і належали до Київської губернії.
vernement. Zu den historischen Bauten
До історичних пам’яток можна від­
kann man zählen: das Gebäude нести: будівлю колишньої земської
der ehemaligen Bezirksverwaltung управи (1907—1912 рр.), будівлю
(1907–1912), das Gebäude des ehe­ колишнього готелю «Слов’янський»
maligen Gasthofes “Slowjansjkyj” (початок 20 ст.), будівлю колишнього
(Anfang des 20. Jahrhunderts), das комерційного банку (1914).
Gebäude der ehemaligen Handelsbank
(1914). Nach seinem wirtschaftlichen Potential
За своїм економічним потенціалом
gehört Tscherkasy zu der West– und Черкаси належать до західного та пів­
Nordregion der Ukraine. Einen wichtigen Platz auf dem ukraini­ нічного регіону України. Важливе місце на українському рин­
schen Markt nehmen Erzeugnisse von ку посідає продукція машинобуду­
Maschinenbau, Werkzeugmaschinen­ вання, приладобудування, хімічної,
bau, der chemischen, Nahrungsmittel– харчової та легкої промисловості.
und Leichtindustrie ein. Sehr bekannt sind die Betriebe: “Foto­
Дуже відомі підприємства: «Фотопри­
prylad”, “Impuls”, wissenschaftliche лад», «Імпульс», науково­виробниче
Produktionsvereinigung “Rotor”, об’єднання «Ротор», м’ясокомбінат,
der Fleischbetrieb, das шовковий комбінат і багато інших.
Seidenkombinat u. v. a. Tscherkasy ist die Stadt mit viel Grün. Die Grünanlagen nehmen die Fläche
Черкаси — зелене місто. Зелені насадження займають площу
von 2470 Hektar ein, darunter sechs в 2470 га, серед них 6 парків.
Parks. Zu den Sehenswürdigkeiten der Stadt
До визначних місць міста належить
gehören das Haus der Natur, der Будинок природи, зоопарк і краєзна­
Zoogarten und das Heimatmuseum. Hohe Wertschätzung der Einwohner вчий музей. Високо оцінені жителями та їхніми го­
und deren Gäste genießen das стями пам’ятник співакові та гусляру
Denkmal dem Sänger und Huslar Бояну, котрий був зведений на честь
Bojan, das zu Ehren des 700. 700­річчя заснування міста, та мемо­
Jahrestages der Gründung der Stadt er­ ріал «Обеліск Слави».
richtet wurde, und das Mahnmal “Der
Obelisk des Ruhmes”.
1 2 Gebiete und Städte der Ukraine l
Die Theater– und Musikfreunde haben Театрали та любителі музики мають
die Möglichkeit das Schewtschenko– можливість відвідати драматичний
Drama–Theater, das Puppentheater театр ім. Т. Шевченка, ляльковий те­
und die Philharmonie zu besuchen. Und wer ist mit dem Tscherkaskyj атр і філармонію. А хто не знайомий з Черкаським на­
Volkschor nicht bekannt? Sein Singen der ukrainischen Volkslie­ родним хором? Його спів українських пісень чарує
der bezaubert jeden Ukrainer. Bedeutende Bildungsstätten sind die будь­якого українця. Великими центрами освіти є пед­
pädagogische Universität, die Filiale університет, філія Київського політех­
der Kyjiwer polytechnischen Hochschu­ нічного університету, 8 технікумів і
le, 8 Fachschulen und 19 Filialen der 19 філій науково­дослідних та проект­
wissenschaftlichen Forschungs– und них інститутів.
Projektierungsinstitute. In der Stadt sind ein Binnen– und Flug­
У місті є річковий порт, аеропорт, за­
hafen, ein Eisenbahn– und Autobahnhof. лізничний вокзал і автовокзал.
Wörter und Wendungen
die Bezirksverwaltung — тут: die Wertschätzung — висока
повітова земська управа оцінка
die Handelsbank — комерцій- genießen (o, o) — користуватися
ний банк der Binnenhafen— річковий
der Gasthof — готель і озерний порт
Fragen zum Text
1. Welche Fläche nimmt die Stadt ein?
2. Welche historischen Bauten sind erhalten geblieben?
3. Welche Industriezweige sind hier vertreten?
4. Was ist in Tscherkassy sehenswert?
5. Wodurch ist die Stadt berühmt?
l Das Gebiet Tscherkasy l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im Zentrum der Ukrai­ Область розташована в центральній
ne im mittleren Teil des частині України, в басейні середньої
Dniprobeckens. Das Gebiet hat die Fläche 20 900 km течії Дніпра. Площа 20 900 км
2 2 , населення 1,5 млн
und die Einwohnerzahl 1,5 Millionen чоловік.
Menschen. Das Gebiet besteht aus 20 Bezirken,
Поділяється на 20 районів, має
hat 16 Städte. Das Gebietszetrum ist die Stadt Tscher­ 16 міст. Обласний центр — місто Черкаси.
kassy.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1 3
Die Oberfläche des Gebiets ist haupt­ Поверхня області в цілому рівнинна.
sächlich flach. Die Dniproplatte entlang ziehen 70
Уздовж долини Дніпра простягають­
km lang Kaniwberge, deren Höhe bis ся на 70 км Канівські гори, висота
zu 253 m reicht. Vom großen Wert sind hier die folgen­ яких сягає 253 м. Велике значення мають такі корисні
den Bodenschätze: Braunkohle, Torf, коплини: буре вугілля, торф, глина,
Ton, Kaolin, Granit, Gneise. Das Klima ist gemäßigt kontinental. Der Winter ist mild mit häufigem Tau­ каолін, граніт, гнейси. Клімат помірно континентальний. Зима м’яка з частими відлигами, літо
wetter, der Sommer ist warm. Durch das Territorium des Gebiets flie­ тепле. По території області протікають при­
ßen die Nebenflüsse vom Dnipro der токи Дніпра Рось, Вільшанка, Тясмин,
Ros, die Wiljschanka, der Tjasmyn, die Сула, Супій та притоки Південного
Sula, der Supij und die Nebenflüsse Бугу Гірський Тікич і Гнилий Тікич.
von Piwdenny Buh, der Hirsky Tikytsch
und der Hnyly Tikytsch. Das Gebiet liegt in der Waldsteppen­
Область лежить у лісостеповій зоні.
zone. Der größte Schatz des Naturschutz­
Найбільшим скарбом природно­запо­
fonds ist der Kaniwer відного фонду є Канівський природ­
Naturschutzpark. Weit bekannt ist auch dendrologischer ний заповідник. Широко відомий також дендропарк
Garten “Sofijiwka” in Umanj. Das Gebiet gehört zu den industriell– Софіївка в Умані. Область належить до індустріально­
agrarwirtschaftlichen Gebieten der аграрних областей України.
Ukraine. Die Grundrichtungen der Spezialisie­
Головні напрямки спеціалізацій — це
rung sind die Lebensmittelindustrie харчова промисловість (особливо
(besonders Zuckerrübenindustrie), che­ цукрова), хімічна, виробництво устат­
mische Industrie, Produktion von кування для харчової і легкої проми­
Werkzeuganlagen für Lebensmittel– словості, виробництво зерна, м’яса і
und Leichtindustrie, Getreideanbau, молока.
Fleisch– und Milchproduktion. Die größten Betriebe sind “Strom­
Найбільші підприємства «Строммаши­
maschine”, “Fotogerät”, “Impuls”, на», «Фотоприлад», «Імпульс», «Орі­
“Oryson”, “Umanjfarmmasch”, зон», «Уманьфарммаш», «Мегомметр»,
“Mehommeter”, das машинобудівний та електромеханіч­
Maschinenbauwerk und das elektrome­ ний завод у Смілі, виробниче об’єд­
chanische Werk in Smila, der нання «Азот».
Betriebsverein “Asot”.
1 Gebiete und Städte der Ukraine l
Im Gebiet arbeiten 24 Zuckerrüben­ В області працюють 24 цукрові за­
werke, zwei große Fleischkombinate води, два великі м’ясокомбінати та
und viele andere Betriebe der багато інших підприємств харчової
Lebensmittelindustrie. Mit dem Gebiet Tscherkassy ist sehr промисловості. З Черкаською областю тісно пов’яза­
eng die heldenhafte Vergangenheit не героїчне минуле нашого народу.
unseres Volkes verbunden. Hier war das Zentrum des ukraini­
Тут був центр українського козацтва.
schen Kosakentums. Hier fand der antileibeigene Aufstand,
Тут відбулося антикріпацьке повстан­
der im Volk Kolijiwschtschina hieß, statt. Das Gebiet Tscherkassy gab der Hei­ ня, назване Коліївщиною. Черкащина дала батьківщині таких
mat solche hervorragenden Menschen, видатних людей, як Б. Хмельницький,
wie B. Chmelnyzky, Hetman P. Doros­ гетьман П. Дорошенко, письменни­
chenko, Schriftsteller ки Т. Шевченко, І. Нечуй­Левицький,
T. Schewtschenko, I. Netschyj–Lewyzky, М. Старицький, співак С. Гулак­Арте­
M. Starizky, Sänger S. Hulak–Arte­ мовський, композитор К. Стеценко.
mowsky, Komponist K. Stezenko.
Wörter und Wendungen
das Kaolin — каолін der Aufstand — повстання
der Gneis — гнейс (геол.) antileibeigen
der Fonds [f18]— фонд антикріпосницький
Fragen zum Text
1. Charakterisieren Sie bitte die geographische Lage des Gebiets
Tscherkassy.
2. An welchen Bodenschätzen ist das Gebiet reich?
3. Welche grünen Zonen sind besonders bekannt?
4. Welche Wirtschaftszweige sind im Gebiet entwickelt?
5. Was haben Sie über die Geschichte des Gebiets erfahren?
l Tschernihiw l ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Tschernihiw liegt an der Desna, in ih­ Чернігів розташований у середній те­
rem mittleren Lauf. Die Stadt nimmt die Fläche von 64 чії Десни. Місто займає площу в 64 км
2 , кіль­
km 2 ein, ihre Bevölkerungszahl beträgt кість населення складає 301 100 жи­
301 100 Einwohner. Die Stadt ist in zwei Stadtbezirke ge­ телів. Місто розділене на 2 міських райони.
teilt. Tschernihiw ist eine der ältesten
Чернігів — одне з найдавніших міст
Städte der Ukraine. України.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1
Die Stadt wurde ungefähr im 7. Jahr­ Місто було засноване приблизно
hundert gegründet. Ihren Namen bekam die Stadt von ih­ в 7 сторіччі. Свою назву воно отримало від князя
rem Fürsten Tschorny. Die erste Erwähnung, laut der Chroni­ Чорного. Перша згадка згідно з літописом при­
ken, fällt auf das Jahr 907. Im 10. Jahrhundert wurde Tschernihiw падає на 907 рік. У 10 сторіччі Чернігів був частиною
ein Teil der Kyjiwer Rus. Nach dem Zerfall der Kyjiwer Rus war Київської Русі. Після розпаду Київської Русі на його
auf seinem Territorium das selbständi­ території було самостійне князівство
ge Fürstentum (1024—1239). Im 14. Jahrhundert gehörte (1024—1239). У 14 сторіччі Чернігів належав Литві.
Tschernihiw zu Litauen. Nach dem Sieg Moskaus über Litauen
Після перемоги Москви над Литвою
wurde Tschernihiw ein Teil des Mos­ Чернігів став частиною Московської
kauer Staates, dann gehörte es zu держави, потім він належав Польщі,
Polen, und im Jahre 1654 wurde es an а в 1654 році був приєднаний до
Russland angeschlossen. Die 12 Kanonen der Bastion der Tscher­ Росії. Дванадцять гармат бастіону Чернігів­
nihiwer Festung (16.—18. Jh.) sind bis­ ської фортеці (16–18 ст.) збереглися
her erhalten geblieben. Die Mauer dieser Festung erinnert uns до сьогоднішнього дня. Стіна цієї фортеці нагадує нам про
an die reiche Geschichte der Stadt. Das alte Stadtzentrum heißt Detynez. багату історію міста. Старий центр міста називається «Ди­
тинець». До історичних пам’яток архітектури
Zu den historischen Baudenkmälern der
Stadt gehören die Christi–Verklärung­ міста належать Преображенський со­
skathedrale (aus 11. Jh.), die Borys–und– бор (11 ст.), Борисоглібський собор
Glib–Kathedrale (1120—1123 erbaut), die (1120–1123 рр.), Катерининська церк­
Katharinen–Kirche (1715 eingeweiht). Weit bekannt sind die Tschernihiwer ва (освячена в 1715 р.). Широко відомі Чернігівські монасти­
Klöster: das Jelezky–Verkündigungs­ рі: Єлецький Успенський монастир
kloster (aus 11.—17. Jh.), das (11–17 ст.), Троїцько­Іллінський мо­
Dreieinigkeitskloster mit der Eliaskirche настир (11–18 ст.).
(aus 11.—18. Jh.). Unter dieser Kirche befinden sich die
Під Іллінською церквою знаходяться
Höhlen. Nicht weit vom Jelezky–Kloster befin­ печери. Неподалік від Єлецького монастиря
det sich ein Grabhügel “Das Schwarze знаходиться курган «Чорна могила»,
Grab”, wo der Überlieferung nach der де, за легендою, похований князь
Fürst Tschorny begraben wurde. Чорний.
1 Gebiete und Städte der Ukraine l
Unter den größten Betrieben der Stadt Серед найбільших підприємств міста
sind zu erwähnen: die Produktions­ слід назвати: ВО «Пожежмашина»,
vereinigung “Feuerwehrauto”, «Чернігівмеблі», «Хімтекстильмаш»,
“Tschernihiwmöbel”, “Chimtextilmasch”, «Тютюн», підприємства машинобуду­
“Tabak”, Betriebe der Maschinenbau–, вання, легкої та харчової промисло­
Leicht– und Nahrungmittelindustrie вості та льонокомбінат.
und das Leinkombinat. Sehenswert sind zahlreiche Museen
Гідні огляду численні музеї міста:
der Stadt: das historische Museum, das історичний музей, художній музей,
Kunstmuseum, das Museum der deko­ музей народного декоративного ми­
rativen Volkskunst des Tschernihiwer стецтва Чернігівщини, літературний
Landes, das literarische M. Kozju­ музей М. М. Коцюбинського.
bynsky–Museum. Die Theater– und Musikfreunde laden
Любителів театру та музики гостинно
gastfreundlich die Zuschauerräume запрошують глядацькі зали драмте­
des Drama–Theaters, des Theaters für атру, театру юного глядача та філар­
Junge Zuschauer und der монія.
Philharmonie ein. Tschernihiw ist die Stadt der Bildung
Чернігів — місто освіти та науки.
und Wissenschaft. Die Türen der pädagogischen und
Двері педагогічного та технологіч­
technologischen Universitäten, der ного університетів і вісьми середніх
8 Fachschulen sind für die навчальних закладів широко відкриті
Schulabgänger weit geöffnet. Hier gibt es viele wissenschaftliche For­ для випускників шкіл. Тут є багато науково­дослідних інсти­
schungsinstitute und тутів і проектних бюро.
Projektierungsbüros.
Wörter und Wendungen
fallen (ie, a) auf (Akk.)der Grabhügel— курган
приходитися на... (поховання)
sich anschließen (o, o) an das Grab, die Gräber— могила
(Akk.) — приєднатися das Feuerwehrauto — пожежна
die Kanone (-n)— гармата машина
die Höhle (-n)— печера der Zerfall — розпад
Fragen zum Text
1. Suchen Sie an der Landkarte Tschernihiw und erzählen Sie über
seine geographische Lage.
2. Was haben Sie über die Geschichte der Stadt erfahren?
3. Welche historischen Bauten möchten Sie besichtigen?
4. Welche Industriezweige sind hier entwickelt?
5. Was möchten Sie in Tschernihiw besuchen?
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1
l Das Gebiet Tschernihiw l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im Norden der Область розташована на півночі Укра­
Ukraine im Desnabecken und bildet їни в басейні Десни і утворює держа­
die Grenze an Russland und вний кордон з Росією та Білоруссю.
Weißrussland. Die Fläche beträgt 31 900 km
2 , die Ein­ Площа 31 900 тис. км 2 , населення
wohnerzahl beläuft sich auf 1,3 Millio­ 1,3 млн чоловік.
nen Menschen. Zum Gebiet gehören 22 Bezirke und
Поділяється на 22 райони і 15 міст.
15 Städte. Das Gebietszentrum ist die Stadt
Обласний центр — місто Чернігів.
Tschernihiw. Das Territorium des Gebiets liegt auf
Територія області лежить у межах
der Dniproplatte und in der Niederung Придніпровської та Поліської низо­
Polissja. Unter den Bodenschätzen haben die вин. З корисних копалин особливе зна­
besondere Bedeutung Erdöl, Erdgas, чення мають нафта, природний газ,
Torf, Kalk, Gips, Sand, Ton und Mergel. торф, вапняк, гіпс, пісок, глина та
мергель. Клімат помірно континентальний. Зима помірно холодна, а літо помір­
Das Klima ist gemäßigt kontinental. Der Winter ist gemäßigt kalt und der
Sommer ist gemäßigt warm. Der Hauptfluss des Gebiets ist die но тепле. Головна річка області — Десна.
Desna. Der nord–östliche Teil des Gebiets wur­
Південно­східна частина області ра­
de wegen der Tschernobylkatastrophe діоактивно забруднена внаслідок ка­
radioaktiv verschmutzt. Den Grund der heutigen Wirtschaft bil­ тастрофи на Чорнобильській АЕС. Основу сучасного господарства скла­
den Industrie, Landwirtschaft und Ver­ дають промисловість, сільське госпо­
kehr. Die führenden Zweige der Industrie дарство та транспорт. Провідні галузі промисловості легка,
sind leichte, Maschinenbau– und машинобудівна та харчова.
Lebensmittelindustrie. Das Gebiet liefert dem Land Getreide,
Область постачає країні зерно, цукор,
Zucker, Kartoffeln, Maschinenbauer­ картоплю, продукцію машинобудуван­
zeugnisse, Chemiefaser, Baustoffe. Zu den größten Betrieben gehören ня, хімічне волокно, будматеріали. До найбільших підприємств належать
“Feuerwehrauto”, “Chemiefaser”, «Пожежмашина», «Хімволокно», «Чер­
“Tschernihiwmöbel” und andere. нігівмеблі» та інші.
1 Gebiete und Städte der Ukraine l
In der Landwirtschaft überwiegt der У сільському господарстві переважає
Pflanzenanbau. Zu den Hauptkulturen gehören Winter­ рослинництво. Головні культури: озима пшениця,
weizen: Roggen, Gerste, Mais, Buch­ жито, ячмінь, кукурудза, гречка.
weizen. Der Verkehr wird durch Eisen– und Au­
Транспорт представлений залізнич­
tobahn vertreten. Die Knotenpunkte sind Tschernihiw, ним та автомобільним. Залізничні вузли Чернігів, Бахмач, Ні­
Bachmatsch, Nishyn, Pryluky. Das Gebiet Tschernihiw ist der uralte жин, Прилуки. Чернігівщина — стародавня українсь­
ukrainische Boden. Eben hier war das Fürstentum Kyjiwska ка земля. Саме тут було князівство Київської
Rus, auf dessen Territorium in Baturyn Русі, на території якої в Батурині
die Hauptstadt der Ukraine war. Im Gebiet Tschernihiw wurden die be­ була столиця України. В Чернігівській області народили­
rühmten Menschen geboren, so wie der ся видатні люди, такі як засновник
Begründer der ukrainischen Filmkunst українського кіномистецтва О. Дов­
O. Dowshenko, der Erfinder M. Kibal­ женко, винахідник М. Кібальчич,
tschytsch, die Schauspielerin M. Sanjko­ актриса М. Заньковецька, поет П. Ти­
wezka, der Dichter P. Tytschyna, der Kom­ чина, композитор Г. Вірьовка, Прези­
ponist H. Wirjowka, Präsident der дент України Л. Кучма.
Ukraine L. Kutschma.
Wörter und Wendungen
die Chemiefaser, -n — хімічне der Roggen — жито
волокно der Winterweizen— озима
die Gerste— ячмінь пшениця
Fragen zum Text
1. Wie ist die geographische Lage des Gebiets Tschernihiw?
2. Welche Bodenschätze wurden hier entdeckt?
3. Was liefert das Gebiet dem Land?
4. Wessen Namen sind mit diesem Gelände verbunden?
l Tscherniwzi l ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Tscherniwzi liegt in der Westukraine, Чернівці розташовані в Західній Укра­
an beiden Ufern des Flusses Prut, des їні по обох берегах ріки Прут, прито­
Nebenflusses der Donau. Die Stadt umfaßt die Fläche von 153 ки Дунаю. Місто займає площу в 153 км
2 і розді­
km 2 und ist in drei Stadtbezirke ge­ лене на 3 міські райони.
teilt.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1
Die Bevölkerungszahl beläuft sich auf Кількість населення становить
254 300 Einwohner. Laut der archäologischen Angaben ent­ 254 300 жителів. Згідно з археологічними даними
stand die Stadt in der zweiten Hälfte місто виникло в другій половині
des 12. Jahrhunderts. Tscherniwzi wurde urkundlich im Jahre 12 століття. У документах згадувалося
1207 erwähnt. In der Mitte des 14. Jahrhunderts ging в 1207 році. У середині 14 ст. місто входило до
die Stadt in das Moldauische Fürsten­ молдавського князівства.
tum ein. Im Jahre 1744 fiel sie an Österreich, ab
У 1744 р. входило у володіння Авс­
1867 an Österreich­Ungarn, seit 1918 трії, з 1867 р.— Австро­Угорщини,
an Rumänien. Im Jahre 1940 wurde die Südliche Bu­ з 1917 р.— Румунії. У 1940 р. Південна Буковина приєдна­
kowyna an die Ukrainische Republik лася до Української Республіки.
angeschlossen. Der Fluss Prut teilt die Stadt in zwei
Ріка Прут розділяє місто на
Teile. Der am rechten Ufer gelegene Teil ist 2 частини. Правобережна частина — крута, ліво­
steil, der am linken Ufer gelegene Teil бережна — полога.
ist flach. Tscherniwzi ist eine grüne Stadt mit ei­
Чернівці — зелене місто з Ботаніч­
nem botanischen Garten, einem Den­ ним садом, дендрарієм, вісьмома пар­
drarium, 8 Parks und vielen ками та багатьма скверами.
Grünanlagen. Eigenartig ist die Baukunst der Stadt. Hier sind verschiedene Stile verfloch­
Своєрідною є архітектура міста. Тут переплелися різні стилі: бароко,
ten: das Barock, der Klassizismus und класицизм і радянський конструкти­
der sowjetische Konstruktivismus. Zu den bedeutendsten Baudenkmälern візм. До видатних пам’яток архітектури
gehören die Maria–Himmelfahrtka­ належать Успенський собор (побудо­
thealrale (1783 erbaut), das Gebäude ваний у 1783 р.), будівля державного
der Staatlichen Universität, die ehema­ університету, колишня резиденція
lige Residenz des Bischofs von митрополита Буковини (1864—1882),
Bukowyna (1864—1882), der Palast der палац юстиції (1904—1906), ратуша
Justiz (1904—1906), das Rathaus (1843—1847), Миколаївська церква
(1843—1847), die Nikolauskirche (1607) (1607) та споруда театру.
und das Gebäude des Theaters. Tscherniwzi ist auch eine Stadt der
Чернівці також місто театрів, музеїв
Theater, Museen und Bibliotheken. і бібліотек.
1 0 Gebiete und Städte der Ukraine l
Sehr berühmt ist die Universität, die me­ Найбільш відомі університет, медич­
dizinische Hochschule, die ökonomische ний університет і економічний універ­
Universität, 12 Fachschulen und wissen­ ситет, 12 технікумів і науково­дослідні
schaftliche Forschungsinstitute der Aka­ інститути Академії наук України.
demie der Wissenschaften der Ukraine. Großer Beliebtheit erfreuen sich das
Великою популярністю користуються
musikalische Dramatheater namens музично­драматичний театр ім. О. Ко­
O. Kobyljanska, das Puppentheater und билянської, ляльковий театр і філар­
die Philharmonie. Tscherniwzi ist die Heimatstadt des монія. Чернівці — батьківщина письменни­
Schriftstellers J. Fedjkowytsch, des ка Ю. Федьковича, композитора В. Іва­
Komponisten W. Iwassjuk, des Sängers сюка, співака Н. Яремчука.
N. Jaremtschuk. Sehenswürdig sind zahlreiche Museen:
Гідні огляду численні музеї: краєзнав­
das Heimatmuseum, das O. Koby­ чий, музей О. Кобилянської, Ю. Федь­
ljanska–Museum, das J. Fedjkowytsch– ковича, художній і музей народної
Museum, das Kunstmuseum und das архітектури та побуту.
Museum für nationale Baukunst und
Lebensweise. Die führende Rolle in der wirtschaftli­
Провідну роль в економічному роз­
chen Entwicklung der Ukraine nehmen витку України тут займають маши­
hier Maschinenbau, Textil–, Beklei­ нобудування, текстильна, швейна,
dungs–, Strickwaren–, Pelswaren und трикотажна, хутрова та взуттєва про­
Schuhwarenindustrie ein. Weit bekannt sind die Fabrik der künst­ мисловість. Широко відома фабрика художніх ви­
lerischen Erzeugnisse namens J. Fedj­ робів імені Ю. Федьковича, підприєм­
kowytsch, der Betrieb der Souvenirs ство сувенірів «Буковина», меблевий
“Bukowyna“, das Möbelkombinat und комбінат і багато інших.
viele andere.
Wörter und Wendungen
die Angaben— дані, відомості steil— крутий
urkundlich — документально flach— пологий
eingehen (i, a)— входити verflechten (o, o) — пере-
fallen (ie, a) an (Akk.) — плітати
входити у чиєсь володіння der Bischof — єпископ
Fragen zum Text
1. Beschreiben Sie die geographische Lage der Stadt.
2. Was haben Sie über die Geschichte der Stadt erfahren?
3. Was möchten Sie in der Stadt unbedingt besuchen?
4. Wofür ist Ihnen die Stadt bekannt?
5. Haben Sie sicher einige Souvenirs von Bukowyna schon besorgt?
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1 1
l Das Gebiet Tscherniwzi l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im Westen des Область розташована на заході Украї­
Landes und nimmt das Territorium vor ни і займає територію перед Карпата­
den Karpaten und im östlichen Teil ми та у східній частині Карпат.
der Karpaten ein. Das Gebiet bildet die Grenze zu Rumä­
Область утворює кордон з Румунією
nien und Moldowa. Die Fläche beträgt 8 100 km та Молдовою. Площа 8 100 тис. км
2 , die Bevöl­ 2 , населення май­
kerung zählt fast eine Million Menschen. Das Gebiet besteht aus 11 Bezirken, же 1 млн чол. Область поділяється на 11 районів,
hat 11 Städte. Das Gebietszentrum ist die Stadt має 11 міст. Обласний центр — місто Чернівці.
Tscherniwzi. Unter den Bodenschätzen sind im
З корисних копалин відомі фосфори­
Gebiet Phosphorite, Gips, Quarzsand, ти, гіпс, кварцевий пісок, глина, вап­
Ton, Kalk, Marmor, Grafit, Braunkohle няк, мармур, графіт, буре вугілля.
bekannt. Es gibt auch Mineralwasserquellen
Є також джерела мінеральних вод та
und Heilschlamm. Das Klima ist gemäßigt kontinental. Der Sommer ist kühl und feucht, der лікувальної грязі. Клімат помірно континентальний. Літо прохолодне та вологе, зима по­
Winter ist gemäßigt kalt. Die größten Flüsse des Gebiets sind мірно холодна. Найбільші річки області Дністер
der Dnister und die Nebenflüsse der з притоками Дунаю Трутом, Черемо­
Donau der Prut, der Tscheremosch шем та Серетом.
und der Seret. Das Drittel des Territoriums ist bewal­
Третина території вкрита лісами, де
det, wo Buchen und Eichen wachsen. Es gibt viele Naturschutzparks, unter ростуть бук та дуб. Є багато природних заповідників,
denen der Winyzker nationale Natur­ серед яких найбільший Винницький
park am größten ist. Der Bruttoproduktion nach überwiegt природний національний парк. За валовою продукцією про­
die Industrie die Landwirtschaft. мисловість перевищує сільське гос­
подарство. Провідну роль відіграють легка та
Die führende Rolle spielen leichte und
Lebensmittelindustrie. Dem Maschinenbau gehört auch kei­ харчова промисловість. Машинобудуванню належить також
nen letzten Platz. не останнє місце.
1 2 Gebiete und Städte der Ukraine l
Hier werden Anlagen für die erdölver­ Тут випускають устаткування для
arbeitende Industrie, Rechentechnik, нафтопереробної промисловості, об­
Anlagen für Viehzucht hergestellt. числювальну техніку, обладнання для
тваринництва. Харчова промисловість представлена
Die Lebensmittelidustrie ist durch
Zucker–, Fleisch– und Milch, цукровою, м’ясо­молочною, маслоси­
Butter– und Käseproduktion роробною галузями.
vertreten. Im Gebiet sind sieben Forstkombinate,
В області сім м’ясокомбінатів, мебле­
ein Möbelkombinat und eine Möbelfa­ вий комбінат і меблева фабрика.
brik. Immer mehr gewinnt an Bedeutung
Все більше значення надається худо­
das Kunstgewerbe. Im Gebiet arbeitet die Fabrik “Bukowy­ жньому промислу. В області працює фабрика «Букови­
na”, wo Kunsterzeugnisse und Souve­ на», де виготовляють художні вироби
nirs hergestellt werden. Eisenbahnlinien und Autobahnen ver­ і сувеніри. Залізничні лінії та автомагістралі спо­
binden das Gebiet mit den anderen лучають область з іншими областями
Gebieten der Ukraine. Und nicht zuletzt muss man sagen, України. І, нарешті, треба сказати, які відомі
welche bekannten Menschen in dieser люди жили і творили в цій області.
Gegend gelebt und geschaffen haben. Darunter sind der erste Kosmonaut
Серед них перший космонавт незале­
der unabhängigen Ukraine жної України Л. Каденюк, письменник
L. Kadenjuk, der Schriftsteller Ю. Федькович, художник М. Івасюк,
Ju. Fedjkowytsch, der Maler співаки Д. Гнатюк та Н. Яремчук.
M. Iwassjuk, die Sänger D. Hnatjuk und
N. Jaremtschuk.
Wörter und Wendungen
an Bedeutung gewinnendie Kunsterzeugnisse
надати значення художні вироби
das Kunstgewerbe — художний das Bruttoproduktion
промисел валова продукція
Fragen zum Text
1. Charakterisieren Sie bitte die geographische
Lage des Gebiets.
2. Welche Bodenschätze werden im Gebiet gewonnen?
3. Welche Industriezweige spielen die führende Rolle?
4. Was meinen Sie über das Kunstgewerbe?
5. Welche bekannten Menschen lebten und
schufen im Gebiet?
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1 3
l Winnyzja l ÌÌÌÌÌÌÌ
Die Stadt liegt an den Ufern des Südli­ Місто розташоване на берегах Пів­
chen Bug, an der Mündung des rech­ денного Бугу, при впаданні правого
ten Nebenflusses Wyschnja und des притоку Вишні та лівого Вінничка.
linken Winnytschka. Die Stadt nimmt die Fläche von
Місто займає площу в 6100 га.
6100 Hektar ein. Die Einwohnerzahl beträgt
Кількість жителів складає 391 700.
391 700 Menschen. Die Stadt besteht aus vier Stadtbezirken. Erstmals wird Winnyzja im Jahre 1363
Місто складається з 4 районів. Уперше Вінниця згадується як форте­
als die Festung erwähnt und erst ab ця в 1362 р. і тільки з 1795 р.— як
1795 als die Stadt. Im Jahre 1932 wurde es zur Gebiets­ місто. У 1932 р. вона стала обласним
stadt. Zu den Baudenkmälern gehören die äl­ центром. До пам’яток архітектури належать
testen Kirchen und Klöster des найстаріші церкви та монастирі
17.—19. Jahrhunderts. Das sind der Komplex der Bauten des 17—19 століть. Це комплекс будівель Домінікансь­
Dominikaner Klosters und des Klosters кого монастиря ієзуїтів, Миколаїв­
der Jesuiten, die Nikolaus–Kirche ська церква (1746 р.) і дзвіниця 19
(1746) und der Glockenturm des 19. століття.
Jahrhunderts. Die Gäste der Stadt haben die Möglich­
Гості міста мають можливість відвіда­
keit, viele Museen zu besuchen. Zu ihrer Verfügung stehen zahlreiche ти багато музеїв. У їхньому розпорядженні знаходять­
Museen: das landeskundliche, das ся численні музеї: Історичний музей,
M. M. Kozjubynsky–Museum, das Muse­ музей М. М. Коцюбинського, музей
um der dekorativen und angewandten декоративного та прикладного народ­
Volkskunst, das Museum von M. J. Piro­ ного мистецтва, музей­садиба М. І. Пи­
gow. Für Theaterfreunde gibt es zwei Thea­ рогова. Для любителів театру є 2 театри та
ter, eine Philharmonie. Die Einwohner der Stadt sind stolz auf філармонія. Жителі міста пишаються своїми па­
ihre Denkmäler — das Pirogow–Denk­ м’ятниками: пам’ятником Пирогову,
mal, das Denkmal zu Ehren des Sieges пам’ятником на честь перемоги над
über der polnischen Armee unter der польською армією під керівництвом
Leitung des legendären ukrainischen легендарного українського полковод­
Feldherren, des Obersten I. Bogun; das ця, полковника І. Богуна, Меморіалом
Mahnmal des Ruhmes. Слави.
1 Gebiete und Städte der Ukraine l
Die Stadt ist bekannt durch ihre Місто відоме своїми навчальними
Lehranstalten — die pädagogische Uni­ закладами: педагогічним університе­
versitat, die den Namen von том, який носить ім’я М. Островсько­
M. Ostrowsky trägt, die medizinische го, медичним і політехнічним вузами,
und polytechnische Hochschulen, академією сільського господарства.
die Akademie der
Landwirtschaft. Winnyzja verfügt über einen Zweig
Вінниця має також філію Академії
der Akademie der Wissenschaften der наук України.
Ukraine. Die Stadt mit viel Grün bezaubert die
Місто зачаровує жителів і його гос­
Einwohner und ihre Gäste. Die Fläche der Grünanlagen beträgt тей великою кількістю зелені. Площа зелених насаджень складає
2 400 Hektar. Das Wetteramt erforscht das Wetter 2,4 тис. га. Метеостанція досліджує та передба­
und sagt es den Einwohnern der Stadt чає погоду жителям міста та його
und ihrer Umgegend vorher. Winnyzja ist ein Eisenbahnknoten­ околиць. Вінниця — залізничний вузол.
punkt. Hier gibt es einen Hauptbahnhof, zwei
Тут є головний залізничний вокзал,
Busbahnhöfe und einen Flughafen. Die Stadt ist bekannt durch ihre Er­ два автовокзали та аеропорт. Місто відоме своєю продукцією не
zeugnisse nicht nur in der Ukraine, тільки в Україні, але й у Європі.
sondern auch in Europa. Hier werden Traktorenaggregate, Ku­
Тут виробляються тракторні агрегати,
gellager, Radiogeräte, Werkzeuge und шарикопідшипники, радіоапаратура,
Erzeugnisse der elektrotechnischen інструменти та вироби електротехніч­
und leichten Industrie produziert. ної та легкої промисловості.
Wörter und Wendungen
die Mündung — впадання bezaubern (te, t)
der Nebenfluß (-flüsse) — зачаровувати
притока das Wetteramt — метеостанція
betragen (u, a) — складати erforschen (te, t) — досліджу-
erwähnen (te, t) — згадувати вати
das Baudenkmal (-mäler)vorhersagen (te, t)
пам’ятка архітектури передрікати
das Kloster (die Klöster)die Umgegend — околиця
монастир der Eisenbahnknotenpunkt,
der Glockenturm (-türme)-e— залізничний вузол
дзвінниця das Erzeugnis, -se — виріб
angewandt — ужитковий
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1
Fragen zum Text
1. Suchen Sie Winnyzja an der Landkarte und bestimmen Sie seine
geographische Lage.
2. Was meinen Sie, woher sein Name stammt?
3. Welche Baudenkmäler stellen die Geschichte der Stadt dar?
4. Auf welche hervorragenden Menschen ist die Stadt stolz?
5. Welche Erzeugnisse der Industrie von Winnyzja sind Ihnen bekannt?
l Das Winnyzer Gebiet l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Winnyzer Gebiet liegt im Zentralen Вінницька область розташована
Teil der am rechten Ufer gelegenen в центральній частині правобережної
Ukraine. Es grenzt an die Moldowa im Süden. України. На півдні вона має спільний кордон
з Молдовою. Площа області 26 500 км
Die Fläche des Gebiets beträgt 2 , кількість
26 500 km 2 , die Bevölkerungszahl ist населення 1 831 500. жителів.
1 831 500 Einwohner. Das Gebiet teilt sich in 27 Bezirke mit
Область поділяється на 27 районів
17 Städten. Das Gebietszentrum ist die Stadt та 17 міст. Обласний центр — місто Вінниця.
Winnyza. Eine Waldebene mit mehreren Flüssen
Рельєф області утворює лісиста рівни­
(die Desna, der Sgar, der Sob, der Riw, на з багатьма річками (Десна, Згар,
die Ros) bildet die Geländegestaltung Соб, Рів, Рось та ін.).
des Gebiets. Das Klima ist hier gemäßigt kontinen­
Клімат тут помірно континенталь­
tal — der Winter ist mild und der Som­ ний — зима нехолодна, а літо тепле.
mer ist warm. Die Wälder nehmen etwa 10 % des
Ліси займають майже 10 % всієї тери­
ganzen Geländes ein. In dem Gebiet leben 91,8 % Ukrainer. Die bedeutendsten Bodenschätze des торії області. В області живуть 91,8 % українців. Найбільше значення у Вінницькій об­
Winnyzer Gebiets sind Granit, Gneis, ласті мають такі корисні копалини,
Kaolin, Kreide, Phosphorite und Torf. як граніт, гнейс, коалін, крейда, фос­
форити й торф. Бурого вугілля тут менше. До найбільш розвинених галузей про­
Braunkohle gibt es hier weniger. Zu den meistentwickelten Industrie­
zweigen gehören Maschinenbau, мисловості належать машинобудуван­
Leicht– und Baustoffeindustrie und ня, легка, харчова та виробництво
Lebensmittelindustrie. будівельних матеріалів.
1 Gebiete und Städte der Ukraine l
In der Landwirtschaft werden Getreide У сільському господарстві вирощу­
und Rüben angebaut. Hochentwickelt sind hier Gartenbau, ють зернові культури та буряки. Високо розвинені тут садівництво, ви­
Weinbau und Tabakanbau. Im Winnyzer Gebiet lebten und schufen ноградарство та тютюнництво. У Вінницькій області жили й творили
ihre Werke viele berühmte Menschen. Die Dichter S. Rudansky und W. Stus, die багато відомих людей. Поети С. Руданський та В. Стус, пись­
Schriftsteller A. Swydnyzky, M. Ko­ менники А. Свидницький, М. Коцю­
zjubynsky, M. Stelmach, M. Trublaini, der бинський, М. Стельмах, М. Трублаїні,
Maler A. Basylewitsch, die Komponisten художник А. Базилевич, композитори
M. Leontowitsch, P. Nistschynsky, der М. Леонтович та П. Ніщинський; на­
Volksheld U. Karmeljuk, der Gelehrte — родний герой У. Кармелюк, вчені
Biologe D. Sabolotny, der Geologe — біолог Д. Заболотний, геолог
P. Tuschkowsky, der Held des französi­ П. Тушковський; герой французького
schen Widerstandskampfes im zweiten Руху опору в Другій світовій війні
Weltkrieg W. Porik und der Held des В. Порик та герой оборони міста Се­
Verteidigungskampfes um die Stadt Se­ вастополя матрос П. Кішка відомі да­
wastopol der Matrose P. Kischka sind леко за межами області.
weit über die Gebietsgrenzen bekannt. Die wichtigsten Verkehrsmittel des Ge­
Найважливіші засоби транспорту залі­
biets sind Eisenbahn und Autoverkehr. Die bedeutendsten Eisenbahnknoten­ зничний та автомобільний. Найзначніші залізничні вузли Вінни­
punkte sind Winnyzja, Shmerinka und ця, Жмеринка та Вапнярка.
Wapnjarka. Sie verbinden die Stadt Winnyzja mit
Вони з’єднують місто Вінницю з міс­
den Städten Kyjiw, Chmelnyzky, тами Києвом, Хмельницьким, Немиро­
Nemyriw u. a. вом та іншими.
Wörter und Wendungen
das Gebiet, -e — область die Lebensmittelindustrie
die Fläche, -en — площа, харчова промисловість
поверхня der Gartenbau — садівництво
die Bevölkerungszahlder Weinbau — виноградарство
кількість населення der Widerstandskampf— Рух
am rechten Ufer gelegen — опору
правобережний der Eisenbahnknotenpunkt
die Geländegestaltung — — залізничний вузол
рельєф das Gelände— територія
gemäßigt — помірний das Verkersmittel— засіб
die Braunkohle — буре вугілля пересування
der Maschinenbaudie Baustoffe — будівельні
машинобудування матеріали
durchschnittlich— середній
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1
Fragen zum Text
1. Was bildet die Geländegestaltung des Gebiets?
2. Welche Industriezweige sind im Winnyzer Gebiet am meisten
entwickelt?
3. Wodurch ist das Gebiet berühmt?
4. Welche Rolle spielt der Eisenbahnverker im Leben des Gebiets?
5. Wie heißen die bedeutendsten Eisenbahnknotenpunkte des Gebiets?
l Luzk l ÌÌÌÌÌ
Die Stadt Luzk ist das Zentrum des Wo­ Місто Луцьк — центр Волинської об­
lyner Gebiets. Es liegt an beiden Ufern des Flusses ласті. Воно розташоване на обох берегах
Styr, einem Nebenfluss der Prypjat. Die Stadt ist relativ jung. Sie wurde erstmals in den Chroniken річки Стир, притоки Прип’яті. Місто порівняно молоде. Уперше згадується в літописах
im Jahre 1085 erwähnt. Aber zur Stadt wurde Luzk erst im у 1085 році. Але містом стало тільки в 1795 році,
Jahre 1795 und ab 1939 zur Gebiets­ а обласним центром з 1939 р.
stadt. Seine Bevölkerung beläuft sich auf
Його населення складає 197 700
197 700 Menschen (1998). Zu den Baudenkmälern der Stadt ge­ чол. (1998). До пам’яток архітектури міста на­
hört das Schloss, der Komplex von лежить замок, комплекс будівель
Bauten des 16.—17. Jahrhunderts. Unter den ältesten Kirchen und Klö­ 16—17 століть. Серед найстаріших церков та мона­
stern sind zu erwähnen: das Kloster стирів слід назвати Монастир єзуїтів
der Jesuiten aus dem 16.—17. Jahrhun­ 16—17 століття, Хрестовоздвиженсь­
derts, die Kreuzeserhöhungskirche ку церкву (1619—1888), котра будува­
(1619–1888), die im Laufe von über лася протягом більш як 2 століть.
zwei Jahrhunderten erbaut wurde. Sehenswert sind zahlreiche Museen:
До визначних місць належать чис­
das historische Museum der Stadt, das ленні музеї: історичний музей міста,
Haus der Natur. Für Kunstfreunde und Gäste der Stadt будинок природи. Для любителів мистецтва і гостей
gibt es zwei Theater (das Drama–Thea­ міста є два театри (театр драми,
ter, das Marionettentheater), eine ляльковий театр), філармонія та інші
Philharmonie und andere kulturelle культурні заклади, кінотеатри та
Einrichtungen, Kinos und бібліотеки.
Bibliotheken.
1 Gebiete und Städte der Ukraine l
Die meisten Einwohner der Stadt sind Більшість жителів міста зайняті на
beschäftigt in den Betrieben: im Werk підприємствах: заводі електроапара­
für Elektroapparatur, im Werk für Ku­ тури, шарикопідшипниковому, силіка­
gellager, im Werk für Silikatwaren, im тному, автомобільному, домобудівно­
Autowerk, im Kombinat für Hausbau. Hochentwickelt sind Textil–, Leicht– му комбінаті. Високо розвинені текстильна, легка
und Nahrungsmittelindustrie. Die Eisenbahn verbindet die Stadt mit та харчова промисловість. Залізниця з’єднує місто з багатьма
vielen Städten der Ukraine und ande­ містами України та інших держав.
rer Staaten. Hier gibt es einen Eisenbahnhof, zwei
Тут є залізничний вокзал, два автово­
Busbahnhöfe und einen Flughafen. Die Stadt verfügt über eine Pädagogi­ кзали та аеропорт. У розпорядженні міста знаходяться
sche Universität, die den Namen von педагогічний університет, що носить
Lessja Ukrainka trägt, andere Fachhoch­ ім’я Лесі Українки, інші технічні вузи.
schulen. An malerischen Ufern des Flusses Styr
На мальовничих берегах річки Стир
liegen Erholungsorte für Städter und розташовані місця відпочинку для
deren Gäste. Der botanische Garten der pädagogo­ жителів міста та їхніх гостей. Ботанічний сад педагогічного універ­
schen Universität zieht viele Besucher ситета приваблює багатьох відвідува­
an. Zahlreiche Grünanlagen und Parks чів. Численні сквери та парки прикра­
schmücken die Stadt und machen sie шають місто і роблять його приваб­
attraktiv. Die Schönheit von Wolynien besang ливим. Красу Волині оспівала відома україн­
die berühmte ukrainische Dichterin ська поетеса Леся Українка у своєму
Lessja Ukrainka in ihrem Werk творі «Лісова пісня».
“Waldlied”.
Wörter und Wendungen
die Chronik, -enattraktiv— привабливий
літопис das Kugellager
die Kreuzeserhöhungskirche — шарикопідшипник
Хрестоздвиженська die Einrichtung, -en
церква установа
Fragen zum Text
1. Wann wurde die Stadt zum ersten Mal erwähnt?
2. Welche alten Baudenkmäler sind in der Stadt erhalten geblieben?
3. Welche Kultureinrichtungen möchten Sie in der Stadt besuchen?
4. Was produziert man in den Betrieben der Stadt?
5. Was gibt der Stadt besonderen Reiz?
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1
l Das Wolyner Gebiet l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Wolyner Gebiet liegt im Nordwe­ Волинська область знаходиться в пів­
sten der Ukraine. Es grenzt an Weißrussland und Polen. Die Fläche des Gebiets beträgt нічно­західній частині України. Вона межує з Білорусією та Польщею. Площа області 20 200 км
2 .
20 200 km 2 .
Die Bevölkerungszahl ist 1 063 900 Ein­ Кількість населення 1063,9 тис.
wohner. Das Gebiet teilt sich in 16 Bezirke und жителів. Область поділяється на 16 районів
11 Städte. Das Gebietszentrum ist die Stadt Luzk. Über 75 % der Geländegestaltung bil­ та 11 міст. Обласний центр — місто Луцьк. Понад 75 % рельєфу займає Поліська
det die Polissjaniederung. Im Norden fließen die Flüsse der Styr, низовина. На півночі головні річки Стир, Стохід,
der Stochid, der Turitsch, im Туріч, на заході — Західний Буг з при­
Westen — der Westliche Buh mit sei­ токами.
nen Nebenflüssen. Auf dem Gebietsgelände gibt es viele
На території області багато озер: Сви­
Seen: den Swytjas, den Pulemez, den тязь, Пулемець, Лука та інші.
Luka und andere. Das Klima ist hier gemäßigt kontinen­
Клімат тут помірно континенталь­
tal — der Winter ist mild und der Som­ ний — зима нехолодна, літо тепле та
mer — warm und feucht. Der größte Teil des Gebiets liegt in вологе. Найбільша частина області лежить
der Mischwaldzone und der südliche в зоні мішаних лісів, а південна части­
Teil — in der Waldsteppe. Innerhalb des Wolyner Gebiets wurde на — в зоні лісостепу. У межах Волинської області був ство­
der Schazker Nationale Naturpark ge­ рений Шацький національний приро­
schaffen. Das Gebiet ist an solchen Bodenschät­ дний парк. Область багата на такі корисні копа­
zen reich wie Steinkohle, Kupfer, Torf, лини, як кам’яне вугілля, мідь, торф,
Sand, Kreide und Ton. 94,7 % der Bevölkerung sind hier пісок, крейда та глина. 94,7 % населення — українці.
Ukrainer. 52,1 % der Einwohner leben in
52,1 % жителів живуть у містах.
Städten. In der Landwirtschaft arbeiten 34 %
У сільському господарстві працює
der Bevölkerung. 34 % населення.
1 0 Gebiete und Städte der Ukraine l
Entwickelt sind im Wolyner Gebiet sol­ В області розвинені такі галузі про­
che Industriezweige wie Maschinen­ мисловості, як машинобудування, де­
bau, holzbearbeitende Industrie, Bau­ ревообробна, легка, автомобільна та
stoffeindustrie. In Kowelj werden landwirtschaftliche виробництво будівельних матеріалів. У Ковелі виробляють сільськогоспо­
Maschinen produziert. In der Landwirtschaft werden дарські машини. У сільському господарстві вирощу­
Getreide, Rüben, Flachs und Kartoffeln ють буряки, льон та картоплю.
angebaut. Im Wolyner Gebiet, im Dorf Kolodjash­
У Волинській області, в селі Колодя­
ne (Bezirk Kowel) verbrachte ihre Kind­ жне (Ковельського району) провела
heit die hervorragende ukrainische своє дитинство видатна українська
Dichterin Lessja Ukrainka. Die Natur dieses Landes regte sie zum поетеса Леся Українка. Природа цього краю надихала її на
Schaffen des berühmten Dramas “Das створення відомої драми «Лісова пі­
Waldlied” an. 1942 gründeten sich die ersten сня». У 1942 році тут утворились перші вій­
Truppen der Ukrainischen Auf­ ськові частини Української повстансь­
ständischen Armee, die für die кої армії, яка боролась за створення
Schaffung des ukrainischen Staates української держави.
kämpften. Im Wolyner Gebiet wurde der berühm­
У Волинській області народився ві­
te ukrainische Philologe, Historiker, домий український філолог, історик,
Schriftsteller, Übersetzer und Orienta­ письменник, перекладач і орієнталість
list Agatengel Krymskij geboren. (сходознавець) Агатангел Кримський.
Wörter und Wendungen
das Gebiet, -e— область das Gelände — територія
die Bevölkerungszahlgemäßigt — помірний
кількість населення feucht— вологий
die Fläche, -n — площа, die Steinkohle — кам’яне
поверхня вугілля
die Geländegestaltunghervorragend— видатний,
рельєф відомий
die Niederung, -en— низовина die Truppe, -n — військова
der Ton — глина частина
holzbearbeitendaufständisch— повстанський
деревообробний das Schaffen — створення
die Baustoffe — будівельні der Orientalist — сходознавець
матеріали anregen (te, t) zu (Dat.)
der Flachs — льон надихати
anbauen (te, t) — вирощувати
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1 1
Fragen zum Text
1. Wo liegt das Wolhyner Gebiet?
2. Wie teilt sich das Gebiet?
3. An welchen Bodenschätzen ist das Gebiet reich?
4. Welche Industriezweige sind hier entwickelt?
5. Welche berühmten Menschen lebten im Wolhyner Gebiet?
l Ushhorod l ÌÌÌÌÌÌÌ
Die Stadt liegt in der Westukraine, am Місто розташоване в Західній Україні,
Fluss Ush. Malerisch erstreckt sich Ushhorod an den на річці Уж. Мальовничо розкинувся Ужгород на
Abhängen des Vulkanischen Gebirgs­ схилах Вулканічного хребта і терасах
rückens und an den Terrassen des Ush. Die Karpaten ziehen viele Bergsteiger Ужа. Карпати приваблюють багатьох альпіні­
und Skiläufer an, darum gibt es hier vie­ стів і лижників, тому тут багато будин­
le Ferienheime und Touristenherbergen. Ushhorod ist die Gebietsstadt von ків відпочинку та туристичних баз. Ужгород — обласний центр Закар­
Sakarpattja. Die Stadt wurde im 9. Jahrhundert ge­ паття. Місто було засноване в 9 столітті.
gründet. Als die Stadt wurde Ushhorod im
Містом Ужгород став у 1635 році.
Jahre 1635 bestätigt. Die Stadt gilt als eine der grünsten
Місто вважається одним з найзелені­
Städte von Sakarpattja. Hier gibt es viele Grünanlagen, einen ших міст Закарпаття. Тут багато скверів, ботанічний сад
botanischen Garten von staatlicher Be­ державного значення.
deutung. Zu den historischen Bauten gehören
До історичних будівель належить за­
die Burg des 13.—16. Jahrhunderts, мок­фортеця 13—16 століть, кафедра­
die Kathedrale des 17. Jahrhunderts. In Ushhorod von heute leben etwa льний собор 17 ст. У місті сьогодні живуть близько
120 000 Einwohner. Die meisten von ihnen sind beschäf­ 120 000 жителів. Більшість з них зайняті на підприєм­
tigt in den Betrieben der elektrotechni­ ствах електротехнічної, деревообро­
schen, holzverarbeitenden, Leicht–, бної, легкої, текстильної та харчової
Textil– und Nahrungsmittelindustrie. Hier werden Elektromotoren, Möbel, промисловості. Тут виробляються електромотори,
Furnierholz, Schuhe, Kleidung und Tri­ меблі, фанера, взуття, одяг
kotage produziert. і трикотаж.
1 2 Gebiete und Städte der Ukraine l
Die Möbel aus Ushhorod sind in der Меблі з Ужгорода користуються попи­
Ukraine sehr gefragt, weil sie aus der том в Україні, оскільки вони виготов­
Buche hergestellt werden. Die Verehrer der Kunst verfügen über ляються з бука. Для прихильників мистецтва є два
zwei Theater (das Ukrainische Theater театри (Український музично­драма­
für Musikdrama, das Marionettenthea­ тичний театр, ляльковий театр) і філа­
ter) und eine Philharmonie. Ushhorod besitzt viele Museen: das his­ рмонія. В Ужгороді багато музеїв: міський
torische Museum der Stadt, das Künstler­ історичний музей, художній музей,
ische Museum, das Museum für Volksar­ музей народної архітектури та побу­
chitektur und Lebensweise, das Museum ту, музей українського художника
des ukrainischen Malers F. F. Manojlo Ф. Ф. Манойла та музей релігії.
und das Museum für Religion. An der Universität und anderen Hoch­
В університеті та інших вузах навча­
schulen studieren viele Studenten. Die Stadt ist ein Eisenbahnknoten­ ються багато студентів. Місто є залізничним вузлом.
punkt. In der Stadt gibt es einen Eisen­
У місті є залізничний вокзал, автовок­
bahnhof, einen Busbahnhof und einen зал і аеропорт.
Flughafen. Die Nationalkultur dieser Region ist ei­
Національна культура цього регіону
genartig. Hier verflechten sich viele Kulturen своєрідна. Тут переплітаються культури україн­
von Ukrainern, Ungarn, Slowaken und ців, угорців, словаків і чехів.
Tschechen.
Wörter und Wendungen
der Abhang (-hänge)— схил das Furnierholz — фанера
der Gebirgsrücken— гірський die Buche— бук
хребет eigenartig — своєрідний
die Herberge, -n — база sich verflechten (te, t)
bestätigen (te, t) — стверджу- переплітатися
вати
die Burg — замок-фортеця
Fragen zum Text
1. Charakterisieren Sie die Landschaft, in der die Stadt liegt.
2. Wann wurde die Stadt gegründet?
3. Nennen Sie die berühmtesten Baudenkmäler der Stadt.
4. Wie ist der Anteil der Stadt an der industriellen Produktion der
Ukraine?
5. Wodurch unterscheidet sich diese Stadt von den anderen Städten der
Ukraine?
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1 3
l Sakarpattja l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im Westen der Область знаходиться на заході
Ukraine. Es grenzt an Polen, an die Slowakei, України. Вона має спільний кордон з Поль­
Ungarn und Rumänien. щею, Словаччиною, Угорщиною та
Румунією. Площа області 12 800 км
Die Gebietsfläche beträgt 12 800 km 2 . 2 .
Die Bevölkerungszahl ist 1 287 400 Ein­ Кількість населення складає
wohner. Das Gebiet teilt sich in 13 Bezirke mit 1 287 400 жителів. Область поділяється на 13 районів
10 Städten. Das Gebinetszentrum ist die Stadt Ush­ та 10 міст. Обласний центр — місто Ужгород.
horod. Der Geländegestaltung nach teilt sich
За рельєфом область поділяється на
das Gebiet in zwei Teile — das Ge­ дві частини — гірську (Українські Ка­
birgsland (die Ukrainischen Karpaten) рпати) та Закарпатську низовину.
und die Sakarpattja–niederung. Im Südosten des Gebiets liegt die
У південно­східній частині облас­
Gebirgskette Tschornogory mit der ті — гірський кряж Чорногори з най­
höchsten Bergspitze Gowerla (2061 m). Alle Flüsse des Gebiets gehören zum вищою горою Говерлою (2061 м). Усі річки області належать до басей­
Theiß–Becken, dem Nebenfluss der Do­ ну Тиси, притоки Дунаю.
nau. Der größte See ist Synewyr. Sakarpattja ist die meist bewaldete
Найбільше озеро Синевир. Закарпаття — найбільш лісиста зона
Zone der Ukraine. Zu den Bodenschätzen von Sakarpattja України. До корисних копалин Закарпаття на­
gehören Steinsalz, Braunkohle, лежать кам’яна сіль, буре вугілля,
Quecksilbererz, Gold und andere. Das Klima ist hier gemäßigt kontinental. Unten ist der Winter kurz und mild, ртутна руда, золото та інші. Клімат тут помірно континентальний. Внизу зима коротка та нехолодна,
der Sommer ist warm, in den Bergen літо тепле, у горах літо прохолодне,
ist der Sommer kühl und der Winter а зима довга та холодна.
lang und kalt. 77 % der Bevölkerung sind Ukrainer. Entwickelt sind hier Maschinenbau
77 % населення — українці. Тут розвинені машинобудування (вер­
(Werkzeugmaschinen, Ausrüstungen), стати, устаткування); деревообробна
holzbearbeitende Industrie und Nah­ та харчова промисловість.
rungsmittelindustrie.
1 Gebiete und Städte der Ukraine l
Die Möbelfabriken in Ushgorod liefern Фабрики Ужгорода постачають меблі
Möbel in alle Städte der Ukraine. In der Landwirtschaft dominieren Vieh­ в усі міста України. У сільському господарстві переважа­
zucht, Gartenbau und Weinbau. ють тваринництво, садівництво та
виноградарство. У Карпатах багато санаторіїв та пансі­
Im Karpatengebiet gibt es viele Sanato­
rien und Pensionen mit ärztlicher Be­ онатів з медичним лікуванням.
handlung. Sakarpattja besuchen viele Touristen.
Закарпаття відвідують багато ту­
ристів.
Wörter und Wendungen
das Gebiet, -e — область das Quecksilber— ртуть
die Fläche, -n — площа, die Ausrüstung— устаткування
поверхня die Werkzeugmaschine, -n
die Bevölkerungszahl — — верстат
кількість населення die Nahrungsmittelindustrie
die Gebirgskette, -n — кряж — харчова промисловість
die Niederung, -en — низовина der Weinbau — виноградарство
bewaldet — лісистий die Pension, -en — пансіонат
die Braunkohle — буре вугілля ärztliche Behandlung
dominieren (te, t) — переважати лікування
Fragen zum Text
1. Wo liegt Sakarpattja?
2. An welche Staaten grenzt das Gebiet?
3. Wie ist die Geländegestaltung des Gebiets?
4. Was liefern die Möbelfabriken der Stadt Ushhorod allen Städten der
Ukraine?
5. Wofür ist das Karpatengebiet bekannt?
l Saporishja l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Saporishja liegt am Unterlauf des Запоріжжя розташоване в нижній
Dnipro, wo die Insel Chortyzja ihn in течії Дніпра, де острів Хортиця роз­
zwei Flussärme teilt: den alten und діляє його на два рукави — старий
den neuen. Auf der Insel Mala Chortyzja gründete і новий. На острові Мала Хортиця князь Дми­
der Fürst Dmytro Wyschnewezjkyj das тро Вишневецький заснував перший
erste befestigte Lager der Kosaken, die укріплений табір козаків Січ.
Sitsch. Im Jahre 1770 wurde an der Stelle des
У 1770 році на місці теперішнього За­
heutigen Saporishja die Festung gebaut. поріжжя була побудована фортеця.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1
Aus der Festung entwickelte sich eine Із фортеці розвинулося місто
Stadt (1806), die Olexandriwsk be­ (1806 р.), яке було назване Олексан­
nannt wurde. Im Jahre 1921 bekam die Stadt den Na­ дрівськ. У 1921 році воно отримало назву За­
men Saporishja (Saporishja bedeutet, поріжжя (за порогами, тобто жити по
jenseits der Stromschnellen zu leben.) Die Gesamtfläche der Stadt beträgt той бік порогів). Загальна площа міста становить
330 km 2 . 330 км 2 .
Die Stadt ist in sechs Stadtbezirke geteilt, Місто розділене на 6 районів, у яких
in denen 900 000 Menschen wohnen. Die Umgegend der Stadt ist sehr male­ проживають 900 тис. чол. Околиці міста дуже мальовничі.
risch. Am Dnipro ist das Wasserkraftwerk
На Дніпрі створено електростанцію
(“Dniproges”) am Dniprostausee (ДніпроГЕС) з Дніпропетровським во­
errichtet. An den Ufern des Dnipro liegt der Na­ досховищем. На берегах Дніпра розташований
turschutzpark, der von staatlicher Be­ заповідник, який має державне зна­
deutung ist. Sehr berühmt ist die Saporosher Eiche, чення. Дуже відомий Запорізький дуб, яко­
die 700 Jahre alt ist. Die Stadt ist reich an Grünanlagen му 700 років. Місто багате на зелені насадження
und Parks. Zahlreiche Sanatorien und Erholungs­ й парки. Упродовж Дніпра й на острові Хорти­
heime nehmen den Dnipro entlang ця хворих та відпочиваючих прийма­
und auf der Insel Chortyzja die ють численні станаторії та будинки
Kranken und Erholenden auf. Für die Einwohner der Stadt und deren відпочинку. Для жителів міста і його гостей тут
Gäste gibt es was hier zu sehen und zu є що подивитися і відвідати: історич­
besuchen: das Historische Museum der ний музей міста, будинок природи,
Stadt, das Haus der Natur, das Freilicht­ музей під відкритим небом на ост­
museum auf der Insel Chortyzja, das рові Хортиця, пам’ятник учасникам
Denkmal für Teilnehmer am bewaffne­ збройного повстання 1905 р.
ten Aufstand 1905. Für Kunstfreunde gibt es hier viele
Для любителів мистецтв тут є багато
Theater, eine Philharmonie, einen театрів, філармонія, цирк, багато кіно­
Zirkus, viele Kinos und Bibliotheken. Saporishja ist ein Industriezentrum der театрів і бібліотек. Запоріжжя — промисловий центр
Ukraine. Schwarz– und Buntmetallurgie, metall­ України. Тут дуже розвинені чорна і кольоро­
verarbeitende Industrie, Maschinen­ ва металургія, металообробна про­
bau, Leicht– und Nahrungsmittel­ мисловість, машинобудування, легка
industrie sind hier hochentwickelt. й харчова промисловість.
1 Gebiete und Städte der Ukraine l
In der ganzen Ukraine und im Ausland У всій Україні та за кордоном відомі
sind solche Betriebe bekannt: такі підприємства: комбінат ферро­
“Saporishstahl”, “Motor–Sitsch”, das сплавів, алюмінієвий завод, завод
kokschemische Kombinat”, das Alumini­ «Запоріжтрансформатор», «Дніпро­
umwerk, das Werk “Saporish–Transfor­ спецсталь» і багато інших.
mator”, “Dniprospezstal” u. v. a. In Saporishja haben die Schulabgänger
Випускники шкіл Запоріжжя мають
die Möglichkeit, an vielen Lehran­ можливість навчатися у багатьох
stalten zu studieren. Hier gibt es eine Staatliche Universität, вузах. Тут є держуніверситет, машинобуді­
eine Hochschule für Maschinenbau, вний університет, медичний, філія
eine Medizinische Universität, einen Академії наук України і багато дослід­
Zweig der Akademie der Wissen­ ницьких інститутів.
schaften der Ukraine und viele
Forschungsinstitute. Saporishja ist ein großer Verkehrskno­
Запоріжжя — великий транспортний
tenpunkt: zwei Eisenbahnhöfe, zwei вузол: тут два залізничні вокзали,
Busbahnhöfe und ein Flughafen. два автовокзали та аеропорт.
Wörter und Wendungen
der Flußarm (-ärme) — рукав aufnehmen (a, o) — приймати
(ріки) der Stausee— водосховище
der Fürst, -en — князь der Aufstand— повстання
die Festung — фортеця das Freilichtmuseum— музей
die Stromschnellen — пороги під відкритим небом
(ріки)
der Naturschutzpark
заповідник
Fragen zum Text
1. Warum trägt die Stadt solch einen Namen?
2. Wie groß ist die Bevölkerungszahl?
3. Was zeugt davon, daß Saporishja sehr grün und erholsam ist?
4. Was möchten Sie in der Stadt besuchen? Warum?
5. Welche Erzeugnisse der Industrie von Saporishja sind Ihnen bekannt?
l Das Saporisher Gebiet l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Gebiet liegt im Südosten der Область знаходиться в південно­схід­
Ukraine. Es ist vom Asowschen Meer bespült. Die Gebietsfläche ist 27 200 km ній частині України. Вона омивається Азовським морем. Площа області 27 200 км
2 . 2 .
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1
Die Bevölkerungszahl beträgt 2 023 800 Кількість населення складає
Einwohner. Das Gebiet teilt sich in 20 Bezirke mit 2 023 800 тисяч жителів. Область поділяється на 20 районів
14 Städten. Das Gebietszentrum ist die Stadt Sapo­ та 14 міст. Обласний центр — місто Запоріжжя.
rishja. Am Dnipro gelegene Niederung im
Придніпровська низовина в північ­
Nordwesten und am Asowschen Meer но­західній частині та Приазовська
gelegene Anhöhe mit dem Höhepunkt височина з горою Бельмак­Могила
Belmak–Mohyla (324 m) im Südosten (324 м) в південно­східній утворюють
bilden die Geländegestaltung des рельєф області.
Gebiets. Der Hauptstrom ist der Dnipro, das
Головна річка — Дніпро, найбільше
größte Staubecken ist der Kachowka– водосховище — Каховське.
Stausee. Das Gebiet liegt in der Steppenzone. Zu den wichtigsten Bodenschätzen ge­
Область лежить у степовій зоні. До найважливіших корисних копалин
hören Eisenerz, Mangan, Kaolin, Granit належать: залізна руда, марганець,
und andere Baustoffe. каолін, граніт та інші будівельні мате­
ріали. Клімат тут помірно континенталь­
Das Klima ist hier gemäßigt kontinen­
tal — der Sommer ist heiß und der ний — літо жарке, а зима мало­
Winter schneearm. 63,8 % der Bevölkerung sind Ukrainer, сніжна. 63,8 % населення складають українці,
31,1 % — Russen. Es ist ein Industriegebiet. Die führenden Industriezweige sind 31,1 % — росіяни. Це індустріальна область. Провідні галузі промисловості: маши­
Maschinenbau, Hüttenindustrie, chemi­ нобудівна, хімічна та гірничобудівна.
sche Industrie und Bergbau. Entwickelt sind auch Leicht– und Nah­
Розвинені також легка та харчова
rungsmittelindustrie. In der Landwirtschaft dominiert Vieh­ промисловість. У сільському господарстві переважає
zucht. Angebaut werden Weizen, Mais, Hafer тваринництво. Тут вирощують пшеницю, кукурудзу
und Sonnenblumen. Das Gebiet ist durch den Heldenmut та соняшник. Область відома героїзмом козаків.
der Kosaken berühmt. Hier wurde 1556 die erste Chortizer
Тут у 1556 році була заснована пер­
Sitsch gegründet. ша Хортицька Січ.
1 Gebiete und Städte der Ukraine l
Hier wurden der Maler O. Slastin, der Тут народилися художник О. Сластін,
Sänger Patorshynsky, der Ideologe des співак І. Паторжинський, ідеолог укра­
ukrainischen Nazionalismus D. Donzow, їнського націоналізму Д. Донцов, кіно­
der Filmschaffende G. Tschuchraj режисер Г. Чухрай.
geboren.
Wörter und Wendungen
bespülen (te, t)— омивати das Eisenerz— залізна руда
betragen (u, a) — складати die Nahrungssmittelindustrie
die Bevölkerungszahl — — харчова промисловість
кількість населення anbauen (te, t) — вирощувати
am Dnipro gelegender Weizen— пшениця
придніпровський dominieren (te, t)
der Höhepunkt — найвища переважати
точка der Heldenmut — героїзм
das Staubecken — водосховище die Hüttenindustrie
der Stausee, -n — велике металургійна промисловість
водосховище die Viehzucht — тваринництво
Fragen zum Text
1. Wo liegt das Saporisher Gebiet?
2. In welcher Naturzone liegt das Gebiet?
3. Was für ein Gebiet ist das?
4. Welche Industriezweige sind am meisten entwickelt?
5. Wodurch ist das Gebiet berühmt?
l Die Stadt, in der ich lebe l ÌÌÌÌÌ, Ì ÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌ
Meine Heimatstadt liegt in der Nähe Моє рідне місто знаходиться недале­
von Poltawa. Manche Menschen können sich ihr Le­ ко від Полтави. Деякі люди не можуть уявити свого
ben ohne Theater, Hochhäuser und життя без театрів, багатоповерхових
breite Straßen nicht vorstellen, was al­ будинків та широких проспектів —
les für jede industrielle Großstadt ty­ усього, що є типовим для кожного
pisch ist. In meinem Städtchen gibt es kein великого промислового міста. У моєму місті немає театрів, багато­
Theater, keine Hochhäuser und breite поверхових будинків і широких ву­
Straßen, aber trotzdem liebe ich es лиць, але все ж я дуже люблю його,
sehr, weil ich hier geboren bin, hier оскільки я народився тут, тут живуть
wohnen meine Eltern und fast mein мої батьки, і майже все життя я про­
ganzes Leben wohnte ich hier. Sie denken vielleicht, das Leben in ei­ вів тут. Ви можете подумати, що життя в про­
ner Provinzstadt ist sehr eintönig? Wahrscheinlich haben Sie Recht. вінційному місті доволі нудне? Можливо, ви маєте рацію.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 1
Aber ich versuche zu beweisen, dass Але я спробую довести, що в такому
auch ein solches Leben seine Vorteile житті є свої переваги.
hat. Jeden Morgen stehen Sie auf und at­
Кожного ранку ви встаєте і дихаєте
men frische Luft ein, getränkt von ver­ чистим повітрям, наповненим різни­
schiedenen Düften, je nach der ми запахами в залежності від пори
Jahreszeit: im Sommer das Aroma von року: улітку це аромат зеленої трави
grünem Gras und Blumen, im Winter й квітів, узимку — запах морозу
der Geruch von Eis und Schnee, der й снігу, який укриває все білою товс­
alles mit einer dicken weißen Decke тою ковдрою.
bedeckt. Meine Stadt wird besonders hübsch
Моє місто стає особливо красивим
im Frühling, wenn auf den Beeten vie­ навесні, коли на клумбах розквітають
le Rosenstöcke in Blüte stehen. Zu dieser Zeit gefällt es mir, durch die багато кущів троянд. У цей час мені подобається блукати
Straßen zu spazieren, wo Kastanien вулицями, обсадженими каштанами
und Linden blühen. Wer sich amüsieren will, kann in den та липами. Той, хто хоче розважитися, може піти
Vergnügungspark gehen, der für seine до парку культури та відпочинку,
Karussels und Attraktionen який відомий своїми каруселями та
bekannt ist. Wer lieber tanzen möchte, kann in die іншими атракціонами. Той, хто віддає перевагу танцям,
Diskothek gehen, sie ist bei der може піти на дискотеку, вона досить
Jugend sehr beliebt, am meisten bei популярна серед молоді, особливо
den Jugendlichen. Es ist sehr schade, dass wir keinen Kon­ серед підлітків. Дуже шкода, що у нас немає концер­
zertsaal und kein Theater haben, aber тних залів і театрів, але можна сходи­
wir können ins Kino gehen und uns ei­ ти в кіно й подивитися фільм.
nen Film ansehen. Wir haben viele Möglichkeiten, Sport
У нас є багато можливостей займа­
zu treiben, weil in der Stadt zwei gro­ тися спортом, тому що в місті є два
ße Sportplätze sind. Ich habe ganz vergessen, Ihnen zu sa­ великих стадіони. Я зовсім забув сказати вам, що в мо­
gen, dass es in meiner Stadt einige єму місті є кілька хороших кафе, і ви
hübsche Cafes gibt, wo sie jederzeit можете зайти туди в будь­який час.
hingehen können. Ich glaube bestimmt, dass es Ihnen
Я впевнений, що вам сподобалося
dort gefallen würde, wenn Sie Eis oder б там, якби ви схотіли морозива чи
Kaffee genießen, oder Sie kämen ein­ кави, або просто зайшли поспілкува­
fach, um sich mit Freunden zu unter­ тися з друзями.
halten.
1 0 Gebiete und Städte der Ukraine l
Wörter und Wendungen
in der Nähe— неподалік der Geruch — запах
eintönig — одноманітний sich amüsieren (te, t)
Recht haben — бути правим розважатися
versuchen (te, t) — намагатися es ist schade...— жаль…
beweisen (ie, ie) — доводити sich unterhalten (ie, a)
einatmen (te, t) — вдихати розмовляти
Fragen zum Text
1. Wo liegt Ihre Heimatstadt?
2. Sind Sie der Meinung, daß das Leben in einer Provinzstadt sehr
eintönig ist?
3. Wie fühlt sich der Mensch in einer kleinen Stadt?
4. Was kann man besuchen, um sich ein bißchen auszuruhen?
5. Was ist bei den Jugendlichen besonders beliebt?
IV. DEUTSCHLAND
(ͲÌÅ××èÍÀ)
l Deutschland l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Die Bundesrepublik Deutschland ist Федеративна Республіка Німеччи­
ein hochentwickelter, kapitalistischer на — високорозвинена капіталіс­
Industriestaat in Westeuropa. тична промислова держава Західної
Європи. Після закінчення Другої світової вій­
Nach der Beendigung des Zweiten
Weltkrieges existierten zwei deutsche ни існували 2 німецьких держави:
Staaten: die BRD und die DDR. Im Jahre 1990 vereinigten sie sich. Das vereinte Deutschland hat eine Flä­ ФРН і НДР. У 1990 році вони об’єдналися. Об’єднана Німеччина має площу
che von 356 000 km 2 und zählt über 356 000 км 2 і нараховує понад 80 млн
80 Millionen Einwohner. Die Bundesrepublik besteht aus жителів. Федеративна республіка складається
16 Bundesländern: Bremen, Hamburg, з 16 федеральних земель: Бремена,
Bayern, Brandenburg, Berlin, Thürin­ Гамбурґа, Баварії, Бранденбурґа, Бер­
gen, Sachsen und anderen. Für das Klima der BRD sind Wind und ліна, Тюрингії, Саксонії та інших. У всі пори року для клімату ФРН ха­
Regen zu allen Jahreszeiten charakteri­ рактерні вітер і дощ.
stisch. Fast ein Drittel des Territoriums ist mit
Майже третина території вкрита лі­
Wäldern bedeckt. Es gibt viele Seen, die die Landschaft сами. Є багато озер, які роблять ландшафт
sehr malerisch machen. Der wichtigste Fluss ist der Rhein. Der höchste Berg ist die Zugspitze. Die BRD ist an Stein–, Braunkohle, Ei­ дуже мальовничим. Найважливіша ріка — Рейн. Найвища гора — Цугшпітце. ФРН багата на кам’яне, буре вугілля,
senerz reich. Die Erdölvorräte sind in der BRD ge­ залізну руду. Запаси нафти в ФРН незначні.
ring. Die Wirtschaft ist in Deutschland sehr
Економіка в Німеччині розвинена
stark entwickelt. Das bedeutendste Produktionszentrum дуже сильно. Провідний виробничий центр — Рур­
ist das Ruhrgebiet. Hier befinden sich die wichtigsten ська область. Тут знаходяться найважливіші металу­
Eisenhüttenwerke des Landes. ргійні заводи країни.
1 2 Deutschland l
Hochentwickelt sind auch der Mas­ Високорозвиненим є також машино­
chinenbau, der Fahrzeug– und будування, виробництво транспорт­
Waggonbau. Mehr als die Hälfte der Elektroenergie них засобів і вагонобудування. Більше половини електроенергії ви­
wird in diesem Gebiet erzeugt. Die BRD hat eine intensive Landwirt­ робляється в цьому районі. ФРН має інтенсивне сільське госпо­
schaft. Hier werden Getreide, Kartoffeln, Zuc­ дарство. Тут вирощують зернові, картоплю, цу­
kerrüben angebaut. кровий буряк.
Wörter und Wendungen
hochentwickeltreich sein an (Dat.) — бути
високорозвинений багатим на
existieren (te, t) — існувати der Erdölvorrat (die Erdöl-
sich vereinigen (te, t)vorräte)— запаси нафти
об’єднуватися das Eisenhüttenwerk, -e
das Drittel— третина металургійний завод
die Steinkohle— кам’яне der Fahrzeugbau — виробниц-
вугілля тво транспортних засобів
die Braunkohle — буре вугілля erzeugen (te, t) — виробляти
das Eisenerz — залізна руда
Fragen zum Text
1. Was für ein Staat ist Deutschland?
2. Wieviel Staaten existierten auf dem Territotium Deutschlands nach
dem zweiten Weltkrieg?
3. Aus wie vielen Bundesländern besteht Deutschland?
4. Wie heißt der wichtigste Fluß Deutschlands?
5. Wo befindet sich das wichtigste Produktionszentrum Deutschlands?
l Die geographische Lage l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Deutschland liegt im Herzen Europas. Німеччина знаходиться в серці
Європи. ФРН межує з дев’ятьма сусідніми
Die Bundesrepublik Deutschland ist
von neun Nachbarstaaten umgeben: державами: з Данією на півночі, Ні­
Dänemark im Norden, den дерландами, Бельгією, Люксембургом
Niederlanden, Belgien, і Францією на заході, Швейцарією та
Luxemburg und Frankreich Австрією на півдні, з Чехією, Словач­
im Westen, der Schweiz und чиною та Польщею на сході.
Österreich im Süden und Tschechien
und Polen im Osten. Die natürliche Grenze bilden im
Природний кордон утворюють на пів­
Norden die Ostsee und die Nordsee. ночі Балтійське й Північне моря.
l Німеччина 1 3
Das Staatsgebiet Deutschlands ist Територія держави складає
357 000 km 2 groß. 357 000 км 2 .
Die längste Ausdehnung von Norden По повітряній лінії довжина з півночі
nach Süden beträgt in der Luftlinie на південь складає 876 км, з заходу
876 km, von Westen nach на схід 640 км.
Osten 640 km. Die Grenzen der Bundesrepublik ha­
Довжина кордонів ФРН складає
ben eine Länge von 3 776 km. Das Territorium Deutschlands 3 776 км. Територія Німеччини поділяється на
gliedert sich in drei große Land­ три великі області: Північно­Німецька
schaftsräume: das Nordeutsche низовина, Середньогір’я та Альпійсь­
Tiefland, das Mittelgebirge und das ке передгір’я.
Alpenvorland. Das Tiefland im Norden besteht aus
Низовина на півночі складається
seenreichem und hügeligem Küs­ з горбкуватого узбережжя з числен­
tenland. Zu den Mittelgebirgen gehören unter ними озерами. До Середньогір’я належать Рейнські
anderem das Rheinische Schiefer­ Сланцеві гори, Вестервальд, Зауер­
gebirge, der Westerwald, das ланд і гірський край Гессена.
Sauerland und das Hessische Bergland. Das Süddeutsche Alpenvorland be­
Південно­німецьке альпійське перед­
steht aus der Schwäbisch–Bayrischen гір’я складається з Швабсько­Бавар­
Hochebene mit ihren Hügeln und ського плоскогір’я з його холмами та
Seen im Süden. Die größten Flüsse Deutschlands sind озерами на півдні. Найбільші ріки Німеччини — Рейн,
der Rhein, die Elbe, die Donau, die We­ Ельба, Дунай, Везер, усі вони судно­
ser, sie alle sind schiffbar. Bis auf den Rhein und die Elbe ent­ плавні. Крім Рейна та Ельби, усі великі ріки
springen alle großen Flüsse den Mittel­ беруть свій початок у середньогір’ї.
gebirgen. Die zahlreichen Kanäle, die die Bundes­
Численні канали, які прорізують
republik durchziehen, haben eine gro­ ФРН, мають велике значення для ні­
ße Bedeutung für die deutsche мецької економіки.
Wirtschaft. Fast 25 % aller Güter werden auf dem
Майже 25 % вантажів переправляють­
Wasserwege transportiert. Zu den größten und schönsten Seen ся водним шляхом. Найбільші й найкрасивіші озера Німе­
Deutschlands gehören der Bodensee, ччини — Бодензее, Штарнбергерзее,
der Starnbergersee, der Chiemsee und Хімзее та багато інших.
viele andere.
1 Deutschland l
Durch seine herrlichen Landschaften, Своєю чудовою природою, найкраси­
wunderschönen Seen, Gebirge, wie вішими озерами, горами, наприклад,
zum Beispiel den Harz, den Гарц, Шварцвальд, Тюрингський
Schwarzwald und den Thüringerwald ліс — Німеччина приваблює багатьох
ist Deutschland ein Anziehungspunkt туристів усього світу.
für viele Touristen aus aller Welt.
Wörter und Wendungen
umgeben sein von — бути der Landschaftsraum (die
оточеним (тут: межувати) Landschaftsräume)
das Staatsgebiet, -e — природна зона
територія держави das Tiefland — низовина
die Ausdehnung — довжина entspringen (a, u) — брати
das Schiefergebirge— початок
сланцеві гори durchziehen (o, o)— проходить
das Alpenvorlanddas Gut (die Güter) — вантаж
Альпійське передгір’я der Anziehungspunkt, -e
die Hochebene, -n — привабливе місце
плоскогір’я
sich gliedern (te, t)
поділятися
Fragen zum Text
1. Wo liegt Deutschland?
2. Von wieviel Staaten ist Deutschland umgeben?
3. Wie ist das Staatsgebiet Deutschlands?
4. Was gehört zu den Mittelgebirgen?
5. Welche Flüsse entspringen den Mittelgebirgen?
l Das Klima l ÌÌÌÌÌÌ
Klimatisch liegt Deutschland im За кліматичними ознаками Ні­
Bereich der gemäßigtkühlen West­ меччина знаходиться в зоні помірно
windzone zwischen dem Atlantischen прохолодних західних вітрів, між Ат­
Ozean und dem Kontinentalklima im лантичним океаном і континенталь­
Osten. Es ist selten, dass sich die Temperatur ним кліматом на сході. Рідко буває, щоб температура дуже
sehr stark und schnell ändert. Für das Klima der Bundesrepublik сильно й швидко змінювалась. Для клімату ФРН характерні дощ і ві­
Deutschland sind Regen und Wind zu тер у всі пори року.
allen Jahreszeiten charakteristisch. Die Durchschnittstemperatur im Winter
Середня температура взимку 1,5 о С
liegt bei 1,5 Grad Celsius im Tiefland у низовині та менша ніж 6 о С у горах.
und minus 6 Grad im Gebirge.
l Німеччина 1
Im Sommer liegen die Mittelwerte bei Улітку середня температура +18 оС
+ 18 Grad Celsius im Tiefland und bei у низовині та +20 оС у захищених по­
+ 20 Grad in den geschützten Tälern лонинах півдня.
des Südens. Aber es gibt auch Ausnahmen. Eine dieser Ausnahmen ist der obere
Але є й винятки. Один з цих винятків — дуже м’який
Rheingraben mit seinem sehr milden клімат верхньої частини ріки Рейн.
Klima. Auch Oberbayern mit dem regelmäßig
Також Верхня Баварія, де регулярно
auftretenden Föhn, einem warmen, al­ віє фен, теплий альпійський півден­
pinen Südwind, gehört dazu. Der Harz mit seinen scharfen Winden, ний вітер. Гарц зі своїми різкими вітрами, про­
kühlen Sommern und schneereichen холодним літом і багатими на сніг зи­
Wintern bildet eine eigene Klimazone. мами утворює свою кліматичну зону.
Wörter und Wendungen
gemäßigt-kühl— помірно die Ausnahme, -n — виняток
холодний der obere Rheingraben
die Durchschnittstemperatur, верхня частина Рейну
-en — середня температура mild — м’який (про клімат)
das Tiefland— низовина der Föhn— фен (теплий вітер)
geschützt — захищений schneereich — багатий на сніг
das Tal (die Täler)eigen — свій, власний
полонина
Fragen zum Text
1. In welcher Klimazone liegt Deutschland?
2. Wie ändert sich die Temperatur in Deutschland?
3. In welcheh Gebieten liegen die Mittelwerte bei 18 ºCelsius im
Sommer?
4. Welches Klima herrscht im oberen Rheingraben?
5. Welches Gebiet bildet auch seine eigene Klimazone?
l Der Staatsaufbau l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ
Die Bundesrepublik Deutschland ist Федеративна Республіка Німеччи­
ein Bundesstaat, gegliedert in sech­ на — федеративна держава, до скла­
zehn Länder. Die größten Bundesländer sind Ba­ ду якої входять 16 земель. Найбільші федеральні землі — Ба­
den–Württemberg mit der Hauptstadt ден­Вюртемберг зі столицею Штут­
Stuttgart, Bayern mit der Hauptstadt гарт, Баварія зі столицею Мюнхен,
München und Niedersachsen mit der Нижня Саксонія зі столицею Ган­
Hauptstadt Hannover. новер.
1 Deutschland l
Jedes Land hat seine eigene Verfas­ Кожна земля має свою Конституцію,
sung, seinen eigenen Verwaltungsap­ адміністративне управління.
parat. Sie geben sich ihre eigenen Gesetze
Вони видають власні закони в галузі
im Bereich des Schul– und шкільної та вищої освіти.
Hochschulwesens. Außerdem sind sie vor allem für das
Іншою сферою компетенції земель
Kommunalrecht und das Recht der є комунальне право та право органів
Ordnungsbehörden zuständig. Die wichtigsten politischen Organe підтримувати громадський порядок. Найважливіші політичні органи ФРН
der Bundesrepublik sind: der Бундестаг, Федеральна Рада, Федера­
Bundestag, der Bundesrat, die льний уряд.
Bundesregierung. Das höchste gesetzgebende Organ der
Найвищим законодавчим органом
Bundesrepublik ist der Bundestag. Er wurde am 2. Dezember 1990 in frei­ ФРН є Бундестаг. Він був уперше обраний у ході за­
er, gleicher, allgemeiner, geheimer und гальнонімецьких вільних, рівних,
direkter Wahl zum ersten Mal gesamt­ загальних, таємних і прямих виборів
deutsch gewählt. Die Wahlperiode beträgt vier Jahre. 2 грудня 1990 р. Вибори проводяться раз на чотири
роки. Пленарні засідання Бундестагу від­
Eines der fünf Mitglieder des Präsidi­
ums des Deutschen Bundestages leitet буваються під головуванням одного
jeweils die Plenarsitzungen. з п’яти членів Президії Німецького
Бундестагу. Левова частка парламентської робо­
Der größte Teil der parlamentarischen
Arbeit wird in den Ausschüssen gelei­ ти виконується в постійних комісіях,
stet, die sich jeweils mit einem be­ які займаються відповідною сферою
stimmten Sachgebiet befassen. Der Bundesrat besteht aus den Mitglie­ діяльності. Федеральна Рада складається з чле­
dern der Länderregierungen. Jedes Land hat mindestens drei, kein нів федеральних урядів. Кожна земля має в Федеральній Раді
Land mehr als sechs Stimmen. як мінімум три, але не більше шести
голосів. Глава держави Німеччина — Феде­
Das Staatsoberhaupt Deutschlands ist
der für fünf Jahre gewählte Bundesprä­ ральний президент, який обирається
sident. Der Bundespräsident vertritt die Bun­ на п’ять років. Федеральний президент представляє
desrepublik völkerrechtlich. ФРН у міжнародно­правовому відно­
шенні.
l Німеччина 1
Zu seinen Aufgaben gehört auch die До його повноважень належить
Ernennung des vom Deutschen Bun­ також призначення федерального
destag gewählten Bundeskanzlers und канцлера, федеральних міністрів, які
der Bundesminister. Die Bundesregierung besteht aus dem обираються Бундесвером. До складу федерального уряду вхо­
Bundeskanzler und den Bundesmini­ дять федеральний канцлер і федера­
stern. Der Bundeskanzler bestimmt die Richt­ льні міністри. Федеральний канцлер визначає стра­
linien der Politik. тегію політичного розвитку.
Wörter und Wendungen
sich gliedern in (Akk.) das Gesetz, -e— закон
(te, t) — поділятися die Ordnungsbehörde, -n
der Verwaltungsapparat, -e— органи громадського порядку
адміністративне управління gesetzgebend
im Bereich — у галузі законодавчий
das Hochschulwesen — вища geheim — таємний
освіта (як галузь) die Wahl, -en— вибір
die Verfassung— конституція das Sachgebiet, -e— сфери
das Kommunalrecht— діяльності
комунальне право
Fragen zum Text
1. Wie heißen die größten Bundesländer Deutschlands?
2. Was hat jedes Land?
3. Was sind die wichtigsten Staatsorgane Deutschlands?
4. Wo wird die parlamentarische Arbeit geleistet?
5. Aus wem besteht der Bundesrat?
l Deutsche l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Nationalsymbole
Jede Staatsform bedient sich politi­ Будь­яка форма держави користуєть­
scher Symbole. Flaggen und Wappen sind Sinnbilder ся політичними сиволами. Прапори та герби — це символи на­
der nationalen Zusammengehörigkeit. Die deutschen Farben Schwarz–Rot– ціональної спільності. Німецькі кольори — чорно­червоно­
Gold haben einen revolutionären Ur­ золотий мають революційне поход­
sprung. Sie stehen seit dem 19. Jahrhundert ження. Вони все з 19 сторіччя стоять за
für die Freiheit und die nationale свободу та національну єдність усіх
Einheit aller Deutschen. німців.
1 Deutschland l
Die bundesstaatliche Struktur findet in Державна федеральна структура вті­
den Wappen und Flaggen der Länder люється в гербах і прапорах земель.
Ausdruck. Darin wird die traditionelle Vielfalt der
У них стає виразнішою традиційна
deutschen Regionen und Stämme різноманітність німецьких регіонів
deutlich. Die Farben Schwarz–Rot–Gold dienten і племен. Кольори чорний­червоний­золотий
erstmals auf dem Wartburgfest 1817 служили спочатку на святі у Вартбу­
als Erkennungszeichen der deutschen рзі в 1817 році розпізнавальним зна­
studentischen Vereinigung, die sich ком студентського німецького об’єд­
dem Kampf für nationale Einheit und нання, яке присвятило себе боротьбі
politische Freiheit Deutschlands ver­ за національну єдність і політичну
schrieben. Im Jahre 1848 bestimmte die Frankfur­ свободу Німеччини. У 1848 р. національне зібрання Фран­
ter Nationalversammlung Schwarz– кфурта визначило чорно­червоно­зо­
Rot–Gold zur Fahne des Deutschen лотий для прапора Німецького Бунда
Bundes. Das von Bismark gegründete Deutsche (федерації). Німецька імперія, заснована
Reich galt sich die Fahne Schwarz– Бісмарком, мала прапор чорно­біло­
Weiß–Rot. Die Weimarer Republik versuchte ei­ червоний. Веймарська Республіка намагалася
nen Kompromiss zwischen den beiden знайти компроміс між двома прапо­
Fahnen zu schließen. Im Herbst des Jahres 1989 waren auf рами. Восени 1989 року на вулицях і пло­
den Straßen und Plätzen Leipzigs und щах Лейпціга та багатьох інших міст
vieler anderer Orte schwarz–rot–golde­ можна було побачити чорно­черво­
ne Fahnen zu sehen. Artikel 22 des Grundgesetzes Deutsch­ но­золоті прапори. Стаття 22 Основного закону Німеччи­
lands bestimmt: “Die Bundesflagge ist ни встановлює: «Прапор федерації
schwarz–rot–gold”. Der Adler, das Wappenvogel des чорно­червоно­золотий». Орел, гербовий птах федерального
Bundeswappens, war das Herrschaft­ герба, був знаком влади римських
szeichen der römischen Kaiser. Karl der Große übernahm das Symbol імператорів. Карл Великий взяв його собі за сим­
kaiserlicher Macht. Der einköpfige Adler wurde zum вол імператорської влади. Одноголовий орел став державним
Staatswappen des 1871 gegründeten гербом Німецької імперії, заснованої
deutschen Reiches, 1919 — schon in в 1871 році, в 1919 р.— уже в сьо­
der heutigen Form — auch von der годнішній формі, також взятій у Вей­
Weimarer Republik übernommen. марської Республіки.
l Німеччина 1
1950 bestimmte Bundespräsident У 1950 р. федеральний президент
Heuss den Adler als Staatswappen der Гейс визначив орла як державний
Bundesrepublik Deutschlands. герб федеративної республіки Німеч­
чини. Як прапор ФРН, так і національний
Wie die Flagge der BRD geht auch die
Nationalhymne auf die Zeit vor der Re­ гімн виходять з часів перед револю­
volution 1848 zurück. Der Text “des Liedes der Deutschen” цією 1848 р. Текст «Пісні німців» було написано
wurde im Jahre 1841 von August Hein­ у 1841 р. Генріхом Гоффманом фон
rich Hoffmann von Fallersleben zu ei­ Фаллерслебеном на мелодію Йозефа
ner Melodie von Joseph Haydn ver­ Гайдна.
fasst. Nach dem ersten Weltkrieg erhob der
Після Першої світовой війни перший
erste Präsident der Weimarer Republik, президент Веймарської республіки
Friedrich Ebert, das “Lied der Deut­ Фрідріх Еберт зробив «Пісню німців»
schen” zur Deutschen Nationalhymne. Im August 1991 bestätigen der Bundes­ національним гімном Німеччини. У серпні 1991 року федеральний
präsident Richard von Weizsäcker und президент Ріхард фон Вайцзек­
Bundeskanzler Helmut Kohl die dritte кер і федеральний канцлер Гельмут
Strophe des “Liedes der Deutschen” Коль затвердили третю строфу «Пісні
als die Nationalhymne des deutschen німців» як національний гімн німець­
Volkes. кого народу.
Wörter und Wendungen
sich bedienen (Gen.)der Stamm (die Stämme)
користуватися плем’я, рід
das Sinnbild (-er) — символ, sich verschreiben (ie, ie)
емблема присвятити себе
die Zusammengehörigkeitsich gelten (a, o)— тут: мати
спільність das Herrschaftszeichen— знак
der Ursprung — походження панування
Ausdruck findender Adler— орел
втілюватися erheben (o, o)— зводити
die Vielfalt — багатоманіт-
ність
Fragen zum Text
1. Was symbolisieren die Farben Schwarz–Rot–Gold?
2. Wozu dienten diese Farben auf dem Wartburgfest 1817?
3. Mit welchen Fahnen gingen die Deutschen auf den }Straßen
Leipzigs?
4. Was bedeutet der Adler als Wappentier?
5. Welches Lied liegt der Nationalhymne Deutschlands zugrunde?
1 0 Deutschland l
l Aus der Geschichte l Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Deutschlands
Schon im VII. — VIII. Jahrhundert siedel­ Уже в 7—8 ст. на території нинішньої
ten sich auf dem Territorium des heuti­ Німеччини оселялися німецькі
gen Deutschlands germanische Stämme. Im 9.— 10. Jahrhundert entstanden племена. У 9—10 ст. з’являлися перші міста.
die ersten Städte. Da Deutschland im Zentrum Europas
Оскільки Німеччина розташована
liegt, kreuzen sich hier die wichtigsten в центрі Європи, тут перехрещуються
Handelswege von Norden nach Süden найважливіші торговельні шляхи з пів­
und von Osten nach Westen. Die Kaufleute brachten in die Städte ночі на південь, зі сходу на захід. Купці привозили до міст свої товари
ihre Waren und bezahlten der Stadt й сплачували місту велике мито.
hohe Zölle. Dadurch wurden die Städte immer rei­
Завдяки цьому міста ставали все ба­
cher, und ihre Kultur und Kunst blüh­ гатшими, а їхня культура й мистецтво
ten auf. Im Mittelalter war Deutschland ein feu­ процвітали. У середньовіччя Німеччина була фе­
daler Staat, der aus mehr als 300 Her­ одальною державою, яка складалася
zogtümern bestand. Sie führten gegeneinander dauernde з більше ніж 300 герцогств. Вони вели одне проти одного трива­
Kriege, was die Lage des Volkes ver­ лі війни, що погіршувало становище
schlimmerte und jeden Fortschritt народу й гальмувало будь­який про­
hemmte. Später vereinigten sich die Herzogtü­ грес. Пізніше герцогства об’єдналися
mer und bildeten ein Reich. Schon Ende 19.— Anfang 20. Jahrhun­ й утворили імперію. Уже наприкінці 19 — на початку
derts war Deutschland ein entwickel­ 20 ст. Німеччина була розвиненою
ter Industriestaat, der sich nach промисловою державою, яка прагну­
Eroberung neuer Räume strebte. Davon zeugte die Teilnahme Deutsch­ ла до завоювання нових територій. Про це свідчила участь Німеччини
lands am ersten Weltkrieg, den es в Першій світовій війні, яку вона про­
verlor. Von 1933 bis 1945 herrschte im deut­ грала. З 1933 до 1945 року в Німеччині па­
schen Staat faschistische Diktatur. Das war eine schwarze Seite in der Ge­ нувала фашистська диктатура. Це була чорна сторінка в історії країни
schichte des Landes und es hatte schwe­ і мала тяжкі наслідки для німецького
re Folgen für das deutsche Volk nicht народу не тільки під час Другої світо­
nur während des Zweiten Weltkrieges, вої війни, але також і в повоєнні роки.
sondern auch in den Nachkriegsjahren.
l Німеччина 1 1
Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde Після Другої світової війни Німеч­
Deutschland von den Alliierten in vier чина була розділена союзниками на
Besatzungszonen geteilt. Später, im Jahre 1949, wurden zwei чотири окупаційні зони. Пізніше в 1949 році було засновано
Staaten gegründet — die BRD und дві держави — ФРН і НДР.
die DDR. Das brachte dem deutschen Volk viele
Це принесло німецькому народові ба­
Unannehmlichkeiten. Zahlreiche Familien und Verwandte wa­ гато неприємного. Багато сімей і родичів були відокре­
ren voneinander getrennt und konn­ млені один від одного й роками не
ten sich jahrelang nicht sehen. In ihrer wirtschaftlichen Entwicklung могли бачитися. У своєму економічному розвитку
blieb die DDR zurück und muss heute НДР відставала та у зв’язку з цим ще
noch in diesem Zusammenhang viele й сьогодні повинна долати багато
Schwierigkeiten überwinden. Erst am 3. Oktober 1990 vereinigten труднощів. І тільки 3 жовтня 1990 року об’єд­
sich die beiden deutschen Staaten налися обидві німецкі держави, які
und begannen zusammen ihre розпочали разом будувати свою еко­
Wirtschaft zu entwickeln. Heute ist Deutschland ein hochentwic­ номіку. Сьогодні Німеччина є високорозви­
keltes Industrieland mit einer produkti­ неною промисловою країною з про­
ven Landwirtschaft und nimmt ihrer дуктивним сільським господарством
Entwicklung nach einen der ersten і за своїм розвитком посідає одне
Plätze in Europa und in der Welt ein. In einigen Wirtschaftszweigen ist з перших місць у Європі та світі. У деяких галузях промисловості Німе­
Deutschland den anderen Ländern ччина йде попереду інших країн.
voran.
Wörter und Wendungen
sich siedeln (te, t)— оселятися hemmen (te, t)— гальмувати
der Stamm (die Stämme)sich vereinigen (te, t)
плем’я возз’єднуватися
sich kreuzen (te, t) — перехре- die Eroberung — завоювання
щуватися zeugen von (te, t) — свідчи-
der Handelsweg, -e — ти про
торговельні шляхи die Folge, -n — наслідок
das Mittelalter — середньо- der Alliierte (die Alliierten)
віччя — союзники
das Herzogtum (die die Unannehmlichkeit, -en
Herzogtümer) — герцогство неприємність
verschlimmen (te, t)
погіршувати
1 2 Deutschland l
Fragen zum Text
1. Wann siedelten sich germanische Stämme auf dem Territotium des
heutigen Deutschlands?
2. Warum kamen viele Kaufleute nach Deutschland?
3. Wodurch wurden die deutschen Städte reich?
4. Was für ein Staat war Deutschland im Mittelalter?
5. Welche Rolle spielte die Vereinugung Deutschlands am 3. Oktober
1990?
l Eine Episode aus der l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Geschichte Deutschlands
Es gibt in der Geschichte eines jeden В історії кожної країни є події, які
Landes Ereignisse, die den weiteren впливають на подальший хід історії.
Verlauf der Geschichte bestimmen. Zu so einem Ereignis wurde der 3. Ok­
Таким днем для Німеччини є 3 жовт­
tober 1990 für Deutschland. Seit 1949 war Deutschland in zwei ня 1990 року. З 1949 р. Німеччина була розділена
Teile gespaltet: die BRD und die DDR. Es war eine Tragödie für die ganze Na­ на дві частини: ФРН і НДР. Це було трагедією для всієї нації, для
tion, für viele Familien im einzelnen. Das Streben nach Wiedervereinigung багатьох сімей зокрема. Бажання возз’єднатися ніколи не
erlosch nie und endlich erfüllte sich покидало німців, і нарешті 3 жовтня
am 3. Oktober 1990 die Sehnsucht ei­ 1990 року здійснилася мрія всього
nes ganzen Volkes. Wesentlichen Anteil an der Wiederver­ народу. Велику роль у возз’єднанні відіграв
einigung hatte der ehemalige колишній президент СРСР Михайло
Präsident der UdSSR Michail Горбачов.
Gorbatschow. Endlich fiel die verhaßte Berliner Mau­
Нарешті упала ненависна Берлінська
er, die so vielen Menschen, die den стіна, що коштувала життя багатьом
Weg in die Freiheit suchten, das Leben людям, які прагнули до волі.
kostete. Heute noch stehen viele der Politiker
Донині йдуть судові процеси над ба­
vor Gericht, die für die Morde an der гатьма політиками, відповідальними
Grenze verantwortlich sind. Jetzt dient ein Teil der Mauer, за вбивства на кордоні. Нині частина Берлінської стіни роз­
bemalt von Künstlern aus aller Welt, мальована художниками всього світу
nur noch als Museumsstück und та є музейним експонатом і нагаду­
Andenken an vierzig Jahre deutscher ванням про сорок років німецької
Geschichte. історії.
l Німеччина 1 3
Die Wiedervereinigung hat aber leider Однак возз’єднання принесло не тіль­
nicht nur Freude ausgelöst, sondern ки радість, але й серйозні проблеми.
auch ernste Probleme aufgeworfen. Beide Staaten hatten sich im Laufe von
За сорок років розділені держави
vierzig Jahren unterschiedlich entwic­ розвивалися економічно й культурно
kelt, wirtschaftlich wie auch kulturell. Es wird noch einige Zeit dauern, bis неоднаково. Мине ще багато часу, перш ніж зник­
die großen Unterschiede abgebaut нуть відмінності між старими й нови­
sind und das Leben in den alten und ми федеральними землями та життя
neuen Bundesländern auf gleichem вийде на один рівень.
Niveau verläuft. Berlin ist wieder Zentrum des politi­
Берлін знов став центром полі­
schen, wirtschaftlichen und kulturellen тичного, економічного та культурно­
Lebens des ganzen Deutschlands. Deutsche aus Ost und West erkunden го життя всієї Німеччини. Східні та західні німці пізнають свою
ihre Heimat, lernen neue Städte kennen, Батьківщину, знайомляться з новими
die für sie früher unerreichbar waren. Alle zusammen feiern seit dem 3. Oktober містами, які були недоступні. І всі разом святкують 3 жовтня як на­
1990 diesen Tag als einen Nationalfeier­ ціональне свято, яке стало важливою
tag, der zu einem wichtigen Ereignis in подією в історії Німеччини.
der Geschichte Deutschlands wurde.
Wörter und Wendungen
das Ereignis, -se — подія Probleme aufwerfen (a, o)
bestimmen (te, t) — обумов- ставити проблеми
лювати, впливати на... der Unterschied, -e
spalten (te, t) — розділяти, відмінність
розщіплювати unerreichbar — недосягаємий
das Gericht , -e — суд
Fragen zum Text
1. Was bestimmt die Geschichte jedes Landes?
2. Welche Ereignisse gehören dazu?
3. Wonach strebten die Deutschen?
4. Warum freuten sich die Deutschen über Wiedervereinigung?
5. Wann fand diese Vereinigung statt?
l Probleme Deutschlands l ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ’ÌÌÌÌÌÌÌ
nach der Vereinigung
Am 3. Oktober 1990 erfüllte sich end­ 3 жовтня 1990 року здійснилося
lich die Sehnsucht des deutschen нарешті палке бажання німецького
Volkes. народу.
1 Deutschland l
Endlich fiel die Berliner Mauer. Die Wiedervereinigung aber hat nicht Нарешті упала Берлінська стіна. Але возз’єднання викликало не тіль­
nur Freude ausgelöst, sondern auch ки радість, але й поставило також
ernste Probleme aufgestellt. Das Lebensniveau in der BRD war bede­ серйозні проблеми. Рівень життя у ФРН був значно ви­
utend höher als in der ehemaligen DDR. Die Wirtschaftssysteme der BRD und щим, ніж у колишній НДР. Економічні системи ФРН і НДР були
der DDR waren verschieden. Viele Industriebetriebe von Ostdeutsch­ різні. Багато промислових підприємств Схі­
land entsprechen ihrer Ausrüstung дної Німеччини за своїм оснащенням
und der Qualität von Erzeugnissen та якістю не відповідали міжнародно­
nach dem Weltstandard nicht. Viele von ihnen müssen rekonstruiert, му стандарту. Багато з них повинні були бути ре­
neue Märkte erschlossen, конструйовані, слід було відкрити
Zuliefersysteme neu aufgebaut, нові ринки, заново створити системи
Mitarbeiter neu und weiter qualifiziert поставок й підвищити кваліфікацію
werden. Ein großes Problem ist darum Arbeits­ співробітників. Тому великою проблемою є безро­
losigkeit. Die Umwandlung der Wirtschaft führt біття. Перебудова економіки завжди при­
immer zu den Entlassungen. Es gibt auch ein Problem der Bekämp­ зводить до звільнень. Існують також проблема ворожого
fung ausländerfeindlicher und rechts­ ставлення до іноземців і екстремізм
extremistischer Gewalt von молоді, особливо в східних федераль­
Jugendlichen, besonders in den östli­ них землях.
chen Bundesländern. Man führt eine große Aufklärungskam­
Проводиться велика роз’яснювальна
pagne (lies: [kamp´anj3]) gegen кампанія проти екстремізму та воро­
Extremismus und Fremdfeindlichkeit жого ставлення до іноземців.
durch. Es wird noch einige Zeit dauern, bis
Мине ще деякий час, доки не будуть
die großen Unterschiede abgebaut усунені істотні відмінності, а рівень
werden und das Leben in den alten життя в старих і нових федеральних
und neuen Bundesländern auf glei­ землях буде однаковим.
chem Niveau verlaufen wird.
Wörter und Wendungen
die Sehnsucht— палке ehemalig — колишній
бажання entsprechen (a, o)
aufstellen (te, t) — ставити відповідати чомусь
(проблеми) die Ausrüstung— оснащення
das Lebensniveau — рівень
життя
l Німеччина 1
das Erzeugnis, -se— товар, die Qualität— якість
продукція die Entlassung, -en
das Zulieferungsystem, -e— звільнення
система поставок ausländerfeindliche und
der Mitarbeiter, -— співро- rechtsextremistische
бітник Gewalt— вороже та
die Arbeitslosigkeit— безро- правоекстремістське
біття ставлення до іноземців
Fragen zum Text
1. Wann fiel die Berliner Mauer?
2. Welche Probleme hat die Wiedervereinigung aufgestellt?
3. Wie waren die Wirtschaftssysteme der BRD und der DDR zur Zeit
der Vereinigung?
4. Welches Problem ist in Ostdeutschland das größte?
5. Wie werden der Extremismus und die Fremdfeindlichkeit bekämpft?
l Die Wirtschaft l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Deutschland gehört zu den führenden Німеччина належить до провідних ін­
Industrieländern der Welt. Mit ihren wirtschaftlichen дустріальних країн світу. За своїми досягненнями в економіці
Leistungen nimmt sie den dritten вона посідає третє місце, а в торгів­
Platz und im Welthandel den zweiten лі — друге.
Platz ein. Die Bundesrepublik Deutschland ge­
Федеративна Республіка Німеччини
hört zu der Gruppe der sieben großen входить до групи найвпливовіших
westlichen Industrieländern. Das Wirtschaftssystem der Bundesrepu­ промислових країн. Економіка Федеративної Республіки
blik hat sich zu einer markwirtschaftli­ у своєму розвитку прийшла до сис­
chen Ordnung entwickelt. Das Grundgesetz garantiert allen Bür­ теми ринкового господарства. Конституція гарантує всім громадя­
gern die Freiheit der privaten Initiative нам свободу приватної ініціативи та
und das Privateigentum. Die Voraussetzung für die erfolgreiche приватну власність. Передумовою успішного розвитку
Entwicklung der Markwirtschaft ist der ринкової економіки є змагання.
Wettbewerb. Ohne Konkurenz gibt es keine Markt­
Без конкуренції немає ринкової еко­
wirtschaft. Der Wettbewerb zwingt zur Rationali­ номіки. Змагання сприяє раціоналізації й зму­
sierung und zum sprachsamen шує економно витрачати обмежені
Umgang mit knappen Ressourcen. ресурси.
1 Deutschland l
Der Staat achtet aber darauf, dass der Але держава стежить за тим, щоб
Wettbewerb nicht zu sozial untragba­ конкуренція не привела до несприят­
ren Verhältnissen führt. So sichert der Staat Mieterschutz, die ливих соціальних відносин. Так, наприклад, держава гарантує
Zahlung der Wohngeld an einkom­ захист квартиронаймачам, виплату
menschwache Bürger, den Bau und грошей громадянам з невеликими
die Modernisierung von Wohnungen. прибутками, будівництво й модерні­
зацію квартир. Головна мета економіки — стабіль­
Das Hauptziel der Wirtschaft ist
stabile Preise, ein hoher Beschäfti­ ні ціни, високий рівень зайнятості
gungsstand und Produktions­ та зростання виробництва.
wachstum. Verantwortung für die wirtschaftliche
Відповідальність за економічний роз­
Entwicklung tragen auch Deutsche виток несуть також Німецький Феде­
Bundesbank und die Tarifpartner. Die zentrale Aufgabe der Wirtschafts­ ральний Банк і тарифні партнери. Головним завданням економічної по­
politik ist die Verringerung der Arbeits­ літики є зменшення безробіття.
losigkeit. Deutschland ist ein aktiver Partner des
Німеччина також активний партнер
Welthandels, der für die deutsche Wirt­ у світовій торгівлі, що важливо для
schaft wichtig ist. Die wichtigsten Industriezweige der німецької економіки. Найважливішими галузями проми­
BRD sind Steinkohlenbergbau, Metal­ словості ФРН є: кам’яновугільна,
lurgie, Maschinenbau, (Automo­ металургійна, машинобудівна, транс­
bilindustrie Straßenfahrzeugbau), портного машинобудування (вулич­
Schiffbau, Luft– und ний транспорт), кораблебудування,
Raumfahrtindustrie, Feinmechanik, che­ авіа– та космічна промисловість, точ­
mische, elektronische, optische Indu­ на механіка, хімічна, електротехнічна,
strie, Verbrauchsgüterindustrie und оптична, товарів широкого вжитку та
Nahrungsindustrie. харчова промисловість. В Німеччині налічується близько
In Deutschland beträgt die Zahl der
Betriebe etwa 52 000. Die Bundesrepublik hat eine leistungs­ 52 000 підприємств. Федеративна Республіка Німеччини
fähige Landwirtschaft. має високопродуктивне сільське гос­
подарство. Найбільш значними його культурами
Die wichtigsten Produkte sind Brot–
und Futtergetreide, Kartoffeln, Zucker­ є: зернові (продовольчі та фуражні),
rüben, Gemüse, Obst, Wein. картопля, цукровий буряк, овочі, фру­
кти, виноград. Сьогодні одни німецький фермер го­
Heute ernährt ein deutscher Landwirt
70 Personen. дує 70 чоловік.
l Німеччина 1
Die Forstwirtschaft und die Fischerei Лісове господарство та риболовство
spielen auch eine große Rolle in der також відіграють велику роль у струк­
Struktur der Wirtschaft Deutschlands. турі економіки Німеччини.
Wörter und Wendungen
die Markwirtschaft — ринкова die Verringerung — зменшен-
економіка ня, зниження
das Grundgesetz, -e — Основ- der Bergbau — гірничорудна
ний Закон, Конституція промисловість
die Voraussetzung, -endas Fahrzeug, -e— вид
передумова транспорту
der Wettbewerb, -edie Verbrauchsgüter — товари
змагання, конкуренція широкого вжитку
sparsam— економно, die Forstwirtschaft— лісове
економний господарство
der Umgang — обходження, ernähren (te, t)— прогодувати
поводження з чимось die Feinmechanik— точна
sichern (te, t)— гарантувати, механіка
чимось забезпечувати
Fragen zum Text
1. Zu welchen Ländern gehört Deutschland?
2. Wie entwickelte sich das Wirtschaftssystem der Bundesrepublik
Deutschland?
3. Was garantiert den Bürgern das Grundgesetz?
4. Welche Rolle spielt der Wettbewerb in der Wirtschaft?
5. Was ist das Hauptziel der deutschen Wirtschaft?
6. Welche Industriezweige gehören zu den führenden in der deutschen
Wirtschaft?
l Sehenswürdigkeiten l ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ’ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Deutschlands
Deutschland liegt im Herzen Europas. Es ist durch seine wunderschönen Німеччина лежить в центрі Європи. Вона відома своєю чудовою приро­
Landschaften, Flüsse, Berge, Täler und дою, річками, горами, полонинами
Seen bekannt. Einmalig ist der Rhein, an dessen й озерами. Неповторним є Рейн, на берегах яко­
Ufern sagenumwobene Burgen und го підносяться овіяні легендами фор­
Schlösser emporragen. Wer kennt nicht die Sage von der Lore­ теці й замки. Хто не знає легенду про Лорелею,
lei, das Loreleilied gehört zu den пісня про Лорелею — одна з найкра­
schönsten Volksliedern. сивіших народних пісень.
1 Deutschland l
Schön ist der Schwarzwald mit seinen Чудовим є Шварцвальд зі своїми
malerischen Dörfern, Seen und bewal­ живописними деревами, озерами
deten Bergen, den berühmten Kuror­ й покритими лісами горами, відомими
ten, wie Baden–Baden. Viele Größstädte sind durch ihre histo­ курортами, такими як Баден­Баден. Багато великих міст всесвітньо відомі
rischen Baudenkmäler, Museen und Ga­ історичними архітектурними пам’ят­
lerien weltbekannt. Dresden gehört zu den schönsten ками, музеями та галереями. Місто Дрезден — одне з найкрасиві­
Städten Europas. Es wird auch oft “Elbflorenz” genannt, ших міст у Європі. Його часто називають «Ельбфло­
da sich hier so viele Kunstschätze wie ренц», оскільки тут знаходиться так
in der italienischen Stadt Florenz be­ багато скарбів мистецтва, як в іта­
finden. Im berühmten Zwinger, in der Semper­ лійському місті Флоренція. У відомому Цвінгері, у галереї Земпе­
galerie, befindet sich die Dresdener ра, знаходиться Дрезденська картин­
Gemäldegalerie mit den Bildern der на галерея з роботами великих худо­
großen Maler Dürer, Rembrandt, Ru­ жників Дюрера, Рембрандта, Рубенса,
bens, Raffael und vieler anderer be­ Рафаеля, інших великих майстрів.
rühmter Maler. Wer träumt nicht davon, Weimar, Mün­
Хто не мріє відвідати Веймар, Мюн­
chen, Potsdam, Hamburg oder Köln zu хен, Потсдам, Гамбурґ або Кельн?
besuchen? In Köln kann man den Kölner Dom be­
У Кельні можна захоплюватися Кельн­
wundern, der ein Wunderwerk goti­ ським собором, шедевром архітекту­
scher Architektur ist. Die Gärten und Schlösser im Park Sans­ ри в готичному стилі. Сади й замки у парку Сан­Сусі в Пот­
souci in Potsdam üben auf die Besucher сдамі справляють на відвідувачів не­
einen unauslöschlichen Eindruck aus. “Tor zur Welt”, so wird Hamburg ge­ забутнє враження. «Вікно в світ» — так називають Гам­
nannt, ist bekannt durch den größten бурґ, він відомий як найбільший
und wichtigsten Seehafen і найважливіший морський порт у Ні­
Deutschlands. Dieser Hafen ist schon 807 Jahre alt меччині. Цьому порту уже 807 років, і він ко­
und genießt in der Welt den Ruf eines ристується в світі репутацією швид­
schnellen Hafens. Nicht vergessen dürfen wir die Sehens­ кого порту. Не можна забути й визначні місця
würdigkeiten der Haupstadt Berlin. Berlin ist durch seine historischen Bau­ Берліна. Берлін відомий своїми історичними
ten, Museen, herrlichen Seen, aber будівлями, музеями, чудовими озера­
auch durch moderne Bauten, wie zum ми, і також сучасними будовами, як,
Beispiel den Fernsehturm am наприклад, телебашта на Александер­
Alexanderplatz, bekannt. платц.
l Німеччина 1
Das Schauspielhaus, die Staatsoper, Шаушпільхаус, державна опера, яка
die an der historischen Straße “Unter знаходиться на історичній вулиці
den Linden” stehen und die Museums­ Унтер­ден­Лінден і Острів музеїв за­
insel bieten jedem Besucher unverges­ лишають у кожного відвідувача неза­
sliche Eindrücke an. Deutschland ist mit seinen Sehenswü­ бутні враження. Німеччина зі своїми визначними мі­
digkeiten zu jeder Jahreszeit einer Rei­ сцями гідна відвідування будь­якої
se wert. пори року.
Wörter und Wendungen
sagenumwoben — овіяний das Wunderwerk, -e— шедевр
легендами unauslöschlich — незабутній
die Burg, -en— фортеця der Hafen (die Häfen)— порт
emporragen (te, t) — підно- den Ruf genießen (o, o)
ситися користуватися репутацією
bewaldet — вкритий лісами unvergeßlich — незабутній
die Kunstschätze— скарби einer Reise wert sein
мистецтва гідний відвідування
träumen von (te, t) — мріяти про
Fragen zum Text
1. Wofür ist Deutschland bekannt?
2. Welche Landschaften Deutschlands sind einmalig?
3. Welche Gegende Deutschlands sind besonders malerisch?
4. Was befindet sich im Zwinger?
5. Warum bewundert man den Kölner Dom?
Berlin l ÌÌÌÌÌÌ
Berlin ist die Hauptstadt der Bundesre­ Берлін — столиця Федеративної Рес­
publik Deutschland. Es wurde im 13. Jahrhundert gegründet. Im 19. Jahrhundert hatte sich Berlin zu публіки Німеччини. Місто було засноване у 18 столітті. У 19 столітті Берлін став одним з най­
einer der größten Städte Europas ent­ більших міст Європи.
wickelt. 1871 wurde Berlin zur Hauptstadt des
У 1871 р. Берлін став столицею Кай­
deutschen Kaiserreiches. Vor dem Zweiten Weltkrieg war es Ver­ зерівської імперії. Перед Другою світовою війною він
kehrsknotenpunkt und був вузловим пунктом і торговель­
Handelszentrum von Deutschland. Während des Krieges wurde Berlin ним центром Німеччини. Під час війни Берлін був сильно зруй­
sehr stark zerstört, dann aber schnell нований, але скоро швидко відбудо­
wiederaufgebaut. ваний.
200 Deutschland l
Von 1948 bis 1990 war Berlin in Ost– З 1948 до 1990 року Берлін був розпо­
und West­Berlin geteilt. Jetzt ist Berlin wieder die Hauptstadt ділений на Східний і Західний Берлін. Нині Берлін — столиця об’єднаної
des vereinten Deutschlands. Berlin hat 3,4 Millionen Einwohner und Німеччини. У Берліні мешкають 3,4 мільйони жи­
ist die größte Stadt der BRD. Es ist ein wichtiges politisches, industri­ телів, і він є найбільшим містом ФРН. Це — важливий політичний, промис­
elles, wissenschaftliches und kulturel­ ловий, науковий і культурний центр
les Zentrum. Alle wichtigen Industriezweige sind Німеччини. Тут представлені всі провідні галузі
hier vertreten. Besonders entwickelt sind die Elektro­ промисловості. Особливо розвинені електротехнічна
industrie, der Maschinenbau und die промисловість, машинобудування
chemische Industrie. Das Wahrzeichen von Berlin ist das й хімічна промисловість. Символ Берліна — Бранденбурзька
Brandenburger Tor. Mehr als 200 Jahre ist dieses Tor stum­ брама. Понад 200 років ця брама є німим
mer Zeuge der deutschen Geschichte. Berlin liegt in einer malerischen Ge­ свідком німецької історії. Берлін розташований у мальовничій
gend. Es ist von herrlichen Seen und місцевості. Він оточений чудовими озера­
Wäldern umgeben. Das internationale Ansehen Berlins ми й лісами. Міжнародне значення Берліна зро­
wächst mit jedem Jahr und sehr oft стає з кожним роком, і місто часто
wird es zum Tagungsort wichtiger in­ стає місцем важливих міжнародних
ternationaler Treffen. зустрічей.
Wörter und Wendungen
das Kaiserreichdas Wahrzeichen — символ
Кайзерівська імперія stumm — німий
der Verkehrsknoten- der Zeuge, -n— свідок
punkt, -e — вузловий пункт die Gegend, -en— місцевість
das Handelszentrumumgeben— оточений
торговельний центр der Ort, -e — місце
zerstören (te, t)— руйнувати der Tagungsort, -e— місце
der Zweig, -e — галузь важливих зустрічей
Fragen zum Text
1. Wann wurde Berlin gegründet?
2. Was für eine Stadt war Berlin im 19. Jahrhundert?
3. Wie wurde Berlin von 1948 bis 1990 geteilt?
4. Wieviel Einwohner hat Berlin jetzt?
5. Was wurde zum stummen Zeugen der deutschen Geschichte?
l Німеччина 201
l Sehenswürdigkeiten l ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ’ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Berlins
Berlin war bis 1945 das Kulturzentrum Берлін був до 1945 року культурним
Europas. Heute wird viel getan, damit diese центром Європи. Сьогодні багато робиться для того,
Stadt ihren alten Ruhm wiedererlangt. щоб місто повернуло собі колишню
славу. На порівняно малій площі розташо­
Auf einer verhältnismäßig kleinen Flä­
che gibt es eine Unzahl von architekto­ вана велика кількість архітектурних
nischen Denkmälern. Das Brandenburger Tor, das Wahrzei­ пам’яток. Бранденбурзька брама — символ
chen der Stadt, wurde zum Symbol міста — стала символом німецької
der Deutschen Einheit. Hier beginnt eine der schönsten єдності. Тут починається одна з найкрасиві­
Straßen Berlins, “Unter den Linden”. ших вулиць Берліна — Унтер­ден­
Лінден (Під липами). Їй понад 300 років, і вона є однією
Sie ist über 300 Jahre alt und gehört zu
den berühmtesten Straßen der Welt. Ein anderes Symbol Berlins und з найвідоміших вулиць світу. Інший символ Берліна й пам’ятка
ein Andenken an den furchtbaren про страшну війну — башта Кайзер­
Krieg ist der Turm der Kaiser­Wilhelm– Вільгельм­Гедехтніскірхе на вулиці
Gedächtniskirche auf dem Kurfürsten­ Курфюрстендам.
damm. Berlin hat viele berühmte Theater:
У Берліні багато відомих театрів, лю­
Theaterliebhaber können die Deutsche бителі театру можуть відвідати Німе­
Staatsoper, das Schauspielhaus, das цьку державну оперу, Шаушпільхаус,
Deutsche Theater besuchen. Weltbekannt sind auch die Berliner Mu­ Німецький театр. Берлінські музеї всесвітньо відомі.
seen. Hier gibt es sogar eine Museumsinsel,
Тут є навіть острів музеїв, на якому
auf der das Pergamonmuseum mit Пергамонський музей з алтарем Пер­
dem Pergamonaltar das berühmte­ гамона є найвідомішим.
ste ist. Der Alexander­Platz mit der
Александерплац з годинником, який
Weltzeitenuhr ist ein beliebter показує час усіх поясів світу,— улюб­
Treffpunkt der Berliner. Wunderschöne Schlösser, wie Charlot­ лене місце зустрічі берлінців. Найкрасивіші замки, такі як Шарлот­
tenburg und Bellevue ziehen Tausende тен Бург і Беллівю приваблюють тися­
von Touristen an. чі туристів.
202 Deutschland l
Weltberühmt ist der Berliner Tierpark, Всесвітньо відомим є Берлінський
wo sich groß und klein, jung und alt зоопарк, де відпочивають як молодь,
erholen können. Auch in der Umgebung von Berlin так і літні люди. Також на околицях Берліна можна
kann man viele Sehenswürdigkeiten знайти багато визначних місць.
finden. Es gibt hier herrliche Seen, wie den
Тут є чудові озера, такі як Мюггель­
Müggelsee und Wannsee, ausgedehn­ зее й Ванзее, ліси, парки й красиві
te Wälder, Parks und wunderschöne, доглянуті сквери.
gepflegte Grünanlagen.
Wörter und Wendungen
der Ruhm — слава der Treffpunkt, -e— місце
wiedererlangen (te, t) — зустрічі
повернути (славу) das Schloß (die Schlösser)
die Unzahl — велика кількість замок
die Einheit — єдність die Umgebung, -en
furchtbar — страшний околиця
der Turm (die Türme) — башта gepflegt— доглянутий
beliebt — улюблений die Grünanlage, -n— сквер
Fragen zum Text
1. Was ist das Wahrzeichen der Stadt Berlin?
2. Wo beginnt die Straße „Unter den Linden“?
3. Welche Sehenswürdigkeiten gibt es in Berlin?
4. Was ist der beliebte Treffpunkt der Berliner?
5. Wie sind die Umgebungen von Berlin?
l Dresden l ÌÌÌÌÌÌÌ
Dresden ist die Hauptstadt des Bun­ Дрезден — столиця землі Саксонія.
deslandes Sachsen. Es ist mehr als 750 Jahre alt. Die Stadt entstand an der Kreuzung
Йому вже понад 750 років. Він виник на перехресті важливих
der wichtigen Handelswege. Ende des 15. Jh. wurde die Stadt zur торговельних шляхів. З кінця 15 ст. місто стало резиденці­
Residenz der sächsischen Kurfürsten. Ende des 18. Jh. wurden dort єю саксонських курфюрстів. У кінці 18 ст. там були збудовані
weltberühmte Zwingerpaläste im Stile в стилі бароко всесвітньо відомі па­
des Barocks und viele andere лаци Цвінгера, церкви Гофкірхе та
Gebäude gestaltet, darunter die Фрауенкірхе, католицька церква та
Hofkirche und die Frauenkirche, katho­ багато красивих будинків.
lische Kirche.
l Німеччина 203
Dresden ist ein großes Industriezen­ Дрезден — великий промисловий
trum. Hier sind Elektronik, Maschinenbau, центр. Тут розвинені електроніка, машинобу­
Elektrotechnik, Metallbearbeitung, дування, електротехніка, металообро­
Leicht– und Lebensmittelindustrie, бна, легка та харчова промисловість,
Feinmechanik und Optik entwickelt. Während des zweiten Weltkrieges wur­ точна механіка та оптика. Під час Другої світової війни місто
de die Stadt zerstört, aber dann voll­ було зруйноване, але потім повністю
ständig aufgebaut und die Stadtmitte відбудоване, а центр міста — реконс­
wurde rekonstruiert. Jetzt ist Dresden die drittgrößte Stadt труйований. Зараз Дрезден третє за розмірами
des Ostdeutschlands und zählt über місто східної Німеччини і нараховує
500 000 Einwohner. Dresden liegt an der Elbe und seine понад 500 тис. жителів. Дрезден розташований на Ельбі,
Umgebungen sind sehr malerisch. Die Stadt ist auch als ein Kulturzentrum його околиці дуже мальовничі. Місто відоме і як скарбниця
und eine Schatzkammer der Kunst be­ мистецтва.
kannt. Hier gibt es eine Reihe von For­
Тут є ряд науково­дослідних інститу­
schungsinstituten, welche die wissen­ тів, які готують науково­технічні кад­
schaftlich–technische Fachleute ausbil­ ри, і технічний університет.
den und eine technische Universität. In Dresden befindet sich die weltbe­
У Дрездені знаходиться всесвітньо
rühmte Gemäldegalerie im Zwinger. відома картинна галерея у палаці
Цвінгер. У ній представлені шедеври образо­
Hier sind Meisterwerke der bildenden
Kunst von berühmten Künstlern ausge­ творчого мистецтва найвідоміших
stellt. Zu den Sehenswürdigkeiten Dresdens художників. До визначних місць Дрездена нале­
gehört auch das Verkehrsmuseum. Dresden ist eine Musikstadt. Die Staatskapelle und Philharmonie жить також Музей транспорту. Дрезден — це також місто музики. Державна капела та філармонія — ві­
sind berühmte Musikzentren der Stadt. In Dresden arbeiten außerdem viele домі музичні осередки міста. Крім того, в Дрездені працюють бага­
Musikkollektive und darunter der be­ то музичних колективів і серед них
kannte Knabenchor. Dresden zieht Tausende Touristen an. відомий хор хлопчиків. Дрезден привертає увагу тисяч
туристів. Його старі та сучасні вулиці демон­
Seine alten und neuen Straßen stellen
schöne Muster der mittelalterlichen струють чудові зразки середньовіч­
und der modernen Architektur dar. ної та сучасної архітектури.
20 Deutschland l
In der Uferstraße der Elbe genießen На набережній Ельби туристи насо­
die Touristen die Schönheit des лоджуються красою ріки та
Flusses und der Landschaften an sei­ пейзажами на її берегах.
nen Ufern. Und nicht umsonst wird die Gegend
І недарма місцевість навколо Дрез­
um die Stadt Dresden “die Sächsische дена називають Саксонською Швей­
Schweiz“ genannt. Touristen besuchen auch gern die царією. Туристи також охоче відвідують церк­
Hofkirche und Frauenkirche. Man kann sagen, dass Dresden selbst ви Хофкірхе та Фрауенкірхе. Можна сказати, що Дрезден — це
ein Museum und eine der schönsten місто­музей і одне з найкрасивіших
Städte der Welt ist. міст світу.
Wörter und Wendungen
die Kreuzung, -en — перехрестя ausbilden (te, t) — тут:
der Handelsweg, -e — навчати, готувати
торговельний шлях die Gemäldegalerie
gestalten (te, t)— тут: картинна галерея
споруджувати das Meisterwerk, -e — шедевр
die Lebensmittelindustriedie bildende Kunst
харчова промисловість образотворче мистецтво
die Feinmechanik— точна darstellen (te, t) — пред-
механіка ставляти
vollständig — повністю die Uferstraße — набережна
der Fachmann (die genießen (o, o)
Fachleute)— спеціаліст насолоджуватися
Fragen zum Text
1. Wo entstand die Stadt Dresden?
2. Wann wurde Dresden zur Residenz der Kurfürsten?
3. Welche Industriezweige sind in Dresden entwickelt?
4. Wie sieht heute Dresden aus?
5. Was gehört zu den Sehenswürdigkeiten Dresdens?
l Leipzig l ÌÌÌÌÌÌÌ
Leipzig ist die zweigrößte Stadt Sach­ Лейпціґ — друге за розмірами місто
sens. Es zählt über 560 000 Einwohner. Саксонії. Воно нараховує понад 560 тис. жите­
лів. Місто розташоване в родючій місце­
Die Stadt liegt in einer fruchtbaren Ge­
gend. Sie wurde 1165 gegründet. вості. Воно засноване в 1165 році.
l Німеччина 20
Im 7. Jh. lebten hier Slawen, die ihre В 7 столітті там жили слов’яни, які на­
Siedlung “Lipsk” nannten. Im 10. Jh. wurde in diesem Ort eine Fe­ звали своє поселення Липськ. У 10 столітті у цьому місці було побу­
stung gebaut, die den Namen “Libzy” довано фортецю з назвою «Лібци».
trug. Später wurde dieser Name in “Leipzig”
Пізніше ця назва трансформувалася
transformiert. In Leipzig entwickelte sich erfolgreich в «Лейпциґ». У Лейпциґу з успіхом розвивалася то­
der Handel, weil die Feudalen den ргівля, оскільки феодали гарантували
Kaufleuten Beistand und Unter­ купцям підтримку й сприяння.
stützung sicherten. Im Jahre 1497 erhielt Leipzig das
У 1497 р. Лейпциґ отримав право
Recht, dreimal jährlich Jahrmärkte на проведення три рази на рік яр­
durchzuführen. Im 15.—18. Jh. entwickelte sich erfolg­ марків. У 15—18 ст. з успіхом розвивалося
reich der Stadtbau. Es wurden prachtvolle gotische Kir­ міське будівництво. Були побудовані пишні готичні церк­
chen, Paläste und das Gebäude des ви, будинок ратуші та палаци.
Rathauses gebaut. Im 18. Jh. wurde Leipzig zur Stadt der
У 18 ст. Лейпциґ став містом ярма­
Pelzwaren– und Buchdruckjahrmärkte. рків хутра та поліграфічної промис­
ловості. У 20 ст. Лейпцизький ярмарок став
Im 20. Jh. wurde der Leipziger Jahr­
markt zur internationalen міжнародним ярмарком зразків.
Mustermesse. Das moderne Leipzig ist ein großes In­
Сучасний Лейпциґ — великий
dustriezentrum. Der führende Industriezweig ist der промисловий центр. Провідною галуззю є машинобуду­
Maschinenbau. Hier sind die Buchdruckindustrie, Werk­ вання. Тут розвинена поліграфічна промис­
zeugmaschinenbau, der Mess– und ловість, верстатобудування, вимірюва­
Regelungstechnik entwickelt. In Leipzig gibt es mehr als 100 Drucke­ льна та регулююча техніка. У Лейпцизі понад 100 типографій, які
reien, wo die Bücher fast in 40 Spra­ друкують книжки майже 40 мовами.
chen gedruckt werden. Leipzig ist auch ein großer Eisenbahn­
Лейпциґ — великий залізничний ву­
knotenpunkt. Die Stadt ist auch ein großes Kultur­ зол. Місто Лейпциґ також великий культу­
zentrum Deutschlands. рний центр Німеччини.
20 Deutschland l
Hier befindet sich eine der ältesten Тут знаходиться один з найстаріших
Universitäten, wo Goethe, Schiller und університетів, де навчалися Гете,
andere große Menschen des Landes Шиллер та інші великі люди країни.
studierten. Die Leipziger Bücherei gehört zu den
Лейпцизька бібліотека належить до
größten und berühmtesten Büchereien найбільших і найвідоміших бібліотек
der Welt. Hier sind viele Sehenswürdigkeiten, світу. Тут багато визначних місць, котрі ві­
die in der ganzen Welt bekannt sind. Dazu gehört das домі в усьому світі. До них належить пам’ятник битви
Völkerschlachtdenkmal, das zu Ehre народів, зведений на честь перемоги
des Sieges über Napoleon errichtet над Наполеоном.
wurde. Theater und Konzertsäle der Stadt zie­
Театри та концертні зали міста
hen die Menschen unterschiedlichen привертають увагу людей різного
Alters an, die sehr gern dort ihre віку, котрі охоче проводять там свій
Freizeit verbringen. вільний час.
Wörter und Wendungen
fruchtbar— родючий die Mustermesse, -n
die Pelzwaren— хутро ярмарок зразків
die Buchdruckindustrieder Werkzeugmaschinenbau
поліграфічна промисловість — верстатобудування
der Eisenbahnknotenpunkt, die Meßtechnik
-e — залізничний вимірювальна техніка
вузол anziehen (o, o) — привертати
das Völkerschlachtdenkmal — (увагу), притягувати
пам’ятник битви народів
Fragen zum Text
1. Wo liegt die Stadt Leipzig?
2. Woher stammt der Name “Leipzig”?
3. Warum entwickelte sich erfolgreich der Handel in Leipzig?
4. Was wurde hier im Mittelalter gebaut?
5. Wann wurde Leipzig zur Stadt der internationalen Mustermesse?
6. Welche Industrie ist in Leipzig entwickelt?
l Nürnberg l ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Nürnberg ist die zweitgrößte Stadt Bay­ Нюрнберг — друге за розмірами міс­
erns. Seine Bevölkerung beträgt über то Баварії. Його населення складає понад
570 000 Menschen. 570 000 чоловік.
l Німеччина 20
Die Stadt entstand und wuchs an der Місто виникло й виросло на перехре­
Kreuzung der Handelswege. Schon im Mittelalter war die Stadt сті торговельних шляхів. Уже в середньовіччя місто було дуже
sehr reich. Hier entwickelten sich und blühten багатим. Тут розвивалися й процвітали ремес­
Handwerk, Wissenschaft und Kultur ла, наука і культура.
auf. Hier lebte und arbeitete der berühmte
Тут жив і працював відомий худож­
Künstler Albrecht Dürer. Die Nürnberger Handwerker waren ник Альбрехт Дюрер. Ремісники Нюрнберга були відомі
durch ihre Erzeugnisse aus Gold und своїми виробами із золота й срібла.
Silber berühmt. Hier wurde die Taschenuhr erfunden.
Тут були винайдені кишенькові годин­
ники. У старому місті багато музеїв, готич­
In der alten Stadt gibt es viele Museen
und gotische Denkmäler. Sie verkörpern die Größe der mittelal­ них пам’ятників. Вони відбивають велич середньовіч­
terlichen Stadt. Jetzt ist die Altstadt von Wohnvierteln ного міста. Тепер старе місто охоплене кільцем
und Industriebetrieben umringt. житлових кварталів та промислових
підприємств. Нюрнберг сьогодні — це місто
Das heutige Nürnberg ist die Stadt der
entwickelten Industrie. Die traditionellen Industriezweige sind з розвиненою промисловістю. Традиційні галузі промисловості —
Holzbearbeitung, Buchdruck– und деревообробка, текстильна та полі­
Spielzeugindustrie. Nördlich von Nürnberg in Erlangen графічна, виробництво іграшок. У Ерлангені, на північ від Нюрнберга,
entstand ein großes wissenschaftliches виник великий науково­дослідний
Forschungszentrum des Simens­ центр концерну «Сіменс».
Konzerns. Die führende Rolle spielen heute in
Головну роль сьогодні в Нюрнберзі
Nürnberg elektronische Industrie und відіграють електротехнічна промисло­
Elektronik. Nürnberg ist nicht nur ein Industrie– вість і електроніка. Нюрнберг не тільки промисловий
und wissenschaftliches Zentrum, son­ і науковий, але й культурний центр
dern auch eine Kulturstadt Bayerns. Das ist vor allem die Stadt der traditio­ Баварії. Це перш за все місто традиційної
nellen Volkskultur und des народної культури та народної твор­
Volksschaffens. чості.
20 Deutschland l
Die Architektur Nürnbergs spiegelt sei­ Архітектура Нюрнберга відбиває
ne Geschichte wider. Hier kann man rekonstruierte Patrizier­ його історію. Тут можна побачити реставровані бу­
häuser, prachtvolle Kirchen, Türme динки патриціїв, пишні церкви, баш­
und Schlösser sehen. Weltberühmt sind auch der Flughafen ти та замки. Всесвітньо відомі також аеропорт та
und der Staatshafen am Main­Donau державний порт на каналі Майн —
Kanal. Zu den Sehenswürdigkeiten der Stadt Дунай. До визначних місць міста належить
gehören das Deutsche Німецький національний музей, Му­
Nationalmuseum, Verkehrsmuseum, зей транспорту, Кунсткамера та Му­
die Kunsthalle und das зей іграшок.
Spielzeugmuseum. Von Theatern ist das Opernhaus und
З театрів відомий оперний, а також
das Kabarett bekannt. Nürnberg ist die Stadt der Feste. Hier werden Wochen der Orgelmusik Кабаре. Нюрнберг — місто свят. Тут проходять тижні органної музи­
und Feste der Altstadt veranstaltet. In Nürnberg sind viele Stadien und ки, свята старого міста. У Нюрнберзі багато стадіонів і пар­
Parks, wo viele Bürger ihre Freizeit ver­ ків, де багато жителів міста прово­
bringen. дять свій вільний час.
Wörter und Wendungen
der Handelsweg, -e — торговий umringen (te, t) — оточувати,
шлях опоясувати
die Kreuzung, -enwiderspiegeln (te, t)
перехрестя відображати, відбивати
das Handwerk— ремесло
die Handwerker — ремісники der Flughafen — аеропорт
verkörpern (te, t)— втілювати die Kunsthalle, -n
(тут: відображати) кунсткамера
das Erzeugnis, -se — виріб die Orgelwoche, -n— тиждень
das Wohnviertel— житловий органної музики
квартал
Fragen zum Text
1. Wo entstand die Stadt Nürnberg?
2. Was entwickelte sich im mittelalterlichen Nürnberg?
3. Welche großen Menschen Deutschlands lebten in Nürnberg?
4. Welche Industriezweige sind in Nürnberg entwickelt?
5. Warum ist Nürnberg als eines der größten Kulturzentren Bayerns
und Deutschlands bekannt?
l Німеччина 20
l Weimar l ÌÌÌÌÌÌ
Weimar ist die Hauptstadt des Landes Веймар — столиця землі Тюрингії.
Thüringen. Es liegt in der malerischen Gegend
Він розташований у мальовничій міс­
des Thüringen Waldes. Dieser Wald wird “das grüne Herz” цевості Тюринзького лісу. Цей ліс називають «зеленим серцем»
Deutschlands genannt. Weimar ist auch die Stadt der Museen. In Weimar lebten und schufen ihre Німеччини. Веймар також місто музеїв. У Веймарі жили й створювали свої
Werke die Klassiker der deutschen твори класики німецької літератури
Literatur J. W. Goethe und F. Schiller. Im Zentrum der Stadt, auf einem klei­ Й. В. Гете та Ф. Шиллер. У центрі міста на маленькій площі
nen Platz steht ein zweistöckiges Haus. In diesem Haus verbrachte 50 Jahre стоїть двоповерховий будинок. У цьому будинку провів 50 років
seines Lebens J. W. Goethe. Seine Arbeits– und Wohnzimmer, Bü­ свого життя Й. В. Гете. Кабінет і житлові кімнати, книги й на­
cher und sogar alle Kleinigkeiten sind віть усі дрібниці збереглися до сього­
bis heute erhalten geblieben. Im großen alten Park an beiden Ufern днішнього дня. У великому старому парку по обох
des Flusses Ilm steht das Haus, in dem берегах річки Ільм стоїть будинок,
Goethe lebte, als er nach Weimar kam. у якому жив Гете на початку свого пе­
ребування у Веймарі. В іншому будинку жив і працю­
In einem anderen Haus lebte und ar­
beitete der große deutsche Dramatiker вав великий німецький драматург
F. Schiller. Jetzt ist in diesem Haus das Schiller– Ф. Шиллер. Тепер у цьому будинку музей Ф. Шил­
Museum. Auf dem Weimarer Stadtfriedhof wur­ лера. На веймарському кладовищі обидва
den die beiden Dichter in der ehema­ письменники поховані в склепі гер­
ligen Herzoggruft begraben. In den wissenschaftlichen Forschungs­ цогів. У науково­дослідних інститутах Вей­
instituten Weimars erforscht man das мара вивчають літературну спадщину
literarische Erbe Deutschlands. Am Fuß des Ettersberges errichteten die Німеччини. Біля підніжжя гори Еттерсберг фашисти
Faschisten ein KZ–Lager, wo Tausende спорудили концентраційний табір, де
Freiheitskämpfer vernichtet wurden. Jetzt ist dort ein Nationalmuseum, das були знищені тисячі борців за свободу. Тепер там Національний музей, що
der heutigen Generation als Warnung служить пересторогою нинішньому
dient. поколінню.
210 Deutschland l
Weimar ist eine Gartenstadt. Dort kann man das ganze Jahr frische Веймар — це місто­сад. Там можна протягом усього року при­
Blumen, Obst und Gemüse bekommen. Sie wachsen in zahlreichen Treibhäu­ дбати свіжі квіти, овочі та фрукти. Вони ростуть в численних теплицях
sern der Stadt. Und im Sommer sieht Weimar wie ein міста. А влітку Веймар виглядає як чудовий
wunderbarer blühender Garten aus. Weimar ist eines der Zentren des gei­ квітучий садок. Веймар — один з центрів духовного
stigen Lebens des Landes. Hier gründete Goethe sein Theater, in життя країни. Тут Й. В. Ґете заснував свій театр,
dem er selbst als Schauspieler mitwirkte. Weimar ist Anziehungspunkt vieler у якому сам був актором. Веймар приваблює багатьох туристів,
Touristen, weil seine Sehenswürdig­ оскільки його визначні місця всесві­
keiten weltberühmt sind, und weil тньо відомі і тому, що в його околи­
man sich in seinen Umgebungen gut цях добре відпочивати.
erholen kann.
Wörter und Wendungen
erhalten bleiben (ie, ie)vernichten (te, t) — знищувати
зберігатися die Warnung, -en — пересторога
der Friedhof, -höfe — кладовище die Generation, -en
am Fuß des Berges — біля покоління
підніжжя гори das Treibhaus, -häuser
errichten (te, t) — споруджувати теплиця
erforschen (te, t) — досліджувати geistig— духовний
das Erbe— спадщина der Anziehungspunkt — тут:
die Gruft — склеп привабливе місце
Fragen zum Text
1. Wo liegt Weimar?
2. Was für eine Stadt ist Weimar?
3. Welche großen Menschen Deutschlands lebten in Weimar?
4. Welche Sehenswürdigkeiten der Stadt sind besonders berühmt?
5. Warum kann man Weimar “Gartenstadt” nennen?
l Durch die Städte l ÌÌ ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Deutschlands
Jetzt machen wir eine kleine Reise Зараз ми здійснимо маленьку подо­
durch Deutschland. Unser erster Aufenthalt ist in Leipzig. рож Німеччиною. Наша перша зупинка в Лейпцизі.
l Німеччина 211
Es ist eine sehr alte Stadt. Dank seiner Lage an der Kreuzung Це старе місто. Завдяки своєму положенню
wichtiger Handelswege wurde Leipzig на перехресті важливих торговель­
zum bedeutenden Handels– und Indu­ них шляхів, Лейпциґ став значним
striezentrum. торговельним і промисловим
центром. Це місто називають «вітриною світу».
Man nennt diese Stadt “Schaufenster
der Welt”. Seit dem zwölften Jahrhundert finden
З 12 століття тут відбуваються
hier Messen statt. Leipzig ist auch “die Stadt des Buches”. Hier befinden sich zahlreiche Drucke­ ярмарки. Лейпциґ — це також «місто книги». Тут знаходяться численні друкарні
reien und Verlage. Es ist auch eine Musikstadt. In der Thomaskirche singt der berühm­ й видавництва. Це також місто музики. У церкві Святого Томаса співає відо­
te Thomanerchor. Vor der Kirche steht Bachs Denkmal. мий Томанерхор. Перед церквою стоїть пам’ятник
Баху. Багато років І. С. Бах був кантором
Viele Jahre war Johann Sebastian Bach
Kantor dieser Kirche. Unser nächster Aufenthalt ist in Dres­ цієї церкви. Наша наступна зупинка в Дрездені.
den. Diese Stadt an der Elbe ist eine be­
Це місто на Ельбі — знамените місто
rühmte Kunst– und Kulturstadt. Hier befinden sich weltbekannte Muse­ мистецтва й культури. Тут знаходяться такі всесвітньо відо­
en, wie “Grünes Gewölbe” und die Ge­ мі музеї, як «Грюнес гевельбе» («Зе­
mäldegalerie, wo es Meisterwerke von лене склепіння»), і картинна галерея,
Dürer, Raffael, Rubens, Rembrandt де є шедеври Дюрера, Рафаеля, Рубе­
gibt. Die Gemäldegalerie befindet sich im нса, Рембрандта. Картинна галерея знаходиться в Цвін­
Zwinger, der am Anfang des achtzehn­ гері, який був створений на початку
ten Jahrhunderts vom Baumeister Pöp­ 18 століття архітектором Пеппель­
pelmann geschaffen wurde. Und jetzt ist Köln an der Reihe. Es ist eine uralte Universitäts– und маном. А тепер на черзі Кельн. Це давнє університетське місто і міс­
Messestadt. Der berühmte Kölner Dom, ein Wun­ то ярмарків. Славнозвісний кельнський собор,
derwerk gotischer Architektur, ist die чудо готичної архітектури, є найвідо­
größte Sehenswürdigkeit der Stadt. мішим визначним місцем міста.
212 Deutschland l
Die zahlreichen Glockentürme und Численні дзвіниці та мости створю­
Brücken bilden das Stadtbild. Berühmt sind die Kölner Schokoladen­ ють обличчя міста. Відомі кельнські шоколадні товари
waren und Kosmetik. й косметика.
Wörter und Wendungen
der Aufenthalt — перебування, das Meisterwerk, -e — шедевр
зупинка schaffen (u, a) — творити
die Kreuzung, -ender Baumeister — будівельник,
перехрестя архітектор
das Schaufenster — вітрина an der Reihe — на черзі
die Messe, -n — ярмарок der Glockenturm (die
die Druckerei, -en — друкарня Glockentürme) — дзвінниця
der Verlag, -e— видавництво das Stadtbild — обличчя міста
das Gewölbe — свод
Fragen zum Text
1. Wo ist gewöhnlich der erste Aufenthalt der Reisenden in
Deutschland?
2. Wie nennt man die Stadt Leipzig?
3. Was findet in Leipzig seit dem 12. Jahrhundert statt?
4. Welche Sehenswürdigkeiten der Stadt Leipzig sind weltberühmt?
5. Wofür ist die Stadt Dresden bekannt?
l Das Leben der deutschen l ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ
Jugend
Ein Drittel der Bevölkerung in der BRD Третина населення ФРН — молоді
sind junge Menschen im Alter bis zu люди у віці до 25 років.
25 Jahren. Die Jugend ist die Zukunft eines jeden
Молодь — майбутнє будь­якої краї­
Landes und wird deshalb besonders ни, тому її особливо підтримують.
gefördert. In der Schule und später an
У школі, а пізніше в університетах,
Universitäten, Instituten und anderen інститутах та інших навчальних за­
Lehranstalten werden die кладах молодь навчають за новітніми
Jugendlichen nach den neuesten методами і на сучасній техніці.
Methoden und mit modernster
Technik ausgebildet. Es ist aber für einen deutschen Ju­
Але нелегко для молодого німця
gendlichen nicht leicht nach dem знайти після навчання робоче місце.
Studium oder der Lehre einen
Arbeitsplatz zu bekommen.
l Німеччина 213
Die Arbeitslosenzahl steigt jedes Jahr Число безробітних збільшується кож­
und ist ein großes Problem. Aber dabei ist es für einen jungen ного року і є великою проблемою. Але зате легко для молодого німця
Menschen in Deutschland leicht seine цікаво й розумно провести вільний
Freizeit interessant und sinnvoll zu ver­ час.
bringen. Überall stehen der Jugend Sportstät­
Скрізь у розпорядженні молоді
ten, Jugendherbergen, Fitnesszentren, спортмайданчики, туристичні бази
Schwimmhallen und vieles andere zur відпочинку, центри здоров’я, басей­
Verfügung. In Bibliotheken, die alle Computer ha­ ни та багато іншого. У бібліотеках, які всі мають комп’ю­
ben, können sich die Jugendlichen Bü­ тери, молодь може брати книжки
cher aus aller Welt ausleihen. In Deutschland ist es üblich, dass sich усього світу. У Німеччині прийнято, що молоді
die jungen Leute das Geld für die люди самі заробляють гроші на свою
Ferien oder den Urlaub selbst verdie­ відпустку або канікули.
nen. Sie arbeiten bei Mac Donalds oder auf
Вони працюють у Мак­Дональдсі або
der Post, helfen auf dem Bau oder bei на пошті, допомагають на будівницт­
der Obsternte. So können sie in den Ferien herrliche ві або у зборі фруктів. Таким чином, вони можуть здійс­
Reisen machen und die ganze Welt нювати на канікулах чудові поїздки
kennenlernen. Ihre Englisch– und Französisch–Kennt­ й пізнати весь світ. Свої пізнання в англійській та фра­
nisse festigen und erweitern sie in Eng­ нцузькій мовах вони закріплюють
land und Frankreich, ihr Italienisch in і розвивають в Англії та Франції, іта­
Italien und Spanisch in Spanien. льянської та іспанської — в Італії та
Іспанії. Сучасне життя батьків і дітей не об­
Das Zusammenleben von Eltern und
Kindern ist nicht immer konfliktlos. Deshalb suchen sich viele deutsche Ju­ ходиться без конфліктів. Тому багато німецьких підлітків рано
gendliche schon früh ein eigenes Zim­ шукають власну кімнату або зніма­
mer oder mieten mit Freunden eine ють із друзями квартиру.
Wohnung. Die Hauptinteressen der Jugendlichen
Головні інтереси молоді — музика
sind Musik und Sport, für diese й спорт, на ці хобі йде весь їх віль­
Hobbys verwenden sie all ihre Freizeit. Alle Jugendlichen besitzen ein ний час. Усі підлітки мають велосипед, бага­
Fahrrad, viele ein Motorrad, später то — мотоцикл, а пізніше машину.
dann ein Auto.
21 Deutschland l
Die deutsche Jugend nimmt auch Німецька молодь активно бере
aktiv am gesellschaftlichen Leben участь у громадському житті й захи­
teil und verteidigt ihre Rechte, щає свої права, вступаючи до різних
ist Mitglied von Jugendorganisa­ молодіжних організацій.
tionen.
Wörter und Wendungen
die Bevölkerung — населення das Fitnesszentrum, -en — центр
fördern (te, t) — тут: здоров’я
підтримувати die Schwimmhalle, -n — басейн
die Lehranstalt, -enzur Verfügung stehen — бути
навчальний заклад в розпорядженні
ausbilden (te, t) — навчати üblich sein — бути
der Arbeitslose, -n — загальноприйнятним
безробітний mieten (te, t) — знімати
sinnvoll — розумно, змістовно квартиру
die Sportstätten — спортивні verteidigen (te, t) — захищати
майданчики
die Jugendherberge, -n
туристична база
відпочинку
Fragen zum Text
1. Wie teilt sich die Bevölkerung Deutschlands?
2. Welche Rolle spielt die Jugend im Leben der Gesellschaft?
3. Wo werden die Jugendlichen Deutschlands ausgebildet?
4. Was ist das größte Problem der deutschen Jugend?
5. Wie verbringt die Jugend Deutschlands ihre Freizeit?
l Der Sport l ÌÌÌÌÌ
Sport ist in Deutschland eine sehr be­ Спорт у Німеччині — найулюбленіше
liebte Freizeitgestaltung nicht nur bei заняття у вільний час, причому не
den Fernsehübertragungen am тільки біля екрана телевізора під час
Bildschirm, sondern auch in den fast трансляцій, але й у спортивних то­
80 000 Vereinen. вариствах, чисельність яких досягає
80 000. Ці товариства об’єднуються в Спілку
Diese Vereine schließen sich zum Ver­
band des Deutschen Sportbundes zu­ німецької федерації спорту.
sammen. Jeder vierte Bürger von Deutschland
Кожен четвертий громадянин Німе­
ist Mitglied eines Sportvereins. ччини — член спортивного товари­
ства.
l Німеччина 21
Neben den mehr als 21 Millionen Mit­ Поряд з більш як 21 мільйоном
gliedern treiben weitere 12 Millionen членів, інші 12 мільйонів займаються
Menschen Sport ohne einem Verein спортом, не будучи членами спор­
anzugehören. Kennzeichnend für den Sport in тивних товариств. Для спорту в Німеччині характерна
Deutschland ist seine Autonomie. Die Organisationen des Sportes regeln самостійність. Організації самі ведуть свої справи.
ihre Angelegenheiten selbst. Die Dachorganisation des Sports ist
Провідна спортивна організація — Ні­
der Deutsche Sportbund, der aus мецька федерація спорту, яка скла­
16 Landessportbünden und zahlrei­ дається з 16 федеральних товариств
chen Fachverbänden besteht. Mit mehr als 5,25 Millionen і численних професійних товариств. Відома Німецька федерація футболу,
Mitgliedern ist der Deutsche Fußball­ яка налічує понад 5,25 млн членів.
bund bekannt. Fußball ist in Deutschland besonders
Футбол у Німеччині особливо попу­
beliebt. Fußball wird in Tausenden von лярний. У футбол грають у тисячах аматорсь­
Amateurvereinen gespielt, er ist auch ких товариств, він, як магніт, притя­
ein Zuschauermagnet bei den Spielen гає кожного тижня на ігри ліги про­
der Profi–Ligen, die jede Woche einige фесіоналів сотні тисяч глядачів.
Hunderttausende in die Stadien
locken. Bei den Olympischen Spielen (1996)
На Олімпійських іграх (1996) футбо­
hat die Fußballmannschaft Deutsch­ льна команда Німеччини зайняла
lands den ersten Platz belegt und перше місце і стала олімпійським
wurde zum Olympiasieger. Die Fußballmannschaft “Bayern” (Mün­ чемпіоном. Футбольна команда «Баварія» (Мюнхен)
chen) erfreut sich großer Beliebtheit. Sportarten wie Tennis, Autorennen, користується великою популярністю. Такі види спорту, як теніс, велосипед,
Radrennen, Reiten und Golf finden im­ верхова їзда і гольф знаходять все
mer mehr Anhänger. Sehr beliebt sind auch Wassersport­ більше прихильників. Дуже популярними є товариства
vereine, dazu gibt es Angebote für Be­ водного спорту, при цьому є умови
hinderte. Steffi Graf, Boris Becker, Michael Stich й для інвалідів. Штеффі Ґраф, Борис Беккер, Міхаель
haben Tennis zum Volkssport ge­ Штих зробили теніс загальнонарод­
macht. Der Name des Autorenners ним спортом. Ім’я автогонщика («Формула — 1»)
(Formula–1) Michael Schuhmacher ist Міхаеля Шумахера відоме в усьому
in der ganzen Welt bekannt. світі.
21 Deutschland l
Wörter und Wendungen
die Freizeitgestaltungder Deutsche Sportbund
організація дозвілля Німецька федерація спорту
die Übertragung, -endie Landessportbünde
трансляція, передача федеральні спортивні
das Verein, -e — товариство товариства
sich zusammenschließen der Fachverband (die
(o, o) — об’єднуватися Fachverbände)
kennzeichnend— характерно професіональне товариство
die Angelegenheit, -ensich großer Beliebtheit
справа erfreuen
die Dachorganisation, -en(te, t) — користуватися
провідна організація великою популярністю
Fragen zum Text
1. Welche Rolle spielt Sport im Leben der Deutschen?
2. Wo können die Deutschen Sport treiben?
3. Wieviel Millionen Menschen treiben in Deutschland Sport?
4. Was ist die Dachorganisation des deutschen Sportes?
5. Welche berühmten Sportler Deutschlands kennen Sie?
l Massenmedien l ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Politische Beteiligung an einer Політична участь у масовій демокра­
Massendemokratie wird durch тії можлива лише завдяки пресі, ра­
Presse, Funk und Fernsehen діо й телебаченню.
nur möglich. Der Mensch kann politische Entschei­
Людина може приймати політичні рі­
dungen erst dann treffen, wenn er um­ шення тільки тоді, коли вона всебіч­
fassend informiert ist. Die Massenmedien stellen но поінформована. Засоби масової інформації ство­
Öffentlichkeit her, in der ein Austausch рюють гласність, коли відбувається
der verschiedenen politischen обмін різними політичними думками
Meinungen von gesellschaftlichen суспільних груп і організацій, партій
Gruppen und Organisationen, Parteien і політичних установ.
und politischen Institutionen stattfin­
det. Nur solche Meinungen, die
Тільки такі думки, які в засобах масо­
in Massenmedien zu вої інформації стають темами диску­
Diskussionsthemen werden, haben сій, мають шанс стати суспільно­дійо­
die Chance, öffentlich wirksam вими.
zu werden.
l Німеччина 21
Die Massenmedien haben die Засоби масової інформації мають
Aufgabe: Informationen zu verbreiten, завдання — розповсюджувати ін­
sie sollen so umfassend, sachlich und формацію, яка повинна бути якомога
verständlich wie möglich sein. більше всеохоплюючою, діловою
й зрозумілою. У системі радіомовлення й телеба­
Bei Hörfunk und Fernsehen existieren
öffentlich­rechtliche und private Rund­ чення існують поряд з суспільно­пра­
funk– und Fernsehanstalten nebenein­ вовими й приватні радіо– і телеком­
ander. In der BRD gibt es elf Länderanstalten, панії. У Німеччині 11 компаній федераль­
sie verbreiten eigene Hörfunk– und них земель, вони віщають свої радіо­
Fernsehprogramme und strahlen zu­ й телепрограми та транслюють спіль­
sammen das Gemeinschaftsprogramm ні програми Першого Німецького
Erstes Deutsches Fernsehen aus. 1961 wurde durch die Länder eine neue телебачення. 1961 року було засновано федераль­
bundesweite Fernsehanstalt gegründet, ну телекомпанію — Друге німецьке
das Zweite Deutsche Fernsehen (ZDF). Private Veranstalten bieten seit 1984 телебачення (ДНТ). Приватні засновники пропонують
Hörfunk– und Fernsehprogramme an. з 1984 року свої радіо­ й телепро­
грами. Преса Німеччини незалежна від дер­
Die Presse der BRD ist vom Staat unab­
hängig. Drei von vier Deutschen lesen täglich жави. Три з чотирьох німців читають газету
eine Zeitung. Überregionale Tageszeitungen sind: щоденно. Міжрегіональні щоденні газети
“Bild”, “Süddeutsche Zeitung”, “Die «Більд», «Зюддойче Цайтунґ», «Ді
Welt”, “Neue Zeit”, “Frankfurter allge­ Вельт», «Франкфуртер Альгемайне
meine Zeitung”. Die größten regionalen Zeitungen sind: Цайтунґ». Найбільші регіональні газети: «Вест­
“Westdeutsche allgemeine Zeitung” дойче Альгемейне Цайтунґ», «Екс­
(WAZ); “Express” (Köln, Bonn, Düssel­ прес» (Кельн, Бонн, Дьосельдорф),
dorf), “Leipziger Volkszeitung” usw. Regionale Zeitungen sind meist ähn­ «Лейпциґер Фольксцайтунґ» та ін. Регіональні газети побудовані здебі­
lich angebaut: die ersten (meist drei) льшого однаково: перші (як правило
Seiten befassen sich mit aktuellen poli­ три) сторінки займають актуальні по­
tischen Ereignissen im Lande und in літичні події в країні й у світі.
der Welt. Weiter geht das Geschehen in der
Далі про події в місті та його око­
Stadt und deren Umgebung; der Wirt­ лицях; економічна частина містить
schaftsteil enthält Informationen vom широку інформацію про курс акцій,
Aktienkurs bis zum Umweltschutz. захист довкілля.
21 Deutschland l
Verbreitet sind in Deutschland auch uns У Німеччині поширені також відомі
bekannte Zeitschriften: “Spiegel”, “Eulen­ нам журнали: «Шпігель», «Уленшпі­
spiegel”; “Burda­Moden” und “Juma”. гель», «Бурда­моден» і «Юма».
Wörter und Wendungen
Massenmedien— засоби öffentlich-rechtlich
масової інформації суспільно-правовий
die Beteiligung— участь Rundfunk- und
der Funk — радіо Fernsehanstalt,
umfassend — всебічно -en — радіо- та телекомпанії
die Öffentlichkeit — гласність das Gemeinschaftsprogramm,
die Institution, -en-e — суспільна програма
установа anbieten (o, o) — пропонувати
wirksam — дійовий sich befassen mit (te, t)
der Hörfunk — радіо займатися чимось
Fragen zum Text
1. Wodurch ist die Beteiligung an der Massendemokratie möglich?
2. Wie stellen die Massenmedien Öffentlichkeit her?
3. Welche Meinungen haben die Chance, wirksam zu werden?
4. Wie heißen die berühmtesten Fernsehanstalten Deutschlands?
5. Womit befassen sich die berühmtesten Zeitungen Deutschlands?
l Umweltschutzmaßnahmen l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Nationale Maßnahmen allein reichen Одних тільки державних заходів
nicht aus, denn die Verschmutzung недостатньо, оскільки забруднення
von Luft, Flüssen und Meeren kennt повітря, річок, морів не знає націона­
keine nationalen Grenzen. Vor diesem Hintergrund haben sich льних кордонів. Виходячи з цього, в 1992 році на
1992 in Rio de Janeiro auf der конференції з охорони та розвитку
Konferenz für Umwelt und навколишнього середовища в Ріо­
Entwicklung 178 Staaten verpflichtet де­Жанейро 178 держав взяли на
nach einem gemeinsamen Programm себе зобов’язання діяти за спільною
zu handeln. Darin wird die Verbesserung der ökono­ програмою. У ній погоджується поліпшення еко­
mischen und sozialen Lebens­ номічного й соціального рівня життя
bedingungen aller Menschen mit der всіх людей з довготерміновим захис­
langfristigen Sicherung der natürlichen том природних основ життя.
Lebensgrundlagen in Einklang gebracht.
l Німеччина 21
Wie in anderen Industrieländern wird Як і в інших промислово розвинених
die Luft in Deutschland von країнах, повітря в Німеччині насиче­
Schadstoffen belastet, die vor allem не шкідливими речовинами, вироб­
aus Industrie, aus Srtraßenverkehr, никами яких є промисловість, місь­
Fernheizwerken stammen. Die Umweltverschmutzung zeigt sich кий транспорт і теплоцентралі. Забруднення довкілля виявляється
besonders deutlich an den найбільш чітко в завданні шкоди лісам,
Waldschäden und am Sommersmog. Die menschliche Gesundheit, Böden а також спричиняється літнім смогом. Здоров’я людини, ґрунт, водоймища,
und Gewässer, Gebäude und Kunst­ будинки й пам’ятки культури повинні
denkmäler müssen deshalb vor weite­ бути, отже, захищені від подальшого
ren Belastungen durch verunreinigte забруднення крізь атмосферу.
Luft geschützt werden. Gegen die Luftverschmutzung wurde
Було розроблено велику програму
ein umfassendes Programm entwickelt. Im Verkehrsbereich wird die Belastung з боротьби із забрудненням повітря. У транспортній сфері зменшено за­
der Umwelt durch die Einführung des бруднення навколишнього середови­
bleifreien Benzins reduziert. ща шляхом використання бензину,
що не містить свинцю. У середині 1995 року набрав чин­
Mitte 1995 ist das Gesetz zur Bekämp­
flung des Sommersmogs in Kraft ge­ ності закон по боротьбі з літнім
treten. Danach wird das Fahren mit Diesel­ смогом. У зв’язку з чим заборонена їзда на
fahrzeugen verboten. Entscheidende Verbesserungen wurden дизельних транспортних засобах. Істотних змін досягнуто в охороні во­
auch beim Schutz der Gewässer erreicht. Sie richteten sich im ersten Schritt ins­ доймищ. Вони спрямовані у першу чергу про­
besondere gegen die organische Bela­ ти органічного забруднення верхніх
stung der Oberflächengewässer. War in stark verschmutzten Flüssen вод. Якщо в сильно забруднених річках,
wie dem Rhein oder dem Main таких як Рейн або Майн, на початку
Anfang der siebziger Jahre der сімдесятих років кількість видів риб
Artenreichtum drastisch zurückgegan­ значно знизилася, то сьогодні там
gen, so leben dort heute aufgrund der водиться завдяки поліпшенню якості
verbesserten Wasserqualität wieder води знову приблизно стільки ж ви­
annähernd so viele Arten wie in den дів, як і в 20­ті роки цього століття.
zwanziger Jahren des Jahrhunderts. Großer Sanierungsbedarf besteht dage­
Всупереч помітним поліпшенням
gen noch trotz spürbarer Verbesserun­ у багатьох озерах і річках нових фе­
gen für viele Seen und Flüsse in den деральних земель необхідне їх сані­
neuen Bundesländern. рування.
220 Deutschland l
Einen wesentlichen Beitrag zum Ge­ Вагомий внесок до захисту водних
wässerschutz leistet unter anderem ресурсів здійснюється між тим завдяки
das Abwasserabgabengesetz. Er verpflichtet Gemeinden und Indu­ закону про податок на стічні води. Він зобов’язує село й держпромисло­
strie, die Schad– und Nährstoffe im Ab­ вість дуже скоротити викид шкідли­
wasser sehr stark zu reduzieren. вих речовин і харчових відходів до
стічних вод. Багато шкідливих речовин потрапля­
Viele Schadstoffe gelangen über die
Flüsse und die Luft ins Meer. Auch Schiffahrt und Erdölgewinnung tra­ ють через річки та повітря до моря. Судноплавство й видобуток нафти при­
gen zur Belastung der Meere bei und зводять також до забруднення морів,
die Fischerei beeinträchtigt die Meeres­ і риболовство також завдає шкоди
umwelt in immer stärkerem Maße. Diese Probleme lassen sich nur durch морському середовищу дедалі більше. Ці проблеми можна вирішити тільки
solidarisches Handeln aller Staaten завдяки солідарним діям усіх
lösen. держав.
Wörter und Wendungen
die Maßnahme, -n — захід langfristig— довготривалий
ausreichen (te, t) — вистачати, die Sicherung — захист
бути достатнім die Grundlage, -n — основа
die Verschmutzungin Einklang bringen (a, a)
забруднення тут:погоджуватися
vor diesem Hintergrundder Schadstoff, -e — шкідлива
виходячи з цього речовина
sich verpflichten (te, t)das Fernheizwerk, -e
взяти обов’язки теплоцентраль
gemeinsam — загальний die Belastung, -en
handeln (te, t) — діяти тут:забруднення;
die Lebensbedingung, -en навантаження
— умови життя der Bereich, -e — сфера
Fragen zum Text
1. Was beschlossen 178 Staaten auf der Konferenz 1992 in Rio de
Janeiro zu machen?
2. Wovon wird die Luft in Deutschland belastet?
3. Wo zeigt sich besonders deutlich die Umweltverschmutzung?
4. Welches Programm wurde gegen die Luftverschmutzung entwickelt?
5. In welchem Bereich wurden entscheidende Verbesserungen erreicht?
V. ÖSTERREICH
(ÀÂÑÒвß)
l Österreich l ÌÌÌÌÌÌÌ
Österreich liegt im südlichen Mittel­ Австрія лежить в південній частині
europa. Die Republik Österreich ist ein Bundes­ Центральної Європи. Республіка Австрія — федеральна
staat. Der Bundesstaat wird aus neun Bun­ держава. Федерація складається з 9 федераль­
desländern gebildet. 1955 wurde das Gesetz über die Neu­ них земель. У 1955 році було прийнято закон
tralität Österreichs angenommen. Die Österreichische Hauptstadt ist про нейтралітет Австрії. Австрійська столиця — Відень.
Wien. Eine besondere Bedeutung gewann
Особливе значення Відень має як міс­
Wien als Stadt der Musik und als eine то музики та як місто конгресів світо­
Kongressstadt von Weltformat. Wunderschöne Baudenkmäler, Museen вого масштабу. Чудові пам’ятники, музеї та галереї
und Galerien machen diese Stadt zu ei­ роблять це місто до того ж улюбле­
nem der beliebtesten Reiseziele der ною метою подорожей у світі.
Welt. Österreich ist ein Alpenland. Viele Touristen besuchen dieses Land
Австрія — альпійська країна. Багато туристів відвідують цю країну
und bewundern seine Sehenswürdig­ та милуються її визначними місцями.
keiten. In Innsbruck haben 1964 und 1976
В Інсбруку в 1964 та 1976 роках про­
die Olympischen Winterspiele stattge­ ходили зимові Олімпійські ігри.
funden. Österreich hat große Beiträge zur Ent­
Австрія зробила великий внесок
wicklung der Weltkultur geleistet. Die Namen der Schriftsteller Arthur у розвиток світової культури. Імена письменників Артура Шнітцле­
Schnitzler, Rainer Maria Rilke und Ste­ ра, Райнера Марія Рільке, Стефана
fan Zweig werden mit Stolz genannt. Цвейга та інших вимовляються з го­
рдістю. Австрійська музика також відома
Österreichische Musik ist in der gan­
zen Welt bekannt und beliebt. й улюблена в усьому світі.
222 Österreich l
Mozart, Schubert, Strauß, Brückner, Ma­ Моцарт, Шуберт, Штраус, Брюкнер,
ler sind berühmte Komponisten, die in Малер — видатні композитори, які
Österreich gelebt und geschaffen жили й творили в Австрії.
haben. Österreich wurde auch zur Wiege der
Австрія також є колискою класичної
klassischen Operette. оперети.
Wörter und Wendungen
der Bundesstaat, -endas Reiseziel, -e — мета
федеральна держава подорожі
das Gesetz annehmen (a, o) bewundern (te, t)
— приймати закон милуватися
eine besondere Bedeutung Beitrag leisten zu — робити
gewinnen (a, o) — набувати внесок в...
особливого значення die Wiege, -n— колиска
die Stadt von Weltformatschaffen (u, a) — створювати,
місто світового масштабу творити
Fragen zum Text
1. Wo liegt Österreich?
2. Was für ein Staat ist Österrech?
3. Warum besuchen viele Touristen Österreich?
4. Welche Ereignisse fanden in Österreich statt?
5. Wodurch ist Österreich besonders berühmt?
l Der staatliche Aufbau l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Österreichs
“Österreich ist eine demokratische Re­ «Австрія — демократична республіка.
publik. Ihr Recht geht vom Volk aus”. So lautet Artikel I des Bundesverfas­
Її право виходить від народу». Так проголошує стаття 1 федерально­
sungsgesetzes. “Die parlamentarische Demokratie war го конституційного закону. Парламентська демократія була пору­
in Österreich seit dem 4. März 1933 шена в Австрії з 4 березня 1933 р.
ausgeschaltet. Seit dem 13. März 1938 war Österreich
З 13 березня 1938 р. через окупацію
auf Grund der Okkupation durch das німецьким рейхом Австрії заважали
Deutsche Reich an der Ausübung sei­ здійснювати державну владу та до
ner Staatsgewalt gehindert und war квітня 1945 р. вона була частиною
bis April 1945 Teil des “Dritten «Третього рейху».
Reiches”.
l Австрія 223
Nach der Befreiung Österreichs im Після звільнення Австрії в квітні
April 1945 waren die politischen 1945 р. засновниками республіки ста­
Parteien die Republikgründer. Die Erklärung über die Unabhängigkeit ли політичні партії. Декларацію незалежності було прого­
wurde am 27. April 1945 proklamiert. Der Bundespräsident ist der oberste лошено 27 квітня 1945 р. Федеральний президент — це голов­
Repräsentant des Staates. Seit 1951 wird der Bundespräsident un­ ний (вищий) представник держави. З 1951 р. президент обирається без­
mittelbar vom Volk gewählt, die посередньо народом терміном на
Amtperiode des Bundespräsidenten 6 років.
beträgt sechs Jahre. Der Bundespräsident vertritt die Repu­
Федеральний президент представляє
blik völkerrechtlich. Er ernennt den Bundeskanzler — den республіку по міжнародному праву. Він призначає федерального канцле­
Vorsitzenden der stärksten Partei. Der Bundespräsident schließt die ра — голову найсильнішої партії. Президент укладає державні угоди
Staatsverträge ab und ist der oberste та є головнокомандувачем федераль­
Befehlshaber des Bundesheeres. Die gesetzgebenden Organe der Republik ної армії. Законодавчими органами є Націона­
sind der Nationalrat und der Bundesrat — льна рада та Федеральна рада —
die beiden Kammern des Parlaments. Der Nationalrat besteht aus 183 Abge­ обидві камери парламенту. Національна Рада складається
ordneten und wird auf vier Jahre ge­ з 183 (ста вісімдесяти трьох) депу­
wählt. Der Bundesrat hat 64 Mitglieder, und татів та обирається на 4 роки. Федеральна рада має 4 члени,
sie sind Vertreter des Landtags der й вони є представниками ландтагів
Bundesländer. An der Spitze der Bundesregierung (парламентів) федеральних земель. На чолі федерального уряду стоїть
steht der Bundeskanzler. Er führt mit dem Vizekanzler und den канцлер. Він разом з віце­канцлером і феде­
Bundesministern die Regierungs­ ральними міністрами веде справи
geschäfte. Zu den führenden politischen Parteien уряду. До провідних політичних партій Ав­
Österreichs gehören die Sozialdemokra­ стрії належать: соціал­демократична
tische Partei Österreichs (SPÖ), die партія Австрії (СДПА), Австрійська
Österreichische Volkspartei (ÖVP), die народна партія (АНП), Австрійська
Freiheitliche Partei Österreichs (FPÖ), партія свободи (АПС), «зелені» та ін.
die Grünen u. a. Die Nationalflagge Österreichs ist Rot–
Національний прапор Австрії — че­
Weiß–Rot mit dem Bundeswappen. рвоно­біло­червоний з гербом феде­
рації.
22 Österreich l
Wörter und Wendungen
die Ausübung — виконання, unmittelbar — безпосередньо
здійснення die Amtsperiode — термін
die Staatsgewalt — державна (должности)
влада vertreten (a, e) — представляти
hindern (te, t) — заважати, der oberste Befehlshaber
перешкоджати головнокомандувач
die Erklärung — декларація das Bundesheer — армія
der Repräsentant, (-en)— Австрії
представник die Kammer (-n)— палата
Fragen zum Text
1. Wann wurde die Unabhängigkeit Österreichs proklamiert?
2. Von wem wird der Bundespräsident gewählt?
3. Welche Aufgaben erfüllt der Präsident?
4. Wie heißen die gesetzgebenden Organe Österreichs?
5. Wie heißen die führenden Parteien Österreichs?
l Wien l ÌÌÌÌÌÌ
Wien ist die Hauptstadt Österreichs. Hier wohnen mehr als 1,6 Millionen Відень — столиця Австрії. Тут мешкає понад 1,6 млн чол.
Menschen. Die Stadt entstand am rechten Ufer
Місто виникло на правому березі Ду­
der Donau am berühmten наю біля відомого Віденського лісу.
Wienerwald. In 90­er Jahren bauten hier die römi­
У 90­ті роки римські завойовники по­
schen Eroberer eine Festung. Im 9.—11. Jahrhundert wird Wien wie­ будували тут фортецю. В 9—11 ст. Відень знову згадується
der in den historischen Chroniken er­ в історичних хроніках, і в середині
wähnt und in der Mitte des 12. Jahr­ 12 ст. стає столицею Австрійської дер­
hunderts wurde es zur Hauptstadt des жави.
österreichischen Staates. Wien liegt an der Kreuzung der Donau­
Відень розташований на перехрестях
wasserstraße und Landstraßen aus Ost­ Дунайського водного шляху та сухо­
europäischen Ländern. путних шляхів східноєвропейських
держав. Це відіграло велику роль у розвитку
Das spielte eine große Rolle in der Ent­
wicklung der Stadt. Heute ist Wien das größte Industrie–, міста. Сьогодні Відень — найбільший про­
Wissenschafts– und Kulturzentrum des мисловий, науковий та культурний
Landes. центр країни.
l Австрія 22
Im südlichen und östlichen Stadtteilen У південній та східній частинах міста
ist fast die ganze moderne Industrie сконцентрована майже вся сучасна
konzertriert. Wien liefert dem Lande ein Drittel der індустрія. Відень дає країні третину всієї проми­
gesamten Industrieproduktion. Von großer Bedeutung sind hier Ma­ слової продукції. Велике значення мають тут машино­
schinenbau, Metallbearbeitung und be­ будування, металообробна промисло­
sonders Elektrotechnik. Es gibt hier auch viele Betriebe der вість і особливо електроніка. Тут є також багато підприємств хіміч­
chemischen Industrie. Wien ist die Stadt der Parks, Plätze ної промисловості. Відень — це місто парків, майданів
und Springbrunnen. Im Zentrum — in der Inneren Stadt — та водограїв. В центрі — у Внутрішньому місті —
sind die berühmtesten architektoni­ розташовані відомі архітектурні па­
schen Denkmäler. Hier befindet sich Hofburg — der ehe­ м’ятники. Тут знаходиться Гофбург — колишній
malige Kaiserpalast, wo heute berühmte імператорський палац, де сьогодні є
Museen sind: das Museum der Österrei­ кілька відомих музеїв: Музей австрій­
chischen Kultur, die Gemäldegalerie, das ської культури, Етнографічний музей,
Museum der Völkerkunde und auch die Національна бібліотека та Концерт­
Nationalbibliothek und ein Konzertsaal. Nicht weit von hier erhebt sich der ний зал. Неподалік розташований всесвітньо
weltberühmte Stephan­Dom. Hier sind auch einige antike Kirchen відомий собор Штефан­Дом. Тут збереглися також деякі старовин­
und Gebäude erhalten geblieben, dar­ ні церкви та будівлі, серед них — бу­
unter das Gebäude der Universität. Fast von allen Seiten ist die Innere дівля університету. Майже з усіх сторін Внутрішнє місто
Stadt von der Ringstraße umgeben. оточене кільцевою вулицею Рінгш­
трасе. Тут було побудовано багато чудових
Hier wurden viele prachtvolle
Gebäude gebaut: die Staatsoper, das споруд: Державна опера, Парламент,
Parlament, das Rathaus, das Gebäude Ратуша, будівля нового університету
der neuen Universität und das be­ та відомий Бург­Театр.
rühmte Burg–Theater. In der Ringstraße gibt es auch einige
На вулиці Рингштрасе є також декіль­
Museen und große Kaufhäuser. Wien ist auch als Musikstadt bekannt. Hier lebten und schufen ihre unsterbli­ ка музеїв і великих магазинів. Відень відомий як місто музики. Тут жили і створювали свої безсмер­
chen Werke J. Strauß, F. Schubert, тні твори І. Штраус, Ф. Шуберт, В. Мо­
W. Mozart, J. Haydn und andere. царт, І. Гайдн, Р. Шуман та інші.
22 Österreich l
J. Strauß wird in der ganzen Welt І. Штрауса називають у всьому світі
“Walzerkönig“ genannt. Als neutraler Staat wurde Österreich «Королем вальсу». Як нейтральна держава Австрія стала
zur Residenz vieler internationaler Or­ резиденцією багатьох міжнародних
ganisationen; hier finden internationa­ організацій, тут відбуваються міжна­
le Konferenzen, Kongresse, Verhand­ родні конференції, конгреси, перего­
lungen und wissenschaftliche вори і наукові симпозіуми.
Symposien statt.
Wörter und Wendungen
entstehen (a, a) — з’являтися, das Museum der
виникати Völkerkunde
der Eroberer — завойовник етнографічний музей
die Festung (-en) — фортеця der Dom — собор
erwähnen (te, t)— згадувати erhalten bleiben (ie,
die Wasserstraße (-n)ie) — берегтися, зберігатися
судноходна ріка umgeben (a, e)— оточувати,
die Landstraße (-n) — опоясувати
сухопутний шлях prachtvoll— пишний,
die Innere Stadt — внутрішнє розкішний
місто
Fragen zum Text
1. Wo entstand die Stadt Wien?
2. Wann wurde es zur Hauptstadt des Landes?
3. Was für eine Stadt ist Wien heute?
4. Welche Straße Wiens ist besonders berühmt?
5. Welche Sehenswürdigkeiten gibt es in Wien?
6. Wer von den großen Komponisten lebte und schuf in Wien seine Werke?
7. Wessen Residenz ist Wien?
l Aus der Geschichte l Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Österreichs
Vor 2000 Jahren war Wien eine römi­ 2000 років тому Відень був прикор­
sche Grenzfestung. донним укріпленням Римської
імперії. У 8 столітті Карл Великий заснував на
Im 8. Jahrhundert begründete Karl der
Große an der Donau die Awarische Дунаї Аварську марку — територію,
Mark als Bollwerk im Osten. яка повинна була відіграти роль схід­
ного бастіону. Частина цієї території в 976 році віді­
Ein Teil des Raumes fiel 976 an die Ba­
benberg. йшла до династії Бабенбергів.
l Австрія 22
Auf die Babenberg folgten 1282 die У 1282 році Бабенбергів змінили Габс­
Habsburger, die ihre Besitzungen бурги, які за рахунок шлюбів і полі­
durch Heirat– und Bündnispolitik er­ тичних союзів розширили володіння
weiterten und von 1438 bis 1806 die та з 1438 до 1806 року посідали пре­
Kaiserwürde des Römischen Reiches in­ стол у Священній Римській імперії.
nehatten. Unter Karl V. (1519 bis 1556) war
При Карлі V (1519–1556) Австрія була
Österreich Mittelpunkt eines центром світової імперії, у якій «не
Weltreiches, “in dem die Sonne nicht заходило сонце».
unterging”. Lange waren auch Belgien und
Тривалий час до складу Австрії вхо­
große Teile Italiens mit Österreich ver­ дила також Бельгія та великі терито­
bunden und zusammen mit Tsche­ рії Італії, і разом з Чехією, Хорватією
chien, Kroatien und Dalmatien bildete та Далмацією утворили ядро серед­
den Kern eines mitteleuropäischen ньоєвропейської імперії.
Reiches. Während der Einfluss der Habsburger
На ту пору як після Реформації
in Deutschland seit der Reformation вплив Габсбургів у Німеччині пос­
immer mehr zurückging, gewannen тійно зменшувався, після відбиття
sie nach Abwehr der Türken, die навали турків, які облягали Відень
1529 und 1683 Wien belagerten, у 1529 і 1683 роках, їм вдалося при­
Ungarn und später auch Polen єднати Угорщину та Польщу.
hinzu. Schon im 18. Jahrhundert
Уже в 18 столітті імператриця Марія
schufen die Reformen der Kaiserin Терезія та її син Йосип II своїми ре­
Maria Theresia und ihres Sohnes Josef формами заклали фундамент сучас­
II. die Grundlagen eines modernen ної держави.
Staates. Dieser Staat, der seit 1867 Österreich–
Ця держава, яка отримала в 1867
Ungarn heißt, zerfiel 1918. році назву Австро­Угорщина, розпа­
лася в 1918 році. 1938 року Австрійська республіка
Die Republik Österreich wurde 1938
das erste Opfer der Eroberungspolitik стала першою жертвою загарбниць­
Adolf Hitlers. Nach 1945 blieb Österreich von den кої політики Адольфа Гітлера. Після 1945 року Австрія була
vier Großmächten besetzt. окупована чотирма великими де­
ржавами. Тільки в результаті укладення
Es erlangte erst 1955 durch den Staats­
vertrag seine volle Souveränität und Державного договору 1955 року
seine immerwährende Neutralität. вона отримала повну незалежність
і постійний нейтралітет.
22 Österreich l
Wörter und Wendungen
die Grenzfestung, -endie Abwehr — відбиття
кордонне укріплення (навали)
das Bollwerk — бастіон belagern (te, t)— облягати
der Raum, die Räumedie Grundlage, -n— основа,
територія фундамент
die Besitzung, -en — володіння zerfallen (ie, a) — розпадатися
die Kaiserwürde — престол das Opfer, - — жертва
innehaben (te, t) — посідати die Eroberungspolitik
(престол) загарбницька політика
der Einfluß — вплив
Fragen zum Text
1. Was war Wien vor 2000 Jahren?
2. Wann wurde Österreich zum Mittelpunkt eines Weltreiches?
3. Welche Staaten waren mit Österreich verbunden?
4. Wann wurden die Grundlagen eines modernen Staates geschaffen?
5. Warum wurde Österreich besetzt?
l Die Schulen in Österreich l ÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ
Die Schulpflicht beginnt nach der Voll­ Обов’язкове шкільне навчання почи­
endung des sechsten Lebensjahres нається в 6 років і триває 9 років.
und dauert neun Schuljahre. Der Schulbesuch an öffentlichen Schu­
Відвідування в загальних школах без­
len ist unentgeltlich. Nach dem Besuch der vierjährigen коштовне. Після відвідування 4­річної народної
Volksschule (Grundschule) stehen dem школи (початкова школа) десятиріч­
zehnjährigen Kind in der Regel zwei ній дитині відкриті, як правило, дві
weiterführende Schulwege offen: der подальші шкільні дороги: відвідуван­
Besuch der Hauptschule oder der ня основної школи або відвідування
Besuch einer allgemeinbildenden hö­ загальноосвітньої вищої школи.
heren Schule. Die Hauptschule ist vierjährig. Ihre Absolventen besuchen entweder
Основна школа — чотирирічна. Її випускники відвідують або річний
den einjährigen polytechnischen Lehr­ політехнічний курс та отримують
gang und erhalten danach eine Berufs­ після цього професійну освіту на під­
ausbildung in Betrieb und Berufsschule приємстві або в професійній школі,
oder sie können, je nach Begabung und або вони можуть продовжувати свою
Neigung, ihre Schullaufbahn in der Ober­ кар’єру школяра за здібностями й
stufe einer allgemeinbildenden höheren нахилами, у вищому ступені загаль­
Schule (Oberstufenrealgymnasium vier­ ноосвітньої вищої школи (реальна
jährig) oder an einer berufsbildenden гімназія вищого ступеня — 4 роки)
mittleren oder höheren Schule (letztere або в професійній середній чи вищій
fünfjährig) fortsetzen. школі (останні 5 років).
l Австрія 22
Es gibt auch verschiedene Arten von Є також різні види особливих шкіл
Sonderschulen für physisch oder psy­ для дітей з фізичними та психічними
chisch behinderte Kinder. Die allgemeinbildende höhere Schule відхиленнями. Загальноосвітня вища школа — вось­
ist achtjährig. Nach Abschluss der vierten Klasse ist мирічна. Після закінчення 4 класу можливе
der Besuch einer berufsbildenden mitt­ відвідування професійної середньої
leren oder höheren Schule möglich. Sowohl die allgemeinbildenden höhe­ або вищої школи. Як загальноосвітні вищі, так і профе­
ren Schulen schließen die Schüler mit сійні вищі школи учні закінчують ек­
der Reiferprüfung ab. Danach haben die Schüler das Recht заменом на атестат зрілості. Після цього учні мають право відвіду­
eine Uni oder Hochschule zu besuchen. Für die Hochschulen künstlicher Richtung вати університет або вуз. Для вузів художнього напрямку існу­
gelten eigene Aufnahmebedingungen. Das System der “Brücke” und “Übergän­ ють свої умови прийому. Система «мостів» і «переходів» надає
ge” ermöglicht Übertritte zwischen den можливість робити переходи між
einzelnen Zweigen des Schulsystems. Die Grundformen der allgemeinbilden­ окремими видами шкільної системи. Основними формами загальноосвіт­
den höheren Schulen sind das Gymna­ ніх вищих шкіл є гімназії, реальні гім­
sium, das Realgymnasium und das назії та економічні реальні гімназії.
wirtschaftskundliche Realgymnasium. Es gibt Schulen, die fremdsprachig ge­
Є школи, в яких викладають інозем­
führt sind. Es gibt die “Vienna International ною мовою. Є «Віденська міжнародна школа»,
School”, an der Kinder vom fünften в якій навчають дітей з 5­річного віку
Lebensjahr bis zum internationalen на міжнародного бакалавра.
Baccalaureat unterrichtet werden. An der American International school
В американській міжнародній школі
werden Kinder bis zur zwölften Schul­ діти навчаються до 12 класу за аме­
stufe nach dem amerikanischen Schul­ риканською моделлю шкіл.
modell unterrichtet.
Wörter und Wendungen
die Vollendung — закінчення ermöglichen (te, t) — робити
in der Regel — як правило можливим
die Begabung— здібність, der Übertritt— перехід
талант der Baccalaureat— бакалавр
die Neigung — схильність unentgeltlich— безкоштовно
die Schullaufbahn — тут: öffentlich — суспільний
шкільна кар’єра
230 Österreich l
Fragen zum Text
1. Wann gehen die Kinder von Österreich in die Schule?
2. Welche Schulen gibt es in Österreich?
3. Wodurch unterscheiden sie sich voneinander?
4. Ist der Übergang aus einer Schule in die andere möglich?
5. Welche Perspektiven geben die allgemeinbildenden höheren und
berufsbildenden höheren Schulen?
VI. DIE SCHWEIZ, LUXEMBURG, LIECHTENSTEIN
(ØÂÅéÖÀвß, ËÞÊÑÅÌÁÓÐÃ
ÒÀ ˲ÕÒÅÍØÒÅéÍ)
l Die Schweiz l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Die Schweiz ist ein kapitalistischer Швейцарія — капіталістична держава
Staat in Mitteleuropa. Sie grenzt an die BRD, an Liechten­ Центральної Європи. Вона межує з ФРН, Ліхтенштейном,
stein, österreich, Italien und Австрією, Італією та Францією.
Frankreich. Die Fläche beträgt 41 300 km
2 . Загальна площа становить 41 300 км 2 .
Die Hauptstadt ist Bern. Unter den Ureinwohnern des Landes Столиця — Берн. Серед корінних жителів 65 % го­
sprechen 65 % deutsch, 18 % franzö­ ворять німецькою, 18 % — фран­
sisch, 10 % italienisch und 0,79 % räto­ цузькою, 10 % — італійською
romanisch. Diese vier Sprachen sind offiziell. і 0,79 % — ретороманською мовами. Ці чотири мови вважаються держав­
ними. Швейцарія — гірська країна. Головними ріками є Рон, Рейн, Ін
Die Schweiz ist ein Gebirgsland. Die Hauptflüsse sind die Rhone, der
Rhein, der Inn, die Aare. Auf dem Territorium des Landes gibt і Ааре. На території держави багато великих
es viele kleine und größere Seen. Die Schweiz ist arm an Bodenschätzen. Vorhanden sind Steinsalz, Kalk, Gips, і малих озер. У Швейцарії мало корисних копалин. Основними є кам’яна сіль, вапно,
Kohle, Eisenerz. Die Schweiz ist eine parlamentarische гіпс, вугілля, залізна руда. Швейцарія — парламентська феде­
Bundesrepublik mit 23 Kantonen, von ративна республіка, яка складається
denen drei Halbkantone sind. Jeder Kanton hat eine eigene Verfas­ з 23 кантонів, з них 3 напівкантони. У кожного кантону — власні консти­
sung, Regierung und ein eigenes Parla­ туція, уряд і парламент.
ment. Die Regierung besteht aus 17 Mitglie­
Уряд складається з 17 чоловік.
dern. Die Schweiz ist ein hochentwickeltes
Швейцарія — держава з високо­
Industrieland mit entwickelter Land­ розвиненою промисловістю та сільсь­
wirtschaft. ким господарством.
232 Die Schweiz, Luxemburg, Liechtenstein l
Zur Entwicklung des Landes trug seine У розвиткові країни велику роль віді­
traditionelle politische Neutralität we­ грала її традиційна політична незале­
sentlich bei. Bedeutende Industriezweige sind: die жність. Головними галузями промисловості
metallverarbeitende Industrie, der Ma­ є: металообробна, машинобудівна,
schinenbau, die Uhrenindustrie und an­ годинникова та інші, пов’язані з точ­
dere feinmechanische Industriezweige. ною механікою.
Wörter und Wendungen
grenzen an (Akk.) (te, t)das Eisenerz — залізна руда
межувати з eigen— власний
der Ureinwohner — корінний beitragen (u, a)— робити
житель внесок
die Bodenschätze — корисні feinmechanische
копалини Industriezweige— галузі
vorhanden sein— бути промисловості, пов’язані
в наявності з точною механікою
Fragen zum Text
1. Was für ein Staat ist die Schweiz?
2. An welche Staaten grenzt sie?
3. Wieviel Quadratkilometer beträgt die Fläche der Schweiz?
4. Welche Sprachen sprechen die Einwohner der Schweiz?
5. Wie gliedert sich die Schweiz?
l Der Staatsaufbau der l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Schweiz
Die Schweiz ist eine parlamentarische Швейцарія — це парламентська рес­
Republik auf föderativer Grundlage. Die Bundesverfassung des Jahres 1874 публіка на засадах федерації. Конституція федерації 1874 р. діє
ist bis jetzt gültig. 1815 garantierte der Wiener Kongress й сьогодні. У 1815 р. Віденський конгрес гаран­
Unabhängigkeit und “immerwährende тував незалежність й «поступовий»
Neutralität” des Landes. Die Schweiz besteht aus 23 Kantonen нейтралітет країни. Швейцарія складається з 23 кантонів,
und drei von denen aus Halbkantonen. Jeder Kanton hat seine eigene Verfas­ а три з них — з напівкантонів. Кожен кантон має свою Конституцію,
sung, Regierung und sein eigenes Par­ уряд і свій парламент, однак права
lament, aber die Rechte der Kantone кантонів обмежені федеральною кон­
sind jedoch durch die Bundesver­ ституцією.
fassung beschränkt.
l ÌÌÌÌÌÌÌія, ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌіÌÌÌÌÌÌÌÌÌ 233
Das gesetzgebende Organ ist die Bun­ Законодавчий орган — федераль­
desversammlung, die aus 2 Kammern не зібрання, котре складається
besteht: dem Nationalrat mit 200 Ab­ з двох палат: Національної Ради
geordneten und dem Ständerat mit 46 з 200 (двомастами) депутатами та
Abgeordneten. Ради кантонів з 46 (сорока шістьма)
депутатами. Вищий виконавчий орган влади —
Die oberste ausführende Behörde ist
der Bundesrat (die Regierung). Sie besteht aus 7 Bundesministern Федеральна рада (уряд). Вона складається з 7 федеральних
und wird auf 4 Jahre gewählt. Keine Regierung kann gestürzt werden. Die Bundesversammlung wählt jährlich міністрів і обирається на 4 роки. Уряд не може бути скинутий. Федеральне зібрання обирає щорі­
aus 7 Mitgliedern des Bundesrates den чно з 7 членів Федеральної Ради
Bundespräsidenten, das Staatsober­ Федерального президента, котрий
haupt und Regierungschef є в той же час главою держави та
zugleich ist. Er darf für das folgende Jahr nicht wie­ уряду. Наступного року він не має права
dergewählt werden. Die wichtigsten politischen Parteien бути знову обраним. Найважливіші політичні партії Швей­
der Schweiz sind: die Freisinnigdemok­ царії: радикально­демократична пар­
ratische Partei der Schweiz (FDP), die тія Швейцарії (РДПШ), християнсь­
Christlich–Demokratische Partei der ко­демократична партія Швейцарії
Schweiz (CDPS), die (ХДПШ), соціал­демократична партія
Sozialdemokratische Partei der Швейцарії (СДПШ), Швейцарська
Schweiz (SPS), die Schweizerische народна партія (ШНП), ліберальна
Volkspartei (SVP), die Liberale Partei партія Швейцарії (ЛПШ), незалежна
der Schweiz (LPS), Unabhängige und партія і партія євангелістів та ін.
Evangelische Partei u. a. Die Schweiz übernimmt in ihrer Politik
Швейцарія у своїй політиці бере на
die Rolle der Gastgeberin für zahlrei­ себе роль гостинного господаря для
che internationale Organisationen und численних організацій та перегово­
Verhandlungen. Sie arbeitet in den meisten internatio­ рів. Вона активно працює з багатьма
nalen Organisationen mit und nämlich міжнародними організаціями, а саме
im Bereich der Entwicklungszusamme щодо співробітництва у сфері роз­
narbeit. Sie leistet auch selbst technische und витку. Вона сама надає технічну й фінан­
finanzielle Unterstützung an zahlreiche сову підтримку численним країнам
Länder der dritten Welt. Die Staatsflagge ist das weiße Kreuz «третього світу». Державний прапор — білий хрест на
auf dem roten Grund. червоному фоні.
23 Die Schweiz, Luxemburg, Liechtenstein l
Wörter und Wendungen
immerwährend— постійний die Behörde, -n — орган влади
beschränken (te, t)stürzen (te, t) — скидати
обмежувати die Verhandlungen
der Nationalrat— переговори
Національна рада im Bereich — у галузі
der Ständerat — Рада кантонів die Unterstützung — підтримка
der Abgeordnete, -n — депутат das Kreuz — хрест
ausführend — виконавчий gültig — дійсний
Fragen zum Text
1. Seit wann ist die Schweiz ein neutraler Staat?
2. Welche Rechte haben die Behörden der Kantone?
3. Wie heißt das gesetzgebende Organ in der Schweiz?
4. Wer ist das Staatsoberhaupt und wie lange ist seine Amtsperiode?
5. Welche Rolle spielt die Schweiz in der Weltpolitik?
l Bern l ÌÌÌÌ
Bern ist die Hauptstadt der Schweiz. Die Stadt wurde im 12. Jh. gegründet, Берн — столиця Швейцарії. Місто було засноване в 12 ст., але
aber wurde erst 1848 zur Hauptstadt столицею країни стало тільки
des Landes. Im Jahre 1981 waren in Bern 145 Tau­ в 1848 р. У 1981 р. у Берні було 145 тис. жите­
send Einwohner. Bern liegt in der Stromwindung des лів. Берн розташований у завороті річки
Flusses Aare und ist von den Alpen Аре й оточений Альпами.
umringt. Die Stadtmitte hat sich seit dem
Центральна частина міста мало змі­
18.—19. Jahrhundert wenig geändert: нилася з часів 18—19 ст.: сіро­зелені
grüngraue Häuser mit Arkaden, Türme, будинки з аркадами, башти — зали­
reste der Festungsmauer, altertümliche шки стіни фортеці, вузькі вулиці, ста­
Springbrunnen mit allegorischen Figur­ ровинні фонтанчики з алегоричними
chen und das Rathaus, gebaut im 15. Jh. Die Hauptstraße des alten Stadtteils ist фігурками, ратуша, зведена в 15 ст. Головна вулиця старої частини міс­
die Marktgasse. Sie geht dann in die Kramgasse über, та — Марктгассе. Її продовження — Крамгассе — веде
die zur Brücke über den Fluss Aare до моста через річку Аре.
führt. Die führenden Industriezweige sind
Провідними галузями промисловості
hier Maschinenbau, Buchdruck– und тут є машинобудівна, поліграфічна та
Lebensmittelindustrie. харчова.
l ÌÌÌÌÌÌÌія, ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌіÌÌÌÌÌÌÌÌÌ 23
In Bern funktioniert ein internationaler У Берні функціонує міжнародний ае­
Flughafen. Er sichert den Transport der Fracht ропорт. Він забезпечує транспортування ва­
und der Fluggäste aus verschiedenen нтажів і пасажирів з різних куточків
Ecken der Erdkugel. Bern ist die Residenz des Weltspost­ земної кулі. У Берні знаходиться резиденція Все­
bundes. In der Stadt gibt es weltberühmte світнього поштового союзу. У місті є всесвітньо відомі пам’ятники
Denkmäler der Kunst. Das sind vor allem das Kunstmuseum мистецтва. Це перш за все Музей мистецтв і
und das einzige in Europa Alpenmuseum, єдиний у Європі Музей Альп, націо­
die National– und die Stadtbibliothek нальна і міська бібліотеки, готичний
und der gotische Dom Sankt–Vincenc. Zu den Sehenswürdigkeiten der Stadt собор Санкт­Вінценц. До визначних місць Берна належить
Bern gehört auch das Gebäude des Pa­ і будівля палацу на урвистому березі
lastes am steilen Ufer des Flusses Aare. Hier befinden sich das Parlament und Аре. У ньому розташовані парламент і уря­
die Regierungsbehörden. Am Stadtwappen ist ein Bär dargestellt. Mit den Bären ist die Geschichte der дові установи. На гербі міста зображений ведмідь. З ведмедями пов’язана історія міста.
Stadt verbunden. Und heute noch ist an der Brücke
І сьогодні біля моста через Аре зна­
über den Fluss Aare eine betonierte ходиться бетонована яма, де живуть
Grube, in der die Bären leben. Sie sind Lieblingstiere der Kinder, die ведмеді. Це — улюбленці дітвори, яка прихо­
hierher kommen, um sich zu amüsieren. Touristen besuchen Bern, um die Archi­ дить сюди розважитися. Берн відвідують туристи, які бажають
tektur und die Sehenswürdigkeiten познайомитися зі своєрідною архітек­
der Stadt kennenzulernen. турою та визначними місцями міста.
Wörter und Wendungen
die Stromwindung (-en)der Springbrunnen — фонтан
заворот ріки die Grube, -n— яма
der Rest, -e— залишок die Fracht — вантаж
die Festungsmauer — стіна der Fluggast, -gäste
фортеці пасажир літака
altertümlich — старовинний darstellen (te, t)
die Buchdruckindustrie — зображувати
поліграфічна промисловість verbunden sein mit (Dat.)
sichern (te, t) — гарантувати, бути пов’язаним
забезпечувати
23 Die Schweiz, Luxemburg, Liechtenstein l
Fragen zum Text
1. Wann wurde Bern zur Hauptstadt der Schweiz?
2. Wo liegt die Stadt Bern?
3. Wie sah die Stadt in 18.—19. Jh. aus?
4. Welche Industriezweige sind in Bern entwickelt?
5. Womit ist die Geschichte der Stadt verbunden?
6. Was gehört zu den Sehenswürdigkeiten der Stadt?
l Aus der Geschichte der l Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Schweiz
Die Schweiz ist eine der kleinen Staa­ Швейцарія — одна з маленьких дер­
ten Europas. Im 1. Jh. vor unserer Zeitrechnung wur­ жав Європи. У 1 сторіччі до нашої ери територія
de das Territorium der heutigen сучасної Швейцарії була завойована
Schweiz von den Römern erobert. Nach dem Zerfall des Römischen Rei­ римлянами. Після розпаду Римської імперії ці
ches besiedelten germanische Stämme землі населили германські племена
dieses Land (3.—5. Jh.). So entstanden hier, im Norden des (3—5 ст.). Так утворилися тут, на півночі країни,
Landes, germanische Mundarten. Die Bevölkerung im südlichen Teil des германські діалекти. Населення на півдні країни асимілю­
Landes eignete sich Kultur und Sprache валося з культурою та мовою кельтів,
der Kelten an, die sich dort niederließen. Im 6. Jh. wurde die ganze Schweiz von що оселилися там. В 6 ст. вся Швейцарія була завойо­
germanischen Stämmen der Franken вана германськими племенами фра­
erobert. Am Anfang des 9. Jahrhunderts wurde нків. На початку 9 ст. Швейцарія була при­
die Schweiz dem großen Reich von єднана до імперії Карла Великого.
Karl des Großen angeschlossen. Das trug zur weiteren Germanisierung
Це сприяло подальшій германізації
des Landes bei. Die Schweiz lag damals am Rande der країни. Швейцарія розташовувалася тоді на
Territorien von drei verwandten Völ­ зіткненні територій братніх народів,
kern, deren Kultur und Sprache ähn­ культура і мова яких була дуже
lich sind. Mit der Zeit entstanden in der Schweiz близькою один одному. З часом у Швейцарії виникло три
drei ethnische Gemeinschaften, wo етнічних громади, де пізніше жили
später Frankenschweizer, germanische франкійські, германські та італійські
Schweizer und Italienschweizer lebten. швейцарці.
l ÌÌÌÌÌÌÌія, ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌіÌÌÌÌÌÌÌÌÌ 23
Im 11. Jahrhundert wurden alle Länder В 11 ст. всі землі Швейцарії стали час­
der Schweiz ein Teil des Heiligen Römi­ тиною Священної Римської імперії.
schen Reiches. 1499 war die Schweiz von der Herr­
У 1499 році Швейцарія звільнилася
schaft des Römischen Reiches frei. Damals gab es in der Schweiz große від царювання Римської імперії. У цей час в Швейцарії були великі
soziale und religiöse Gegensätze zwi­ соціальні та релігійні протиріччя між
schen Protestanten und Katholiken. Im 18. Jahrhundert bestand die католиками та протестантами. У 18 ст. Швейцарія складалася
Schweiz aus 13 Kantonen, aber immer з 13 кантонів, але до неї прєднували­
neue Länder wurden ihr angeschlos­ ся нові й нові землі.
sen. Ende des 18. Jhs. eroberte Napoleon
У кінці 18 ст. Швейцарію завоював
die Schweiz und so wurde eine ein­ Наполеон і була створена єдина рес­
heitliche Republik mit zentralisierter публіка з централізованим урядом.
Regierung gegründet. Nach dem Zusammensturz des
Після розпаду Наполеонівської імпе­
Napoleonreiches wurde die Schweiz рії Віденський Конгрес визнав Швей­
vom Wiener Kongress als ein neutraler царію нейтральною державою.
Staat anerkannt. Zu jener Zeit waren in der Schweiz
У цей час Швейцарія мала вже
schon 22 Kantonen. Im 19. Jahrhundert beganntn sich die 22 кантони. У 19 ст. почала розвиватися легка,
Leichtindustrie und später auch die а згодом і важка промисловість.
Schwerindustrie zu entwickeln. Hochentwickelt wurde auch die Land­
Високорозвиненим стало також сіль­
wirtschaft und besonders die Milch­ ське господарство, особливо
wirtschaft. Heute ist die Schweiz ein hochentwic­ молочне. Сьогодні Швейцарія високорозвине­
kelter Industriestaat mit der hochpro­ на промислова країна з продуктив­
duktiven Landwirtschaft. Die Schweiz ist eines der führenden fi­ ним сільським господарством. Швейцарія — один з ведучих фінан­
nanziellen Zentren der Welt. Hier gibt es Hunderte Banken und fi­ сових осередків світу. Тут сотні банків та фінансових аген­
nanzielle Vertretungen. Große Rolle im Leben des Landes цій. Велику роль у житті країни відіграє
spielt Tourismus. In der Schweiz sprechen die Menschen туризм. У Швейцарії люди розмовляють чотир­
vier Sprachen: Deutsch, Französisch, ма мовами: німецькою, французькою,
Italienisch und Rätoromanisch. італійською та ретороманською.
23 Die Schweiz, Luxemburg, Liechtenstein l
Wörter und Wendungen
die Zeitrechnungdas Reich — імперія
літосчислення anerkennen (te, t) — визнавати
erobern (te, t) — завойовувати der Zusammensturz — крах
der Stamm (Stämme)— плем’я einheitlich— єдиний
anschließen (o, o) (Dat.)die Vertretung, -en
приєднувати до... представництва агенції
ähnlich— тут:споріднений, beitragen zu (u, a)— робити
схожий внесок
der Gegensatz (-sätze)
суперечності
Fragen zum Text
1. Wer besiedelte das Territorium der Schweiz im 3.—5. Jh.?
2. Welche Folgen hatte dieses historische Ereignis?
3. Warum entstanden in der Schweiz drei ethnische Gemeinschaften?
4. Wann wurde die Schweiz zu einer einheitlichen Republik?
5. Was für ein Land ist die Schweiz heute?
l Luxemburg l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Das Großherzogtum Luxemburg liegt Велике герцогство Люксембург роз­
zwischen der BRD, Belgien und Frank­ ташоване між ФРН, Бельгією та Фран­
reich. Die Fläche des Landes beträgt etwa цією. Площа країни складає 2500 кв. км,
2500 km 2 , die Bevölkerungszahl — населення — понад 350 000 жителів,
über 350 000 Einwohner, ein Viertel чверть яких — іноземці.
davon sind Ausländer. Man spricht hier deutsch und franzö­
Тут говорять німецькою та фран­
sisch. Die Hauptstadt ist Luxemburg. Der Staat existiert seit 1839. Seit 1948 gehört Luxemburg der Beni­ цузькою мовами. Столиця — Люксембург. Держава існує з 1839 року. З 1948 року Люксембург входить до
luxunion und seit 1949 der NATO an. складу союзу Бенілюкс, а з 1949 р.—
до НАТО. Люксембург — це конституційна на­
Luxemburg ist eine konstitutionelle
Erbmonarchie. Der Herzog ernennt und entlässt den слідна монархія. Герцог призначає та звільняє пре­
Ministerpräsidenten und die Minister. Das gesetzgebende Organ ist das Par­ м’єр­міністра й міністрів. Законодавчий орган — парламент.
lament.
l ÌÌÌÌÌÌÌія, ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌіÌÌÌÌÌÌÌÌÌ 23
Zu den größten Parteien gehören die До найбільших політичних партій
Christlich–Soziale Volkspartei (CSVP); належать: Християнсько­соціальна на­
die Demokratische Partei (DP); die родна партія (ХСНП), демократична
Luxemburgische sozialistische партія (ДП), Люксембурзька соціаліс­
Arbeitspartei (LSAP) u. a. Luxemburg ist ein hochentwickeltes In­ тична робоча партія (ЛСРП) та ін. Люксембург — високорозвинена про­
dustrieland. Die Wirtschaft des Landes ist eng mit мислова країна. Економіка країни пов’язана з францу­
französischen und belgischen Monopo­ зькою та бельгійською монополіями.
len verbunden. Nach der Stahlproduktion pro Kopf
За випуском сталі на душу населен­
der Bevölkerung nimmt Luxemburg ня Люксембург посідає перше місце
den ersten Platz in der Welt ein. Außerdem entwickeln sich hier chemi­ в світі. Крім того, тут розвиваються хімічна,
sche, keramische, Zement–und Nah­ керамічна, цементна та продовольча
rungsmittelindustrie. Luxemburg importiert Getreide, Ma­ промисловості. Люксембург імпортує зерно, машини,
schinen, Erdöl und Eisenerz. In der Landwirtschaft sind etwa 6 % нафту, залізну руду. У сільському господарстві зайняті
der Bevölkerung beschäftigt. Der Hauptzweig ist Viehzucht. Entwickelt sind auch Gemüse–und близько 6 % населення. Основною галуззю є тваринництво. Розвинені також овочівництво та ви­
Weinbau. норобство.
Wörter und Wendungen
das Herzogtum (die Herzog- der Ministerpräsident, -e
tümer) — герцогство прем’єр-міністр
die Erbmonarchie — спадкова verbunden sein mit (a, u)
монархія бути пов’язаним з
ernennen (te, t) — призначати gesetzgebend— законодавчий
entlassen (ie, a) — звільняти pro Kopf — на душу населення
den Platz einnehmen (a, o)das Erdöl— нафта
займати місце das Eisenerz— залізна руда
die Nahrungsmittelindustrieder Weinbau — виноградарство
харчова промисловість
Fragen zum Text
1. Wo liegt Luxemburg?
2. Was beträgt die Fläche des Landes?
3. Seit wann existiert Luxemburg?
4. Was für ein Staat ist Luxemburg?
5. Welche Funktionen hat der Herzog?
6. Welche Industriezweige sind meist entwickelt?
2 0 Die Schweiz, Luxemburg, Liechtenstein l
l Liechtenstein l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Liechtenstein ist ein entwickelter Staat Ліхтенштейн — це розвинена держа­
in Mitteleuropa zwischen der Schweiz ва в Центральній Європі, розташова­
und österreich. Seine Fläche beträgt 157 km на між Швейцарією та Австрією. Її площа становить 157 км
2 , die Bevöl­ 2 , а насе­
kerung zählt über 26 500 Einwohner. Die Amtssprache ist Deutsch. Die Hauptstadt ist Vaduz. Das Land ist in zwei Verwaltungs­ лення нараховує понад 26 500 жи­
телів. Державна мова — німецька. Столиця — Вадуц. Країна поділена на два адміністрати­
bezirke eingeteilt mit je 5 oder
6 Gemeinden. Das Fürstentum wurde вні округи, кожен з яких складається
з 5–6 общин. Князівство утворилося в 1719 році.
1719 gegründet. Seit 1866 ist der Staat unabhängig. 1868 erklärte es Neutralität.
З 1866 року держава незалежна. У 1868 році вона проголосила нейт­
Seit 1921 ist Liechtenstein eine konsti­ ралітет. З 1921 року Ліхтенштейн — конститу­
tutionelle Monarchie. Das Staatsoberhaupt ist der Fürst. Das gesetzgebende Organ ist der
ційна монархія. Глава держави — князь. Законодавчий орган — ландтаг —
Landtag (das Parlament). Der Fürst ernennt eine Koalitionsregie­
парламент. Князь призначає коаліціний уряд.
rung. Politisch aktiv sind hier folgende Par­
teien: die Fortschrittliche Bürgerpartei Політично активні тут такі партії: Про­
(FBP) und die Vaterländische Union гресивна громадянська партія (ПГП)
(VU). Von großer Bedeutung ist für die Wirt­ та Вітчизняний союз (ВС).
schaft des Fürstentums die exportori­ Велике значення для економіки кня­
entierende Industrie. In Liechtenstein gibt es viele Betriebe зівства має промисловість, орієнтова­
на на експорт. У Ліхтенштейні є багато підприємств
der Metall–, Textil–, Holz– und
Chemieindustrie. Eine große Bedeutung hat für ökono­ металургійної, текстильної, деревооб­
робної та хімічної промисловості. Велике значення для економічного
mische Entwicklung des Landes die
feinmechanische Industrie. Es gibt hier eigentlich keine Staats­ розвитку країни має промисловість,
пов’язана з точною механікою. Тут немає, власне, державних кордо­
grenzen.
нів.
l ÌÌÌÌÌÌÌія, ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌіÌÌÌÌÌÌÌÌÌ 2 1
Es gibt auch kein eigenes Geld, man Немає також і своєї грошо­
verwendet hier Schweizer Franken. вої одиниці, у грошовому обігу
використовують швейцарські
франки. Тут немає аеропорту й вокзалу.
Hier gibt es keinen Flughafen und kei­
nen Bahnhof. Man kommt hierher mit einem Auto
Сюди приїздять на автомобілі або на
oder mit dem Bus. автобусі.
Wörter und Wendungen
die Amtssprache, -ndas Fürstentum (die
державна мова Fürstentümer)— князівство
der Verwaltungsbezirk, -eerklären (te, t)— тут:
адміністративний округ проголошувати
einteilen (te, t)— поділяти das Staatsoberhaupt — глава
die Gemeinde, -n— община держави
gesetzgebend— законодавчий die Staatsgrenze, -n
exportorientierend— державний кордон
орієнтований на експорт verwenden (te, t)
die feinmechanische використовувати
Industrie— промисловість, der Flughafen — аеропорт
пов’язана з точною der Bahnhof (die Bahnhöfe)
механікою вокзал
Fragen zum Text
1. Was für ein Staat ist Liechtenstein?
2. Wie heißt die Hauptstadt von Liechtenstein?
3. Wie ist das Land eingeteilt?
4. Seit wann ist Liechtenstein unabhängig?
5. Wer ist das Staatsoberhaupt?
VII. DIE AUSBILDUNG IN UNSEREM LEBEN
(ÎѲÒÀ  ÍÀØÎÌÓ ÆèÒÒ²)
l Das Bildungswesen in der l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ
Ukraine
In unserem Land hat jeder das Recht У нашій країні кожний має право на
zu lernen und sich zu bilden. So steht es in der Verfassung. Aber nicht nur das Recht zu lernen, освіту. Так сказано в Конституції. І не тільки має право на освіту, але
sondern auch die Pflicht. Jeder Junge und jedes Mädchen in й обов’язок навчатися. Кожен хлопчик і кожна дівчинка
der Ukraine muss in die Schule gehen, в Україні повинні ходити до школи,
das heißt, sie müssen die mittlere тобто вони повинні отримати повну
Reife bekommen. Sie kommen mit 6 oder 7 Jahren in середню освіту. Отже, коли їм виповнюється 6 або
die Schule. In der Ukraine gibt es Tausende von 7 років, вони йдуть до школи. В Україні тисячі шкіл.
Schulen. In der allgemeinbildenden Schule ler­
У загальноосвітніх школах учні вивча­
nen die Kinder die ukrainische ють українську мову, літературу, мате­
Sprache, Literatur, Mathematik, матику, історію, біологію, географію,
Geschichte, Biologie, Geographie, музику, іноземні мови.
Musik und Fremdsprachen. Es gibt auch eine ganze Reihe von
Є також ціла низка спеціалізованих
Spezialschulen, wo die Schüler in Fä­ шкіл, де учні отримують поглиблені
chern wie Fremdsprachen, Mathematik знання з іноземних мов, математики
und Physik gründliche Kenntnisse er­ або фізики.
halten. Nach Abschluss der 9. Klasse der Mit­
По закінченні дев’яти класів сере­
telschule können die jungen Leute дньої школи молоді люди можуть
ihre Ausbildung in verschiedenen Be­ продовжувати свою освіту в різних
rufsschulen, Fachschulen, Colleges fort­ профтехучилищах, технікумах,
setzen. Dort lernen sie nicht nur in den übli­ коледжах. Там вони не тільки вивчають загальні
chen Fächern, sondern sie erlernen дисципліни, але й отримують фах.
auch einen Beruf. Nach Absolvierung der Mittelschule, der
Закінчивши середню школу, профтех­
Berufsschule oder eines Technikums kön­ училище чи технікум, молоді люди
nen die jungen Leute anfangen zu ar­ можуть розпочати працювати або всту­
beiten oder auf die Hochschule oder auf пити до інституту чи університету.
die Universität gehen.
l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ 2 3
Manche Menschen finden, dass eine Між іншим, деякі люди вважають,
professionelle Vorbildung beim що професійна підготовка полегшує
Streben nach Hochschulbildung отримання вищої освіти.
schneller zum Ziel führt. Was die Hochschulen betrifft, so gibt
Стосовно вищих навчальних закла­
es in unserem Land sehr viele. Die einen bilden Lehrer aus, andere дів, то їх дуже багато в нашій країні. Деякі з них готують учителів, інші —
Ärzte, Ingenieure, Architekten, Schau­ лікарів, інженерів, архітекторів, акто­
spieler usw. In vielen Hochschulen gibt es Abend– рів і т. д. У багатьох інститутах є вечірнє та за­
und Fernstudium. Das gibt den Studenten die очне відділення. Це дає студентам можливість навча­
Möglichkeit zu arbeiten und gleichzei­ тися в інституті без відриву від виро­
tig an der Hochschule zu studieren. бництва.
Wörter und Wendungen
das Recht, -e — право die Ausbildung — освіта
die Pflicht, -en— обов’язок die Fachschule, -n — технікум
die mittlere Reife — повна die üblichen Fächer
середня освіта загальні дисципліни
allgemeinbildenddie Vorbildung — підготовка
загальноосвітній das Streben — прагнення
der Abschluß — закінчення das Fernstudium — заочне
die Berufsschule, -n — навчання
профтехучилище gleichzeitig — одночасно
Fragen zum Text
1. Welches Recht hat jeder Bürger der Ukraine?
2. Welche Ausbildung ist bei uns obligatorisch?
3. Was für Schulen gibt es in unserem Land?
4. Wo können die Schüler nach dem Abschluß der 9. Klasse Ausbildung
fortsetzen?
5. Welche Möglichkeit gibt den Studenten Abend– und Fernstudium?
l Das Hochschulbildung in l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ
der Ukraine
Die Hochschulbildung in der Ukraine У вищої освіти в Україні був довгий
hatte einen langen Dornenweg der та тернистий шлях.
Entwicklung. Die ältesten Hochschulen der Ukraine
Найстаріші університети України —
sind die Universität in Lwiw (1661) und університет у Львові (1661) та Києво­
Kyjiwo­Mohyljanska Akademie (1701). Могилянська Академія (1701).
2 Die Ausbildung in unserem Leben l
Man unterrichtete zuerst nur die allge­ Спочатку викладалися лише загаль­
meinbildenden Lehrfächer, erst in der er­ ноосвітні предмети, лише у першій
sten Hälfte des 18. Jahrhunderts wurden половині 18 сторіччя були введені
Medizin, Astronomie, Erdkunde und dann медицина, астрономія, географія,
Baukunst, Malerei und andere eingeführt. Die Studierenden waren vorwiegend а потім архітектура, живопис та інші. Студенти були преважно з заможних
aus den wohlhabenden Familien: rei­ родин: багатих козаків, духовенства
chen Kosaken, der Geistlichkeit und та міщан.
den Kleinbürgern. Zu dieser Zeit entstanden auch Kollegi­
У цей час з’явилися також колегіуми
en: in Charkiw (1727) und in Tscherni­ в Харкові (1727) і в Чернігові (1700).
hiw (1700). Sie wurden Zentren der Bildung in der
Вони стали осередком освіти у схід­
Ost– und Nordukraine. Im 19. Jahrhundert wurden viele Univer­ ній та північній Україні. У 19 сторіччі були засновані універси­
sitäten gegründet: Charkiwer Universität тети: Харківський (1805), Київський
(1805), Kyjiwer (1834), in Odessa (1865). Hervorragende Schriftsteller, Gelehrte, (1834), Одеський (1865). Видатні письменники, вчені, педагоги
Pädagogen waren unter den Absolven­ були серед випускників цих універ­
ten dieser Universitäten. Die Türen der Hochschulen sind für ситетів. Двері цих навчальних закладів широ­
heutige Jugendliche weit geöffnet. Die Schulabgänger, die das Reifezeug­ ко відкриті для молоді сьогодні. Випускники, які мають атестат зрі­
nis haben, können auf verschiedene лості, можуть вступати до різних на­
Hochschulen gehen. Es gibt heutzutage eine große Anzahl вчальних закладів. Сьогодні є багато навчальних закла­
der Hochschulen: Fachhochschulen, дів: технічні університети та академії.
Universitäten und Akademien. Die Abiturienten haben Aufnahmeprü­
Абітурієнти мають вступні іспити.
fungen. Wenn sie die Prüfungen erfolgreich ab­
Якщо вони вдало складають іспити,
legen, werden sie immatrikuliert. Die meisten Universitäten und Hoch­ їх зараховують. Більшість університетів і навчальних
schulen sind staatlich und gebühren­ закладів — державні і безкоштовні,
frei, aber in einigen muss man kon­ але в деяких потрібно згідно з конт­
traktmäßig Studiengebühren zahlen. Mit jedem Jahr wächst die Zahl der Be­ рактом платити за навчання. З кожним роком зростає кількість
werber, aber es gibt leider wenig поступаючих, але, на жаль, місць для
Studienplätze. Das Studium an den Hochschulen dau­ навчання замало. Навчання у навчальному закладі три­
ert durchschnittlich 5—7 Jahre. ває в середньому 5—7 років.
l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ 2
Am Ende des Studiums machen die Наприкінці навчання студенти скла­
Studenten Staatsexamen und das дають державні іспити та захищають
Diplom. Nach jedem Semester legen sie Prüfun­ дипломні роботи. Після кожного семестру складають
gen und Vorprüfungen ab. Im 4. und 5. Studienjahr haben die Stu­ іспити та заліки. На четвертому та п’ятому курсах
denten Praktikum, um Fachkenntnisse у студентів практика, щоб поглибити
zu vertiefen, praktische Erfahrungen свої знання зі спеціальності, нако­
zu sammeln und im Kollektiv arbeiten пичити практичний досвід та зуміти
zu können. Die fortgeschrittenen Studenten be­ працювати в колективі. Студенти, що досягли успіху, отри­
kommen das Stipendium, die leistungs­ мують стипендію, найкращі за успіха­
starken — das Leistungstipendium. Es gibt auch ein Fernstudium. Die Umwandlungen, die heute in unse­ ми — вищу. Є також заочне навчання. Зміни, які сьогодні мають місце у на­
rer Gesellschaft stattfinden, wirken auf шому суспільстві, впливають на зміст
den Inhalt und die Methodik der Aus­ та методи навчання.
bildung ein. Die wissenschaftlichen Kader entwic­
Наукові кадри готують навчальні за­
keln die Hochschulen und die wissen­ клади та науково­дослідні інститути.
schaftlichen Forschungsinstitute. Das sind Studenten oder Fachleute,
Це студенти або фахівці, які після за­
die sich nach dem abgeschlossenen вершеної вищої освіти готуються до
Hochschulstudium auf einen höheren більш високого вченого ступеня.
akademischen Grad vorbereiten.
Wörter und Wendungen
der Dornenweg — тернистий leistungsstark — кращий (за
шлях успішністю)
die Geistlichkeit — духовенство das Leistungsstipendium
die Kleinbürger — міщани підвищена стипендія
immatrikulieren — вносити die Umwandlung
в списки (студентів) перетворення
gebührenfrei — безплатно einwirken (te, t) — впливати
der Bewerber— претендент der Grad — ступінь
(вступаючий)
Fragen zum Text
1. Was unterrichtete man an den ersten Hochschulen?
2. Welche Bedeutung hatten die Universitäten?
3. Wer konnte früher auf die Hochschulen gehen?
4. Was legen die Studenten nach jedem Semester ab?
5. Welche Universität möchten Sie beziehen?
2 Die Ausbildung in unserem Leben l
l Unsere Schule l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ
Unsere Schule ist nicht besonders Наша школа не дуже велика.
groß. Das ist ein modernes, zweistöckiges
Це сучасний двоповерховий буди­
Gebäude. Vor der Schule befindet sich ein gro­ нок. Перед школою є великий
ßer Sportplatz, hinter ihm ein kleiner спортмайданчик, за ним — невели­
Garten mit schönen Blumenrabatten. чкий сад з красивими квітковими
клумбами. Коли стоїть гарна погода, на цьому
Wenn das Wetter schön ist, turnen die
Schüler auf diesem Sportplatz. майданчику школярі займаються фіз­
культурою. Тільки Ви заходите до школи, Ви
Sobald Sie in die Schule eintreten, se­
hen Sie den großen Sportsaal und die бачите великий спортзал і ліворуч
Werkräume, die sich links befinden. Rechts befindet sich die Speisehalle. Die Garderobe befindet sich unten. Die Klassenzimmer, das Arztzimmer, майстерні. Праворуч розташована їдальня. Гардероб унизу. Класні кімнати, кабінет лікаря, біблі­
die Bibliothek und das Lehrerzimmer отека й учительська — на другому
befinden sich im ersten Stock. An den Wänden der Korridore kann поверсі. На стінах коридорів можна побачити
man die Bilder berühmter портрети видатних учених, письмен­
Wissenschaftler, Schriftsteller, hervorra­ ників, видатних людей країни.
gender Menschen des Landes sehen. An den Fenstern hängen helle Gardi­
На вікнах світлі фіранки й багато кві­
nen und auf den Fensterbrettern ste­ тів на підвіконнях.
hen viele Blumen. Die Vorhallen sind voll Sonnenlicht. Wenn Sie in die Klasse eintreten, fin­
Холи повні сонячного світла. Увійшовши до класу, ви виявите три
den Sie sofort drei Reihen von Schul­ ряди парт, учительський стіл, дошку
bänken, den Lehrertisch, die Tafel und та книжкову шафу.
einen Bücherschrank. Sie sehen auch verschiedene Bilder,
Ви також побачите різні малюнки, діа­
Diagramme und Wandzeitungen. In der Schule gibt es грами та стіннівки. У школі є кабінет іноземних мов.
Fremdsprachenkabinette. Unser Deutschkabinett befindet sich
Наш клас німецької мови розташова­
im Erdgeschoß. ний на першому поверсі.
l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ 2
Die Deutschstunden sind sehr interes­ Уроки німецької мови дуже цікаві.
sant. Die jüngeren Schüler lernen viele Ge­
Молодші школярі вивчають багато
dichte und Lieder auswendig. Wir lesen und sprechen Deutsch. віршів і пісень. Ми читаємо й розмовляємо ні­
мецькою мовою. Ми пізнаємо багато фактів про німе­
Wir erfahren viel über deutschsprachi­
ge Länder, über ihre Traditionen und цькомовні країни, про їхні традиції
Sitten. Wir lesen über bekannte Menschen, та звичаї. Ми читаємо про видатних людей, го­
sprechen über Schriftsteller und lesen воримо про письменників та читає­
ihre Bücher. Mir gefällt meine Schule sehr gut. мо їхні книжки. Мені дуже подобається моя школа.
Wörter und Wendungen
die Blumenrabatte, -ndas Fensterbrett, -er
квіткова клумба підвіконня
der Werkraum (die die Vorhalle — хол, вестибюль
Werkräume) — шкільна das Erdgeschoß — перший
майстерня поверх
der Wissenschaftler — вчений auswendig— напам’ять
hervorragend— видатний die Sitten — звичаї
Fragen zum Text
1. Wie ist das Gebäude der Schule?
2. Was befindet sich vor der Schule?
3. Wo turnen die Schüler, wenn das Wetter schön ist?
4. Was kann man an den Wänden der Korridore sehen?
5. Welche Fächer erlernen die Schüler?
l Meine Klasse l ÌÌÌ ÌÌÌÌ
Ich lerne in der 9. Klasse der allgemein­ Я навчаюся в дев’ятому класі загаль­
bildenden Mittelschule. Meine Klasse zählt 33 Schüler — ноосвітньої середньої школи. У моєму класі 33 учні — 15 хлопчи­
15 Jungen und 18 Mädchen. Wir sind alle gute Freunde und verste­ ків і 18 дівчаток. Ми всі хороші друзі й добре розуміє­
hen uns gut. Und wenn wir uns auch manchmal мо один одного. І, якщо ми коли­небудь і сваримося,
streiten, werden wir keine Feinde da­ ми не стаємо ворогами й завжди діс­
durch und kommen immer zur Über­ таємо згоди.
einstimmung.
2 Die Ausbildung in unserem Leben l
Wir alle haben ein gemeinsames Ziel У нас у всіх загальна мета, якої ми
vor den Augen, das wir unbedingt er­ обов’язково повинні досягти,— успі­
reichen müssen — die Schule erfolg­ шно закінчити школу й обрати прави­
reich zu absolvieren und einen richti­ льний шлях у житті.
gen Lebensweg zu wählen. Jeder von uns hat seine
У кожного з нас є улюблені предме­
Lieblingsfächer, aber es gibt auch viele ти, але у нас є й загальні інтереси та
gemeinsame Interessen und Hobbys. So sind zum Bespiel alle unsere захоплення. Так, наприклад, усі наші хлопчики за­
Jungen Sportfanatiker. Im Sommer und im Winter kann man взяті спортсмени. Улітку й узимку їх можна побачити
sie auf dem Schulsportplatz oder in на шкільному спортмайданчику або
der Turnhalle sehen, wo sie im на стадіоні, де вони змагаються у фу­
Fußball — oder Hockeyspiel wettei­ тболі або хокеї.
fern. Die Mädchen unserer Klasse begei­
Дівчатка нашого класу здебільшого
stern sich meistens für Musik. Sie besuchen den Chor, der von einem захоплюються музикою. Вони відвідують музичний гурток,
erfahrenen Musiklehrer geleitet wird. In allen Festveranstaltungen treten sie яким керує досвідчений учитель. На всіх урочистих заходах вони ви­
mit Konzerten auf, die uns große Freu­ ступають з концертами, які дають
de bereiten. Meine Mitschüler sind alle kamerad­ нам багато радості. Мої товариші по навчанню — всі
schaftlich und hilfsbereit. добрі друзі і завжди готові надати
допомогу. Якщо кому­небудь з нас треба допо­
Wenn einer von uns Hilfe oder Unter­
stützung braucht, wird er nie im Stich могти або надати підтримки, його
gelassen. Oft unternehmen wir Wanderungen, ніколи не залишать у біді. Часто ми мандруємо, відвідуємо теа­
besuchen zusammen Theater und Aus­ три, ходимо на виставки, святкуємо
stellungen, feiern das Neujahr, Weih­ Новий рік, Різдво та інші свята.
nachten und andere Feste. Auch gesellschaftlich nützliche Arbeit
Також і громадсько­корисну роботу
wird zusammengemacht. Im Sommer renovieren wir unseren ми виконуємо разом. Улітку ми ремонтуємо свою класну кі­
Unterrichtsraum und bringen ihn nach мнату й прибираємо її після ремонту.
der Renovierung in Ordnung. Nicht nur während der Ferien, sondern
Але не тільки після ремонту, а й що­
auch jeden Tag räumen wir das Klas­ дня ми прибираємо клас і стежимо
senzimmer auf und sorgen dafür, dass за тим, щоб у нас завжди було
es immer laut und lustig zugeht. весело.
l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ 2
Wir diskutieren, tauschen unsere Mei­ Ми проводимо дискусії, обмінюємося
nungen aus, besprechen verschiedene думками, обговорюємо різні пробле­
Probleme, die uns heute bewegen. Darum werden wir uns auch nach ми, які хвилюють нас сьогодні. Тому й після закінчення школи ми
dem Schulabschluss nicht für immer розстанемося не назавжди і періо­
trennen und ab und zu zusammen­ дично будемо зустрічатися, щоб ра­
kommen, um gemeinsam ein Fest zu зом провести свято або поговорити
feiern oder uns ein paar Stunden mit­ годинку.
einander zu unterhalten.
Wörter und Wendungen
allgemeinbildenddie Festveranstaltung
загальноосвітній урочистий захід
sich streiten (i, i) — сваритися im Stich lassen (ie, a)
zur Übereinstimmung залишати в біді
kommen— приходити до es geht laut und lustig zu
згоди весело
unbedingt — обов’язково, die Meinungen austauschen
неодмінно (te, t) — обмінюватися
wählen (te, t)— обирати думками
erfahren— досвідчений
Fragen zum Text
1. Wieviel Schüler zählt die Klasse?
2. Wie sind die Schüler der Klasse zueinander?
3. Warum verstehen sich die Schüler der Klasse gut?
4. Welche gemeinsamen Hobbys haben die Schüler der Klasse?
5. Wie verbringen die Schüler ihre Freizeit?
l Der Deutschunterricht l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ
An unseren Schulen werden haupt­ У наших школах викладаються голов­
sächlich drei Fremdsprachen unterrich­ ним чином три іноземні мови: німе­
tet: Deutsch, Englisch und Französisch. Fremdsprachenlehrer werden an be­ цька, англійська й французька. Кадри учителів іноземних мов готу­
sonderen Hochschulen oder Fakultäten ються в спеціальних інститутах і на
für Fremdsprachen herangebildet. In der Ukraine werden Bücher in факультетах іноземних мов. В Україні видаються книги іноземни­
Fremdsprachen herausgegeben. Hier erscheinen auch Zeitungen und ми мовами. Тут виходять також газети й журнали
Zeitschriften in Fremdsprachen. Das Studium der Fremdsprachen іноземними мовами. Вивчення іноземних мов дає нашим
bringt unseren Schülern und учням і студентам багато корисного.
Studenten sehr großen Nutzen.
2 0 Die Ausbildung in unserem Leben l
Es vertieft ihre Kenntnisse in der Воно поглиблює їхнє знання рідної
Muttersprache, es erweitert ihren all­ мови, розширює їх кругозір, розви­
gemeinen Gesichtskreis, schärft ihr ває їхню пам’ять та чуття мови, дає
Gedächtnis und ihr Sprachgefühl, gibt їм можливість ширше ознайомитися
ihnen die Möglichkeit, sich mit den Er­ з досягненнями інших народів у галу­
rungenschaften anderer Völker auf зі культури, науки й техніки і підви­
dem Gebiet der Kultur, Wissenschaft щує таким чином, їхній культурний
und Technik in weiterem Maß bekannt рівень.
zu machen und erhöht auf diese
Weise ihr kulturelles Niveau. Wer eine Fremdsprache studiert, muss
Тому, хто вивчає іноземні мови, дово­
viele Tausende neuer Wörter und Aus­ диться запам’ятовувати (утримувати
drücke, zahlreiche grammatische Re­ в пам’яті) багато тисяч нових слів
geln und Beispiele dazu im Gedächtnis і виразів, численні граматичні прави­
behalten. Und das schärft natürlich das ла та приклади до них. А це, звичайно, розвиває пам’ять.
Gedächtnis. Ich studiere Deutsch. Ich studiere diese Sprache schon fünf
Я вивчаю німецьку мову. Я вивчаю цю мову уже п’ять років
Jahre (das sechste Jahr). Deutsch fällt mir nicht schwer. Die deutsche Sprache ist die Mutter­ (шостий рік). Німецька мова дається мені неважко. Німецька мова — мова Ґейне, Гете
sprache von Heine, Goethe und й Ремарка.
Remarque. Das ist die Sprache des deutschen und
Це мова німецького й австрійського
des österreichischen Volkes, die Spra­ народів, мова багатьох поетів і ми­
che vieler Dichter und Denker, Kompo­ слителів, композиторів і художників,
nisten und Maler, Wissenschaftler und учених і винахідників.
Erfinder.
Wörter und Wendungen
hauptsächlich— головним das Gedächtnis — пам’ять
чином auf diese Weise — таким
herausgeben (a, e) — чином
видавати der Ausdruck (die
Nutzen bringen (a, a)Ausdrücke) — вираз
приносити користь im Gedächtnis behalten
der Gesichtskreis — кругозір запам’ятати
schärfen (te, t) — тут: der Denker — мислитель
розвивати der Erfinder— винахідник
die Errungenschaft, -en
досягнення
l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ 2 1
Fragen zum Text
1. Welche Fremdsprachen werden in der Schule unterrichtet?
2. Wo werden die Fremdsprachenlehrer herangebildet?
3. Warum bringt das Fremdsprachenstudium großen Nutzen?
4. Was muß man machen, wenn man Fremdsprachen studiert?
5. Deutsch war die Muttersprache vieler hervorragender Menschen. Wer
war das?
l Meine Deutschlehrerin l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ
Man kann viel über Berufe und ihre Можна багато дискутувати про про­
Vor– und Nachteile diskutieren. Aber ich sage mit voller Sicherheit, фесії та їхні переваги й недоліки. Але я кажу цілком упевнено, що на
dass es auf unserem Planeten keinen нашій планеті немає жодної професії,
Beruf gibt, den man mit dem яку можна було б порівняти з профе­
Lehrerberuf vergleichen könnte. Ein richtiges Beispiel dazu ist meine сією учителя. Справжній приклад тому моя учите­
Deutschlehrerin Swetlana Mikolajiwna. лька німецької мови Світлана Мико­
лаївна. Роботі в школі вона присвятила
Sie hat der Arbeit an der Schule 20 Le­
bensjahre gewidmet. Sie ist eine hochqualifizierte Fachfrau, 20 років життя. На мою думку, вона висококваліфіко­
meine ich. Sie ist sachkundig und fachkundig. ваний фахівець. Вона компетентна й знає свою
справу. Її ерудиція дивує нас, вона може
Ihre Gelehrsamkeit versetzt uns in Er­
staunen: sie kann auf alle Fragen, die відповісти на всі питання, які нас ці­
uns interessieren, antworten. Sie macht alles, dass wir unsere кавлять. Вона робить усе, щоб ми могли роз­
Sprachfähigkeit entwickeln können. Sie lehrt uns kommentieren, analysie­ вивати свої мовні здібності. Вона вчить нас коментувати, аналізу­
ren, vergleichen, phantasieren, die ei­ вати, порівнювати, фантазувати, ви­
gene Meinung äußern. In der Stunde herrscht immer eine At­ словлювати свою думку. На уроці завжди панує атмосфера
mosphäre der Verständigung. Sie nimmt Rücksicht auf die leistungs­ взаєморозуміння. Вона завжди поводиться прихильно
schwächeren Kinder, hilft ihnen zusätz­ з учнями зі слабкими успіхами, допо­
lich. магає їм додатково.
2 2 Die Ausbildung in unserem Leben l
Fast jede Stunde verwandelt sie in Майже кожний урок вона перетво­
eine Entdeckung einer neuen рює на відкриття нової сім’ї слів або
Wortfamilie oder einer grammatischen граматичної структури.
Struktur. Wir haben in der Stunde keine Zeit
Ми не маємо часу на уроці нудьгува­
uns zu langweilen oder zu faulenzen. Jetzt möchte ich ihr Äußeres beschrei­ ти або ледарювати. Тепер мені хотілося б описати її зов­
ben. Swetlana Mikolajiwna ist mittelgroß, нішність. Світлана Миколаївна середнього рос­
hat blonde Haare, eine hohe Stirn, die ту, у неї світле волосся, високе чоло,
von ihrem scharfen Verstand zeugt, яке свідчить про її гострий розум, ве­
große ausdrucksvolle blaue Augen. Sie ist immer elegant und geschmack­ ликі виразні очі. Вона завжди елегантно та зі смаком
voll gekleidet. Sie sieht sehr jung aus, obwohl sie одягнена. Вона виглядає дуже молодо, хоча
eine erwachsene Tochter hat. Die Mädchen wollen ihr in allem nach­ у неї доросла донька. Дівчатка хочуть її у всьому наслідува­
ahmen, die Jungen sind in sie verliebt. Deswegen haben sich viele von mei­ ти, хлопчики в неї закохані. Тому багато з моїх товаришів по
nen Mitschülerinnen entschieden ih­ навчанню вирішили наслідувати її
rem Beispiel nachzufolgen und приклад і стати учителем німецької
Deutschlehrerinnen zu werden. мови.
Wörter und Wendungen
der Vorteil, -e— перевага die Gelehrsamkeit — ерудиція
der Nachteil, -e — недолік in Erstaunen versetzen
mit voller Sicherheit(te, t) — дивувати
з повною впевненістю die Sprachfähigkeiten— мовні
vergleichen (i, i)— порівняти здібності
widmen (te, t)— присвятити äußern (te, t)— висловлювати
hochqualifiziertdie Verständigung
висококваліфікований взаєморозуміння
sachkundig— компетентний leistungsschwach— слабкий
fachkundig— такий що знає (за успішністю)
свою справу zusätzlich— додатково
Fragen zum Text
1. Was kann man über den Lehrerberuf sagen?
2. Wie ist Ihre Deutschlehrerin?
3. Welche Tugende hat sie?
4. Warum ist sie bei den Schülern beliebt?
5. Warum sind ihre Stunden interessant?
l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ 2 3
l Mein Klassenlehrer l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ
In unserer Schule sind alle Lehrer У нашій школі всі вчителі висококва­
hochqualifiziert und erfahren, aber die ліфіковані та досвідчені, але наш кла­
Klassenlehrerin ist für uns die beste. Sie ist unsere zweite Mutter. Der Unterricht beginnt um halb Neun, сний керівник для нас найкраща. Вона — наша друга мама. Заняття починаються о пів на дев’я­
aber sie ist früher schon in der Schule. Sie sieht nach, ob der Unterrichtsraum ту, але вона вже раніше в школі. Вона перевіряє, чи готова класна кім­
zu Stunden bereit ist, und lüftet ihn. Dann geht sie zur Eingangstür und ната до уроків та провітрює її. Потім вона йде до вхідних дверей та
empfängt ihre Schüler. Sie fragt jeden nach seiner Gesundheit зустрічає учнів. Вона питає кожного про його здо­
und wünscht ihm viel Erfolg im Unter­ ров’я та бажає великих успіхів у на­
richt. Auch in den Pausen lässt sie uns nicht вчанні. Вона не кидає нас і на перервах.
im Stich. Wir tauschen unsere Meinungen über
Ми обмінюємося думками про уроки,
die Stundenaus, die wir hatten, oder які у нас були, або розповідаємо їй
erzählen ihr, was wir an diesem Tag про наші плани на сьогодні.
noch vorhaben. Nach den Stunden erkundigt sie sich
Після уроків вона дізнається про
nach unseren Leistungen am vergange­ наші успіхи за минулий день у школі.
nen Schultag. Wenn einige von uns die Hausaufga­
Якщо деякі з нас роблять домашні
ben in der Schule machen, hilft sie im­ завдання у школі, вона завжди допо­
mer dabei. Bei unserer Freizeitgestaltung steht sie магає. Вона також не стоїть осторонь, коли
auch nicht beiseite. Sie besorgt für uns Eintrittskarten für ми організовуємо наш вільний час. Вона купує квитки до театру та кіно,
Theater und Kino und wir sehen uns і ми дивимося разом вистави та
zusammen schöne Schauspiele und Fil­ фільми.
me an. Im Sommer und im Winter unterneh­
Влітку та взимку ми разом здійснює­
men wir gemeinsame Wanderungen мо походи в ліс та поїздки містом.
im Wald oder Stadtrundfahrten. So lernen wir unser Heimatgebiet
Так ми знайомимося з нашим рідним
kennen. Oft besuchen wir mit ihr Museen und краєм. Часто ми відвідуємо з нею музеї та
Ausstellungen. виставки.
2 Die Ausbildung in unserem Leben l
Sie erzählt uns dabei viel Interessantes Вона розповідає нам при цьому бага­
über die Künstler und ihre Meister­ то про художників та їх шедеври.
werke. Bei der gesellschaftlich nützlichen Ar­
У суспільно корисній роботі вона
beit ist sie unser bester Leiter und наш найкращий керівник та друг.
Freund. Wir bringen zusammen unser Klassen­
Ми разом прибираємо клас та шкіль­
zimmer und Schulgelände in Ordnung, ну територію, допомагаємо у ремон­
helfen bei der Renovierung des Schul­ туванні шкільної будівлі.
gebäudes. Sie kennt unsere Interessen und Lei­
Вона знає наші інтереси та пере­
den, besucht uns, wenn wir krank живання, відвідує нас, коли ми хво­
sind. Sie hilft uns den richtigen Weg im Le­ ріємо. Вона допомагає нам знайти у житті
ben zu finden und bleibt für immer правильний шлях та залишиться зав­
unvergesslich in unseren Herzen. жди незабутньою у наших серцях.
Wörter und Wendungen
empfangen (i, a)— зустрічати, sich erkundigen
приймати (te, t) — пізнавати про щось,
im Stich lassen (ie, a) — розпитувати, цікавитися
залишати поза увагою das Schauspiel, -e — п’єса
die Meinungen austauschen unternehmen (a, o)
(te, t)— обмінюватися здійснювати, вжити заходів
думками das Schulgelände — шкільна
die Leistung, -en — успіх, територія
досягнення
Fragen zum Text
1. Wann kommt die Klassenlehrerin in die Schule?
2. Was macht sie vor dem Unterricht?
3. Worüber unterhalten sich die Schüler in den Pausen?
4. Wie verbringen die Schüler mit der Klassenlehrerin ihre Freizeit?
5. Welche Rolle spielt die Klassenlehrerin im Leben der Schüler?
l Die Schulfächer l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Die allgemeinebildende Schule vermit­ Загальноосвітня школа дає широку
telt eine erweiterte allgemeine Bildung загальну освіту та глибокі основи
und ein vertieftes Grundwissen. Man unterrichtet in der Schule traditio­ знань. У школі викладаються традиційні
nelle allgemeinbildende Fächer mit загальноосвітні предмети з однією
einer Pflichtfremdsprache ab der обов’язковою іноземною мовою
5. Klasse. з 5 класу.
l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ 2
Die Unterrichtsfächer der Klasse 9. sind Навчальні предмети в 9 класі —
Ukrainisch, Literatur, Mathematik, Ge­ українська мова, література, матема­
schichte, Sozialkunde, Physik, Chemie, тика, історія, суспільствознавство, фі­
Biologie, Russisch, Informatik, Werken зика, хімія, біологія, російська мова,
und Sport. Jedes Fach hat seine Ziele und Aufga­ інформатика, праця й фізкультура. Кожний предмет має свої цілі та за­
ben. Mathe fällt nicht allen leicht. Aber ohne Mathe kann man nicht aus­ вдання. Математика дається не всім легко. Але без математики не можна обі­
kommen, darum muss man Division, йтися, тому необхідно володіти мно­
Multiplikation, Addition und женням, діленням, додаванням та
Subtraktion beherrschen und dadurch відніманням і завдяки цьому розв’язу­
Gleichungen lösen. Ohne die physikalischen Gesetze zu вати рівняння. Не знаючи фізичних законів, буває
kennen, ist es schwer sogar im Haus­ важко користуватися електричними
halt elektrische Geräte zu benutzen. Die Chemie ist auch sehr wichtig für приладами навіть у побуті. Хімія також є дуже важливою для ко­
jeden Menschen, nicht nur für einen жної людини, не тільки для хіміка.
Chemiker. Man muss alle chemischen Prozesse,
Треба розуміти усі хімічні процеси,
die in der Natur vorkommen, verste­ які відбуваються в природі.
hen. Im Fach Sozialkunde erhält man eine
Суспільствознавство дає уявлення
Vorstellung über die Gesetze und Ge­ про закони та закономірності розвит­
setzmäßigkeiten der Entwicklung der ку суспільства.
Gesellschaft. Der Mensch, der seine Geschichte
Людина, яка не знає своєї історії, не
nicht kennt, ist kein Patriot seines патріот своєї Батьківщини.
Landes. Jeder Mann kennt ja seine Vorfahren,
Але кожний знає своїх предків, свій
seinen Stammbaum. Der Geschichtsunterricht ist immer le­ родовід. Уроки історії завжди жваві та привер­
bendig und attraktiv. Die Erdkunde gibt uns Grundwissen тають увагу. Географія дає нам основи знань про
über Naturschätze, Landschaften, природні багатства, ландшафт, водо­
Gewässer unserer Erdkugel. In diesen Stunden machen wir Reisen ймища нашої земної кулі. На цих уроках ми здійснюємо подо­
in die weiten Länder: in das heiße Afri­ рожі до далеких країн: до гарячої
ka, in die kalte Antarktis oder ins exoti­ Африки, холодної Антарктиди або ек­
sche Indonesien. зотичної Індонезії.
2 Die Ausbildung in unserem Leben l
Ukrainisch, Russisch und Deutsch ma­ Українська, російська та німецька
chen uns Spaß: je mehr Sprachen du мови дають нам задоволення: чим
beherrschst, desto besser kennst du більшою кількістю мов ти володієш,
deine Muttersprache. Die Biologie hilft uns unseren Organis­ тим краще знаєш свою рідну мову. Біологія дозволяє нам пізнати свій
mus, Pflanzen– und Tierwelt zu erken­ організм, рослинний і тваринний
nen, damit wir später die Möglichkeit світ, щоб ми мали можливість бо­
haben, alles Schlimme, was der ротися проти всього поганого, що
Mensch der Natur zufügt, zu bekämp­ завдає людина природі.
fen. Werken bereitet uns auf viele Berufe
Праця готує нас до багатьох профе­
vor, die im Leben sehr wichtig sind, so сій, які дуже важливі в житті, напри­
z. B. auf den Beruf des Schlossers, клад, до професії слюсаря, тесляра
Tischlers oder der Näherin. Auch wenn du nicht weiter als Schlos­ або швачки. І якщо ти не будеш надалі працюва­
ser arbeiten wirst, kannst du selbst vie­ ти слюсарем, ти зможеш сам багато
les im Hause reparieren. Und nun zum Thema “Sport”. Wie die Ergebnisse vieler Umfragen чого вдома полагодити. А тепер перейдемо до теми «спорт». Як показали результати багатьох опи­
gezeigt haben, träumen viele Schüler тів, багато учнів мріють про те, щоб
davon, dass alle Stunden in der Schule у школі всі уроки були тільки урока­
nur Sportstunden wären. Also alles, was man in der Schule ми фізкультури. Отже, все, що вивчають у школі,
lernt, braucht der gebildete Mensch, потрібно кожній освіченій людині,
um Vertreter einer neuen Generation щоб бути представником нового по­
zu sein. коління.
Wörter und Wendungen
erweitert— широкий, die Division— ділення
поглиблений die Multiplikation — множення
vermitteln (te, t) — давати die Subtraktion— віднімання
(знання) die Gleichung, -en — рівняння
das Grundwissen — основа lösen (te, t)— розв’язувати
знань (задачі, рівняння)
allgemeinbildend— загально- das Gerät, -e— прилад
освітній vorkommen (a, o)
die Pflichtfremdsprache, відбуватися
-en— обов’язкова іноземна die Vorstellung, -en
мова уявлення
auskommen (a, o)der Stammbaum — родовід
обходитися чимось або без
чогось
l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ 2
Fragen zum Text
1. Welche Fächer unterrichtet man in der Schule?
2. Was hat jedes Fach?
3. Ohne welche Fächer kann man nicht auskommen?
4. Welche Kenntnisse vermittelt den Schülern jedes Fach?
5. Warum muß jeder gebildete Mensch gute Kenntnisse in allen
Fächern haben?
l Mein Lieblingsfach l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Im Gymnasium unterrichtet man viele У гімназії викладають багато предме­
Fächer, die für die Allgemeinbildung тів, важливих для загальної освіти.
wichtig sind. Das bedeutet aber nicht, dass wir alle
Але це не означає, що ми вивчаємо
Fächer mit gleichem Interesse lernen. Es ist klar, dass wir aus der großen всі предмети з однаковим інтересом. Зрозуміло, що з великої кількості ми
Menge nur ein Paar wählen, die ein вибираємо лише декілька, які викли­
besonderes Interesse hervorrufen. Seit der fünften Klasse interessiere ich кають особливий інтерес. З п’ятого класу я цікавлюся історією
mich für die Geschichte unseres Lan­ нашої країни, багатою на різні події.
des, das sehr ereignisreich ist. Hinreißenden Erzählungen unseres Ge­
Захоплюючі розповіді нашого учите­
schichtslehrers kann man unendlich zu­ ля історії можна слухати нескінчен­
hören. Ein Problem ist für mich alle Daten im но. Для мене є проблемою запам’ятати
Kopf zu behalten. Ich habe sogar ein Notizbuch besorgt, всі дати. Я навіть купив записник, у якому за­
in welches ich die wichtigsten Daten нотовую найважливіші дати.
aufschreibe. Das Lernen oder das Wiederholen
Для вивчення й повторення не треба
braucht wenig Zeit. Das kann man in der Metro oder in багато часу. Це можна робити й у метро або
der Straßenbahn tun. Ein großes Problem beim Erlernen der трамваї. Велика проблема при вивченні іс­
Geschichte der Ukraine besteht darin, торії України полягає в тому, що ба­
dass viele Lehrbücher völlig veraltet гато підручників повністю застаріли.
sind. Um mich auf den Unterricht gut vorzu­
Щоб добре підготуватися до занять,
bereiten, gehe ich in die Bibliothek. я йду до бібліотеки.
2 Die Ausbildung in unserem Leben l
Einige Bücher leihe ich aus, die ande­ Деякі книжки я беру з собою, а деякі
ren darf ich nicht mitnehmen. Dann bin ich gezwungen einige Stun­ брати не дозволяється. Тоді я вимушений кілька годин сиді­
den in der Bibliothek zu sitzen. Der richtige Historiker muss nicht nur ти в бібліотеці. Справжній історик повинен знати не
dieVergangenheit, sondern auch die тільки минуле, але й сучасність.
Gegenwart kennen. Dank vielen Zeitungen und Fernseh­
Завдяки багатьом газетам і телепе­
sendungen versuche ich immer im Bil­ редачам я намагаюся завжди бути
de zu sein. Am Ende des Semesters werden in der в курсі справ. Наприкінці семестру проводяться, як
Regel Seminare durchgeführt, wo unse­ правило, семінари, де дається оцінка
re Kenntnisse ausgewertet werden. Eigentliche Befriedigung erhält man нашим знанням. Справжнє задоволення отримуєш не
nicht durch Noten, sondern durch Ver­ завдяки оцінкам, а завдяки розумін­
ständnis, dass du dich mit den gegen­ ню, що добре орієнтуєшся в сучас­
wärtigen Problemen gut zurechtfindest. Die Kenntnisse, die wir in der Ge­ них проблемах. Знання, які ми отримуємо на уроках
schichtsstunde bekommen, helfen uns історії, допомагають нам зрозуміти рі­
verschiedene politische Ereignisse zu зні політичні події.
verstehen. Die Politik ist heute überall, unabhängig
Політика сьогодні — всюди і не зале­
davon, ob es uns gefällt oder nicht. жить від того, подобається вона нам
чи ні.
Wörter und Wendungen
die Allgemeinbildungrichtig— справжній
загальна освіта die Gegenwart— сучасність
die Menge — кількість versuchen (te, t)— намагатися
ein Interesse hervorrufen (ie, im Bilde sein — бути в курсі
u)— викликати цікавість справ
ereignisreich — багатий на події auswerten (te, t) — оцінювати
veralten (te, t) — застаріти sich zurechtfinden (a, u)
gezwungen sein — бути орієнтуватися
вимушеним die Befriedigung— задоволення
Fragen zum Text
1. Welche Fächer erlernt man am liebsten?
2. Was muß man machen, um die wichtigsten Daten des Lehrstoffes
nicht zu vergessen?
3. Warum gibt es Probleme beim Erlernen der Geschichte der Ukraine?
4. Was muß ein richtiger Historiker kennen?
5. Wo werden Kenntnisse ausgewertet?
l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ 2
l Das Bildungswesen in l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Deutschland
Die Organisation der Schulen ist Sache Шкільна система — справа федераль­
der Bundesländer. Sie bestimmen die Zeit der Ferien und них земель. Вони визначають час канікул і роз­
auch die Stundenpläne der Schulen. Allgemeine Bestimmungen sorgen da­ клад уроків шкіл. Загальні постанови сприяють відпові­
für, dass ein gewisses Maß an Einheit­ дній єдності.
lichkeit vorhanden ist. Das Schulsystem hat drei Stufen: die
У шкільній системі три ступеня: пер­
Primarstufe, die Sekundarstufe I und ший ступінь, другий I і другий II.
die Sekundarstufe II. Jungen und Mädchen, die am 30. Juni
Дівчатка й хлопчики, яким до 30 лип­
sechs Jahre alt sind, gehen im Herbst ня виповнилося 6 років, восени ідуть
in die Schule. Zuerst kommen sie in die до школи. Спочатку вони ідуть до основної
Grundschule. In der 4. Klasse ist die Grundschule zu школи. У четвертому класі вона закінчується.
Ende. Nun beginnt die Sekundarstufe, hier
Потім починається другий ступінь,
gibt es verschiedene Wege, тут є різні шляхи: головна школа, ре­
Hauptschule, Realschule oder альна школа та гімназія.
Gymnasium. Die Hauptschule umfasst die Klassen
Головна школа охоплює 5—10 класи,
5—10, sie bereitet die Schüler auf ei­ вона готує учнів для практичних про­
nen praktischen Beruf vor. Die Realschule umfasst auch die Klas­ фесій. Реальна школа також охоплює класи
sen 5—10, stellt aber höhere Anforde­ 5—10, але її вимоги до учня вищі.
rungen an den Schüler. Wenn ein Schüler nach der Grundschu­
Якщо учень після основної школи пе­
le in ein Gymnasium kommt, so lernt реходить до гімназії, він навчається
er hier 9 Jahre. Nach der Klasse 13. macht er das Abi­ 9 років. Після 13 класу учень складає іспит
tur. Erst nach dem Abitur kann man auf на атестат зрілості. Тільки закінчивши гімназію, можна
eine Hochschule oder eine Universität навчатися у вищому навчальному за­
gehen. Ein anderer Weg ist die Gesamtschule. кладі або в університеті. Інший шлях — загальна школа.
2 0 Die Ausbildung in unserem Leben l
Hier sind die oben genannten Schulty­ Тут поєднані всі названі типи шкіл.
pen zusammengefasst. Die Schüler verlassen je nach Bega­
Закінчення школи залежить від об­
bung die Schule früher oder später. дарованості учня, деякі її залишать
раніше, інші пізніше.
Wörter und Wendungen
bestimmen (te, t)umfassen (te, t)
визначати охоплювати
die Bestimmung, -endie Anforderung, -en
постанова вимога
die Einheitlichkeit— єдність Abitur machen— складати
vorhanden sein— бути іспити на атестат зрілості
в наявності, існувати die Gesamtschule, -n
die Primarstufe— пеший загальна освітня школа
ступінь zusammenfassen (te, t)
die Sekundarstufe — другий поєднувати
ступінь
die Grundschule, -n
початкова школа
Fragen zum Text
1. Wessen Sache ist die Organisation der Schulen in Deutschland?
2. Wofür sorgen allgemeine Bestimmungen der Bundesländer?
3. Wieviel Stufen hat das deutsche Schulsystem?
4. Was umfaßt die Hauptschule?
5. Was kann der Schüler nach dem Abitur machen?
l Die Hochschulbildung in l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Deutschland
Die Hochschulen sind zum größten Вищі навчальні заклади здебільшого
Teil Einrichtungen der Länder. Nur einige private und kirchliche Hoch­ знаходяться в компетенції земель. Тільки окремі приватні й церковні
schulen, die Universitäten der Bundes­ вузи, університети збройних сил (Бу­
wehr und die Verwaltungshochschulen ндесверу) та управлінські вузи підпо­
gehören dem Bund. Was Finanzierung der Hochschulen be­ рядковані федерації. Щодо фінансування, то тут спільно
trifft, arbeiten Bund und Länder zu­ працюють федерація й землі.
sammen. Für Bildungsplanung und Forschungs­
Для планування й дослідницької ро­
arbeit wurde die Bund­Länder­ боти була створена спільна комісія
Komission geschaffen. земель і федерації.
l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ 2 1
Aber die Hochschule hat das Recht Але вузи мають право на самовряду­
der Selbstverwaltung. Sie hat im Rahmen des Gesetzes ihre вання. У рамках закону вони мають свій ос­
eigene Verfassung. Die Hochschule wird von einem Rek­ новний закон. Вуз очолюється ректором або прези­
tor oder Präsidenten geleitet. Er wird auf mehrere Jahre gewählt. In den meisten Bundesländern verwal­ дентом. Його обирають на кілька років. У більшості федеральних земель сту­
ten die Studenten ihre Angelegenhei­ денти самі вирішують свої проблеми.
ten selbst. Die qualitativ bedeutendsten Hoch­
Найбільш престижними вузами є уні­
schulen sind die Universitäten. Man schließt das Studium an der Uni­ верситети. Навчання в університеті закінчується
versität mit einer Diplom–, Magister– захистом диплома, іспитом на звання
oder Staatsprüfung ab. Danach ist eine weitere Qualifizierung магістра або державними іспитами. Потім можливе подальше підвищен­
möglich. Die Fachhochschulen sind heute attrak­ ня кваліфікації. Професійні вузи на сьогодні є типом
tiver Hochschultyp. вищих навчальних закладів, котрі
найбільше приваблюють учнів. Вони дають знання, направлені на
Sie vermitteln in den Bereichen Infor­
matik, Wirtschaft und Landwirtschaft практичну діяльність в галузі інфор­
praxisbezogene Ausbildung. матики, економіки, інженерно­техніч­
ній, сільського господарства. Наприкінці навчання вони захища­
Zum Abschluss haben sie eine Diplom­
prüfung. Fast jeder dritte Schulabgänger wählt ють диплом. Майже кожен третій випускник школи
heute diesen Hochschultyp. Die Studienzeit dieser Hochschulen ist обирає сьогодні саме цей тип вузів. Час навчання в цих вузах коротший
kürzer als an den Universitäten. Die Bildungspolitik Deutschlands öffne­ ніж в університетах. Політика Німеччини в галузі освіти
te die Hochschulen allen Bevölkerungs­ відкриває сьогодні доступ у вузи
schichten. 1995 begannen über 216 000 Schulab­ всім верствам населення. У 1995 році почали навчатися в ву­
gänger ein Studium. In Deutschland studieren auch Auslän­ зах 216 000 випускників шкіл. У Німеччині навчаються також іно­
der. 1995 waren das 142 000 Personen. Die Studenten haben das Recht auf земці. У 1995 р. їх було 142 000 чоловік. Студенти мають право на державну
staatliche Ausbildung. освіту.
2 2 Die Ausbildung in unserem Leben l
Die Staatshilfe den Studenten hängt Допомога держави студентам зале­
von dem Einkommen der Eltern ab. Deswegen bekommen einige Studie­ жить від прибутків батьків. Тому деякі студенти отримують сти­
rende Stipendium und zinsloses Darle­ пендію або безвідсоткову субсидію.
hen. In der Regel können sie das im Laufe
Як правило, вони можуть її випла­
von 5 Jahren zurückzahlen. тити протягом п’яти років після за­
кінчення вузу. Сьогодні студент проводить в універ­
Heute verbringt der Student 14 Seme­
ster (7 Jahre) an der Universität. Die älteste deutsche Hochschule ist ситеті 14 семестрів (7 років). Найстаріший вуз Німеччини — уні­
die Universität in Heidelberg. Traditionsreich sind die Universitäten верситет у Хайдельберзі. Багаті традиціями університети Лейп­
von Bonn, Leipzig und Rostock. Berühmt sind die Humboldt циґа та Ростока. Відомими університетами є також
Universität in Berlin, die technische університет ім. Гумбольдта, Техніч­
Universität in Dresden und viele ande­ ний університет Дрездена та багато
re. інших.
Wörter und Wendungen
die Einrichtung, -en — заклад; das Einkommen— прибуток
тут:учбовий заклад der Bund— федерація
die Verwaltung — керування, die Angelegenheit, -en
завідування, адміністрація тут:проблема
die Bundeswehr — Бундесвер qualitativ— якісний;
(збройні сили ФРН) тут: престижний
was Finanzierung betrifftdie Qualifizierung — тут:
стосовно финансування підвищення кваліфікації
praktischbezogendie Bevölkerungsschichten
спрямований на практичну верстви населення
діяльність zinslos— безвідсотковий
vermitteln (-te, -t) — тут: das Darlehen — позика
давати (знання)
Fragen zum Text
1. Wessen Einrichtungen sind die Hochschulen in der Bundesrepublik
Deutschland?
2. Auf welchem Gebiet der Hochschulbildug arbeiten Länder und Bund
zusammen?
3. Welche Rechte haben die Hochschulen?
4. Warum sind heute die Fachhochschulen besonders attraktiv?
5. Wovon hängt die Staatshilfe den Studenten ab?
6. Welche Universitäten Deutschlands sind die berühmtesten?
l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ 2 3
l Fremdsprachen in unserem l ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ
Leben
Das Erlernen einer Fremdsprache ist Вивчення іноземних мов — нелегка
nicht leicht. Es ist ein langwieriger und komplizierter справа. Це довгий та складний процес, який
Prozess, der viel Zeit und Kraft kostet. In der heutigen Zeit ist es sehr wichtig потребує багато часу та зусиль. У наші дні особливо важливо знати
Fremdsprachen zu lernen. Manche lernen Sprachen, weil sie diese іноземні мови. Деякі люди вивчають мови, тому що
bei ihrer Arbeit brauchen, andere ma­ їм потрібно це для роботи, інші по­
chen Reisen ins Ausland, für manche ist дорожують за кордоном, для третіх
das Erlernen einer Sprache ein Hobby. Jemand, der Sprachen kennt, kann sich вивчення мов — хобі. Той, хто знає іноземні мови, може
mit Menschen aus anderen Ländern un­ розмовляти з людьми з інших країн,
terhalten, fremdsprachige Literatur im читати зарубіжних авторів у оригі­
Original lesen, was sehr lehrreich ist. Es ist kein Wunder, dass viele gebilde­ налі, що розширює кругозір. Не дивно, що багато освічених лю­
te Menschen Sprachgenies waren. Ich lerne Deutsch. Deutsch ist heute eine der wichtigsten дей були поліглотами. Я вивчаю німецьку мову. У наші дні німецька — одна з най­
Sprachen der Welt, die Sprache, in der man важливіших мов у світі, мова, якою
Beziehungen auf vielen Gebieten der Kultur зав’язуються відносини у багатьох га­
und auch der Wissenschaft anknüpft. Hundert Millionen Menschen, deren лузях культури та науки. 100 мільйонів людей, для яких німе­
Muttersprache Deutsch ist, leben in цька мова — рідна, живуть у Федера­
der Bundesrepublik Deutschland, in тивній республіці Німеччині, Австрії,
österreich, in der Schweiz, in Швейцарії, Люксембурзі та Ліхтен­
Luxemburg und in Liechtenstein. Die deutsche Sprache ist eine Sprache штейні. Німецька мова — мова культури та
der Kultur und der Wissenschaft. Sie ist die Sprache von Johann Wolf­ науки. Це мова Йогана Вольфганга Гете,
gang Goethe, Friedrich Schiller, Heinrich Фрідріха Шіллера, Генріха Гейне, Бер­
Heine, Bertold Brecht und Heinrich Böll. Ihre Werke gehören zur Weltliteratur. Wer kennt nicht die Namen von тольда Брехта, Генріха Белля. Їх твори належать до світової класики. Хто не знає імен Конрада Рентгена,
Conrad Röntgen, Robert Koch, Rudolf Роберта Коха, Рудольфа Дізеля, Геор­
Diesel, Georg Ohm und vieler anderer, га Ома й багатьох інших, які зробили
die einen großen Beitrag zur великий внесок у розвиток науки
Entwicklung der Wissenschaft in der всього світу?
ganzen Welt geleistet haben?
2 Die Ausbildung in unserem Leben l
Der große deutsche Dichter Johann Великий німецький поет Іоганн Воль­
Wolfgang Goethe sagte einmal: “Wer фганг Гете одного разу сказав: «Той,
keine Fremdsprache spricht, kennt хто не знає іноземної мови, не знає
auch seine Muttersprache nicht”. Man lernt eine Fremdsprache, um sich й своєї власної». Для того, щоб краще зрозуміти себе
selbst und seine Umgebung besser zu і навколишній світ, треба вивчати іно­
verstehen. земні мови.
Wörter und Wendungen
langwierig — довгий die Umgebung— оточення,
es ist kein Wunder — не дивно навколишній світ
die Beziehungen — відношення sich unterhalten (ie, a)
anknüpfen (te, t) — зв’язувати бесідувати
Beitrag leisten zu — робити lehrreich — повчальний
внесок kompliziert— складний
Fragen zum Text
1. Wie ist das Erlernen der Fremdsprache?
2. Warum ist es wichtig, Fremdsprachen zu erlernen?
3. Was für eine Sprache ist Deutsch?
4. Welche hervorragenden Menschen Deutschlands kennen Sie?
5. Was sagte Goethe über das Studium der Fremdsprachen?
l Warum lernen wir l ÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ?
Fremdsprachen?
Seit vielen Jahrhunderten erlernt man Уже багато століть вивчають іноземні
Fremdsprachen. In Europa begann man im elften Jahr­ мови. В Європі почали вивчати інозем­
hundert Fremdsprachen zu erlernen, ні мови в XI столітті, у тому числі
auch in Russland. Es ist bekannt, dass der Fürst Jaroslaw і на Русі. Відомо, що князь Ярослав Мудрий
der Weise viele Fremdsprachen kannte. Damals aber war das Studium der знав багато іноземних мов. Але в той час вивчення іноземних
Fremdsprachen ein Privileg der Reichen. Heute erlernen Millionen von мов було привілеєм людей багатих. Сьогодні мільйони людей у всьому
Menschen in der ganzen Welt Fremd­ світі вивчають іноземні мови.
sprachen. Fremdprachen spielen eine sehr große
Іноземні мови відіграють дуже вели­
Rolle in unserem Leben. Die moderne Gesellschaft braucht zur ку роль у нашому житті. Для розвитку техніки, економіки та
Entwicklung von Technik, Wirtschaft und мистецтва сучасному суспільству по­
Kunst Menschen mit Sprachkenntnissen. трібні люди зі знанням мов.
l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ 2
Zum Beispiel, ein guter Ingenieur oder Наприклад, хороший інженер або
ein hochqualifizierter Arbeiter muss висококваліфікований робітник по­
technische Dokumente zu винні уміти прочитати технічну до­
Importmaschinen und Apparaten кументацію до імпортних машин та
übersetzen können. Besonders aktuell ist das Studium der апаратів. Особливо актуальним є вивчення іно­
Fremdsprachen heute in unserem земних мов сьогодні в нашій країні.
Land. Die Menschen wollen Fremdsprachen
Люди хочуть вивчати іноземні мови,
erlernen, um mit ihren ausländischen щоб листуватися зі своїми зарубіж­
Freunden im Briefwechsel zu stehen, ними друзями, спілкуватися з ними
mit ihnen persönlich zu verkehren. Die Menschen wollen auch Werke особисто. Люди також хочуть читати в оригі­
der schönen Literatur und auch Zeit­ налі твори художньої літератури,
schriften und Zeitungen im Original а також журнали та газети.
lesen. In den Fremdsprachenstunden übt der
На заняттях з іноземної мови
Mensch sein Gedächtnis und Denken. людина тренує свою пам’ять та мис­
лення. Іноземна мова допомагає краще пі­
Eine Fremdsprache hilft die Mutterspra­
che besser zu kennen. Der Mensch, der eine Fremdsprache er­ знати свою рідну мову. Людина, яка вивчає іноземну мову,
lernt, lernt gleichzeitig die Kultur eines одночасно знайомиться з культурою
fremden Landes, seine Literatur, Ge­ чужої країни, її літературою, історією
schichte und Geographie kennen. та географією.
Wörter und Wendungen
der Fürst, -en — князь im Briefwechsel stehen
der Weise, -n — мудрець листуватися
der Reiche, -n — багач verkehren (te, t)
die Gesellschaft — спілкуватися
суспільство das Gedächtnis — пам’ять
hochqualifiziertgleichzeitig— одночасно
висококваліфікований das Denken — мислення
Fragen zum Text
1. Wann begann man in Europa Fremdsprachen zu erlernen?
2. War das Studium der Fremdsprachen im alten Rußland allen
Menschen zugänglich?
3. Warum braucht man heute Fremdsprachenkenntnisse?
4. Wo ist heute das Fremdsprachenstudium besonders aktuell?
5. Welche Möglichkeiten bieten uns heute
Fremdsprachenkenntnisse an?
VIII. HERVORRAGENDE MENSCHEN DER UKRAINE
(ÂèÄÀÒͳ ËÞÄè ÓÊÐÀ¿Íè)
l Bohdan Chmelnytzky l ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Bohdan Chmelnytzky wurde 1595 in Богдан Хмельницький народився
der Familie eines Sotniks geboren. Er bekam eine glänzende Ausbildung, в сім’ї сотника в 1595 р. Він отримав блискучу освіту, знав
sprach mehrere Sprachen. Als Jüngling zeichnete er sich bei eini­ кілька мов. У молодості відзначився в кількох по­
gen Märschen der Kosakenarmee aus. Chmelnytzky erfuhr am eigenen Leibe ходах козацького війська. Гноблення польських «шляхтичів»
die Schwere der polnischen “Schlachte”. Ihm wurde das Erbgut der Familie ge­ Хмельницький пізнав на собі. У нього забрали спадщину його сім’ї
nommen und sein zehnjähriger Sohn та до смерті забили 10­річного сина.
zu Tode geprügelt. Chmelnytzky ging zu den Kosaken
Хмельницький вирушив до запорізь­
nach Saporishja und schlug dort vor, ких козаків і запропонував готувати­
den nationalen Befreiungskrieg vorzu­ ся до національно­визвольної війни.
bereiten. Sein Vorschlag wurde von den
Його пропозицію прийняли козаки
Kosaken und auch vom gemeinen Volk та простий народ.
angenommen. Er stand an der Spitze der Kosaken
Він став на чолі козаків і отримав кі­
und errang eine ganze Reihe von лька перемог над поляками.
Siegen über die Polen. Dies war der erste Versuch unabhän­
Це була перша спроба досягти неза­
gig zu werden. Mit dem Wunsch, seine Siege zu festi­ лежності. Бажаючи закріпити свої перемоги,
gen, aber selbständig hierzu nicht im­ гетьман Богдан Хмельницький, не ма­
stande, schickte Getman Chmelnytzky ючи можливості зробити це самому,
seine Botschafter nach Moskau. Der Perejaslawische Rat gab 1654 die вирядив послів до Москви. Переяславська рада в 1654 році про­
Vereinigung der Ukraine mit Russland голосила об’єднання України та Росії.
bekannt. Der Zar erfüllte nicht die Erwartung
Однак цар не виправдав надій Хмель­
Chmelnizkis. Aber Chmelnytzky hielt sich bis ans Le­ ницького. Але Хмельницький до кінця життя
bensende an den Vertrag. був вірним договору.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 2
Gestorben ist dieser ungewöhnliche Померла ця незвичайна людина й по­
Mensch und Politiker im Jahre 1657. Über die Jahrhunderte wurde das gute літичний діяч 1657 року. Добра пам’ять про Хмельницького
Andenken an Chmelnytzky bewahrt. In der Hauptstadt der Ukraine Kyjiw er­ збереглася на віки. Вдячні нащадки поставили Богдану
richteten die dankbaren Nachkommen Хмельницькому пам’ятник у столиці
ein Denkmal für Bohdan Chmelnytzky. України — Києві.
Wörter und Wendungen
der Jüngling, -e— юнак den Sieg erringen (a, u)
sich auszeichnen (te, t) — отримати перемогу
відрізнятися unabhängig— незалежний
am eigenen Leibe — на собі bekanntgeben (a, e)
das Erbgut— спадщина проголошувати
prügeln (te, t) — бити sich halten an (Akk.) (ie, a)
vorschlagen (u, a)— дотримуватися, тут: бути
пропонувати вірним
das gemeine Volk — простий der Nachkomme, -n
народ нащадок
Fragen zum Text
1. Aus welcher Familie stammte Bogdan Chmelnizki?
2. Wo zeichnete er sich als Jüngling aus?
3. Was schlug Bogdan Chmelnizki den Kosaken vor?
4. Wofür kämpfte er?
5. Warum ehrt ihn das ukrainische Volk?
l Iwan Masepa l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ
Iwan Masepa war einer der bekannte­ Іван Мазепа був одним з найвідомі­
sten Getmans der Ukraine. Iwan Masepa wurde am 20. März ших гетьманів України. Іван Мазепа народився 20 березня
1632 in Masepinzy bei Kyjiw geboren. Der Vater lwans, Stepan Masepa, war 1632 року в Мазепинцях на Київщині. Батько Івана, Степан Мазепа, був
ein kluger und gebildeter Mensch, розумною та освіченою людиною
und er erzog seinen Sohn zu einem й свого сина виховав просвіченою
wissenden Menschen. Im Alter von 12 Jahren schrieb Masepa людиною. Мазепа в 12 років писав вірші лати­
Gedichte in Latein. Dann studierte er in Polozk an der ною. Потім він навчався у Полоцьку в ви­
Hochschule und ging mit 16 Jahren щій школі та в 16 років пішов на Січ
nach Sitsch, um das militärische навчатися військовому ремеслу.
Handwerk zu erlernen.
2 Hervorragende Menschen der Ukraine l
Für seinen Mut und seine Klugheit lieb­ За хоробрість і розум його полюбили
ten ihn alle Kosaken und der Getman всі козаки, а гетьман Хмельницький
Chmelnytzky riet seinen Eltern, Iwan радив його батькові послати Івана
zur Fortsetzung seiner Ausbildung ins продовжувати своє навчання за кор­
Ausland zu schicken. Nach einiger Zeit wählten die Kosaken доном. Згодом козаки обрали Івана Мазепу
Iwan zum Getman. Erstens war Masepa damals der Gebil­ гетьманом. По­перше, Мазепа був тоді найбільш
detste unter den Kosaken, zweitens освіченим серед козаків, по­друге,
wussten alle, dass er die Ukraine über усі знали, що він над усе любить Ук­
alles liebt und ihr treu dienen wird. Iwan Masepa versuchte, im Land Ord­ раїну й буде вірно їй служити. Іван Мазепа намагався навести по­
nung zu schaffen und den Bildungs­ рядок у країні й підвищити рівень її
stand zu erhöhen. Er baute mit eigenen Mitteln viele просвіти. Він побудував на власні кошти багато
Schulen und Kirchen. Masepa trachtete sein ganzes Leben шкіл і церков. Мазепа прагнув усе своє життя до
danach, die Ukraine zu einem unab­ того, щоб Україна була вільною та
hängigen und geistig hochentwickel­ просвіченою державою.
ten Staat zu machen.
Wörter und Wendungen
wissend— такий що знає, das Handwerk, -e— ремесло
обізнаний der Bildungsstand (die
erhöhen (te, t) — підвищити Bildungsstände) — рівень
trachten (te, t) nach (Dat.) — освіти
прагнути до чогось
Fragen zum Text
1. Wann wurde I. Masepa geboren?
2. Zu welchem Menschen haben die Eltern ihren Sohn erzogen?
3. Wo erlernte Iwan Masepa das militärische Handwerk?
4. Wo hat Iwan Masepa seine Ausbildung bekommen?
5. Was liebte Masepa über alles?
6. Wonach trachtete er sein ganzes Leben?
l Taras Schewtschenko l ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Taras H. Schewtschenko wird mit Тараса Григоровича Шевченка по
Recht ein Genie des ukrainischen праву названо генієм українського
Volkes genannt. Er wurde am 9. März 1814 in der Fami­ народу. Він народився 9 березня 1814 року
lie eines Leibeigenen im Dorf Morinzy в сім’ї кріпосного селянина в селі Мо­
geboren. ринці.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 2
Schon sehr früh lernte er schwere Arbeit Уже змалку він пізнав тяжку працю,
kennen, denn mit 9 Jahren verlor er die оскільки в 9 років він втратив матір
Mutter und mit 12 Jahren den Vater. Das Malen lernte Schewtschenko bei і в 12 років — батька. Він навчався малюванню у місцевого
dem Ikonenmaler des Dorfes. Durch eine glückliche Schicksalswende іконописця. Завдяки щасливому повороту долі
gelangte der junge Schewtschenko an молодий Шевченко потрапляє до Пе­
die Petersburger Kunstakademie. Hier lernte er russische und ausländis­ тербурзької Академії мистецтв. Тут він познайомився з творами
che Literaturwerke jener Zeit und Mei­ російської та зарубіжної літератури
ster der Malkunst kennen. An der Akademie traf er W. A. Shu­ того часу та з майстрами живопису. У Петербурзі він зустрів В. А. Жуков­
kowsky, der sich für die Befreiung ського, який і сприяв його викупу
Schewtschenkos aus der Leibeigen­ з невільництва.
schaft einsetzte. Mit 26 Jahren veröffentlichte er “Kob­
У 26 років Шевченко публікує свій
sar”, ein hervorragendes Werk der «Кобзар» — видатний твір українсь­
ukrainischen Literatur. Damals erhielt T. Schewtschenko vom кої літератури. Тоді Тарас Шевченко й отримав у на­
Volk seinen zweiten Namen, Kobsar. Sein ganzes Leben kämpfte er für die роді своє друге ім’я — Кобзар. Усе своє життя Шевченко боровся за
Freiheit und Unabhängigkeit seines волю й незалежність свого народу.
Volkes. Für seinen Kampf wurde er von der za­
За це царський уряд заарештував по­
ristischen Regierung verhaftet und in ета, заславши його до Оренбурзьких
die Orenburger Steppen verbannt. Es war ihm streng verboten zu schrei­ степів. Йому було суворо заборонено писа­
ben oder zu malen. Die Verbannung, die Trennung von der ти або малювати. Заслання, відірваність від рідної зем­
Heimat, das Verbot zu schreiben und zu лі, заборона писати й малювати при­
malen, bewirkten seinen frühen Tod. T. Schewtschenko starb am 10. März звели його до ранньої смерті. Тарас Шевченко помер 10 травня
1861 mit 47 Jahren. Das Volk ehrt seinen Helden und ver­ 1861 року у віці 47 років. Народ шанує свого героя й ніколи
gisst ihn nie. Viele seiner Gedichte wurden zu Lie­ його не забуде. Багато його віршів стали піснями.
dern. Nicht weit von der Stadt Kaniw steht
Поблизу Канєва на кургані стоїть ве­
auf einem Hügel ein großartiges личний пам’ятник поетові.
Denkmal des Dichter.
2 0 Hervorragende Menschen der Ukraine l
Hierher kommen Menschen aus aller Сюди приїздять люди з усього світу
Welt, um dem Dichter zu ehren. In vielen Häusern in der Ukraine fin­ вшанувати пам’ять поета. У багатьох домівках в Україні на по­
den wir auf einem Ehrenplatz ein чесному місці знаходиться портрет
Porträt von Taras, wie er liebevoll vom Тараса — так любовно називають Ше­
Volk genannt wird. вченка в народі.
Wörter und Wendungen
der Leibeigene, -n — кріпосний sich einsetzen (te, t) für
die Schicksalswende, -n(Akk.) — вступитися за...
поворот долі verbannen (te, t) — заслання
gelangen (te, t) — попадати bewirken (te, t) — стати
причиною
Fragen zum Text
1. Wie war die Kindheit von T. Schewtschenko?
2. Wen lernte Schewtschenko an der Kunstakademie kennen?
3. Wofür kämpfte Taras sein ganzes Leben?
4. Was wurde ihm von der zaristischen Regierung verboten?
5. Wie ehrt das Volk seinen Helden?
l Der berühmte ukrainische l ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Maler Taras Schewtschenko
T. H. Schewtschenko begann schon in Т. Г. Шевченко почав малювати ще
seiner Kindheit zu malen. Als er beim Herrn Engelhardt als Kam­ в дитинстві. Коли він служив у пана Енгельгардта
merdiener_ diente, zeichnete er primiti­ денщиком, він перемальовував з луб­
ve Bilder ab, das waren Bleistiftzeich­ ків, це були малюнки олівцем.
nungen. Der Gutsherr Engelgardt bemerkte sei­
Пан Енгельгардт помітив його талант
ne Begabung zum Zeichnen und до малювання і взяв його з собою
nahm ihn nach Petersburg mit. Hier sollte der Junge zum Hofmaler у Петербург. Тут юнака повинні були вивчити на
ausgebildet werden. Im Atelier des Malers Schirjajew lernte придворного художника. У майстерні художника Ширяєва він
er mit Aquarellfarben zu malen. навчився малювати акварельними
фарбами. Його композиції висловлювали про­
Seine Kompositionen drückten den
Protest gegen Gewalt aus, er wandte тест проти насильства, він звертався
sich an die Geschichte der Heimat. до історії батьківщини.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 2 1
Seine ersten Bilder waren Aquarell­ Його першими картинами були аква­
bildnisse: “Der Frauenkopf”, das Porträt рельні картини: «Голова жінки», порт­
von Engelhardt, Aquarelle zu histori­ рет Енгельгардта, акварелі на істори­
schen Themen: “Der Tod von Lukrezy­ чні теми: «Смерть Лукреції», «Смерть
ja”, “Der Tod von Bohdan Богдана Хмельницького», «Смерть
Chmelnyzky”, “Der Tod von Socrates”. Der berühmte Maler Brjullow interes­ Сократа». Видатний художник Брюллов заціка­
sierte sich für das Schicksal von вився долею Т. Шевченка.
T. Schewtschenko. 1838 wurder von Brjullow und Wene­
У 1838 році Брюллов і Венеціанов
zianow aus der Leibeigenschaft losge­ викупили його з кріпацтва, і вже
kauft, und seit dem 21. Mai 1839 wur­ 21 травня 1839 р. він став студентом
de er Student der Akademie der Академії мистецтв.
Künste. Einen großen Einfluss übte auf ihn die
Великий вплив на нього мав жи­
Malerei von Brjullow und besonders вопис Брюллова і особливо його
seine Porträtkunst aus. Die erste Periode seines Schaffens als мистецтво портрета. Перший період його творчості як ху­
Maler fällt auf die Jahre 1838–1843. Es waren die Zeichnungen nach der дожника припав на 1838—1843 рр. Це були малюнки з натури.
Natur. Seine Modelle waren seine Freunde:
Його натурниками були його друзі
“Die Frau im Bett”, “Das Modell”. Er wurde zum Lieblingsstudenten von («Жінка в постелі», «Натурниця»). Він став улюбленим студентом Брюл­
Brjullow. Für seine Bilder “Katheryna” und “Die лова. За свої картини «Катерина»
Zigeunerin–Wahrsagerin” bekam er і «Циганка­ворожка» він отримав
eine Silbermedaille. In seinen Bildnissen stellte er wahr­ срібну медаль. На портретах він правдиво відобра­
heitsgetreu nicht nur das Äußere des жав не тільки зовнішність людини,
Menschen, sondern auch seine Charak­ але і риси її характеру.
tereigenschaften dar. Die Höhe des künstlerischen Schaffens
Вершиною його художньої творчості
war sein “Selbstbildnis”. Seine erste Reise in die Heimat war im був його «Автопортрет». Його перша поїздка на Батьківщину
April 1843. Hier begann er Landschaftsgemälde була в квітні 1843 р. Тут він почав створювати пейзажі
zu schaffen: “Auf dem Bienenstand”, «На пасіці», «Батьківський будинок»
“Das Elternhaus” (Zeichnung). Im Jahre 1845 beendete er die Akade­ (малюнок). У 1845 р. він закінчив Академію мис­
mie der Künste. тецтв.
2 2 Hervorragende Menschen der Ukraine l
Während der Verbannung in Orenbur­ Під час заслання в Оренбурзькій гу­
ger Gouvernement schuf er viele Land­ бернії він створив багато пейзажів та
schafts– und Aquarellbilder. Sehr berühmt sind seine Bilder: “Im акварелей. Відомі його картини «У в’язниці»
Gefängnis“ (Tusche), das Porträt von (туш), портрет М. С. Щепкіна (олі­
M. S. Schtschepkin (Bleistift, Kreide), вець, крейда), «Покарання шпіцруте­
“Das Spießrutenlaufen“ (Tusche). Schewtschenko leistete einen großen нами» (туш). Шевченко зробив великий внесок
Beitrag zur Entwicklung des Porträts, у розвиток портрета та жанрових ка­
des Landschafts– und Genrebildes. Er nimmt einen würdigen Platz in der ртин. Він посідає достойне місце в історії
Geschichte nicht nur der ukrainischen, не лише українського, але і світового
sondern auch der Weltkunst ein. мистецтва.
Wörter und Wendungen
der Kammerdiener — денщик der Gutsherr, -n — поміщик
primitives Bild— лубок das Modell, -e — натурниця
das Atelier, -s — майстерня die Wahrsagerin — ворожка
(художника) das Selbstbildnis, -se
die Leibeigenschaft— кріпосне автопортрет
право der Bienenstand — пасіка
loskaufen (te, t)— викупати die Verbannung — вигнання
nach der Natur— малювати das Spießrutenlaufen
з натури покарання шпіцрутенами
Fragen zum Text
1. Wann begann T. H. Schewtschenko zu malen?
2. Wer war sein erster Lehrer in Petersburg?
3. Wann bezog er die Akademie der Künste?
4. Welche Bilder von T. Schewtschenko sind Ihnen bekannt?
5. Was war für sein Schaffen kennzeichnend?
l H. F. Kwitka-Osnowjanenko l Ì. Ì. ÌÌÌÌÌÌ-ÌÌÌÌÌ’ÌÌÌÌÌÌ
H. F. Kwitka, der literarische Deckname Г. Ф. Квітка, літературний псевдонім
Hrizjko Osnowjanenko, der erste hervor­ Грицько Основ’яненко, перший вида­
ragende Schriftsteller und Dramatiker тний письменник та драматург нової
der neuen ukrainischen Literatur, der української літератури, громадський
Prominente des öffentlichen Lebens діяч, народився 18 листопада 1778 р.
wurde am 18. November 1778 geboren. Sein Heimatsort ist das Dorf Osnowa
Його батьківщина — село Основа
(jetzt die Stadt Charkiw). Er stammte von den reichen Kosaken (нині м. Харків). Він родом з багатих козаків (стар­
ab (Starschinen). шин).
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 2 3
H. F. Kwitka­Osnowjanenko bekam sei­ Г. Ф. Квітка­Основ’яненко отримав до­
ne Bildung zu Hause. Mit 23 Jahren ging er ins Kurjasher Klo­ машню освіту. У 23 роки він пішов до Курязько­
ster, aber nach vier Jahren kehrte er го монастиря, але за чотири роки
zum weltlichen Leben zurück. Später war er Komissar eines повернувся до мирського життя. Потім був комісаром народного опо­
Volkslandsturmes, Adelsmarschall лчення, предводителем дворянства
(1817—28), Vorsitzender der Kammer (1817—28), головою палати кримі­
des Kriminalgerichtes in Charkiw. Er nahm am gesellschaftlichen und kul­ нального суду в Харкові. Він брав активну участь у громадсь­
turellen Leben von Charkiw aktiv teil. Kwitka–Osnowjanenko wurde Mitglied кому та культурному житті Харкова. Квітка­Основ’яненко став членом на­
der wissenschaftlichen Gesellschaft an укового товариства Харківського уні­
der Charkiwer Universität, war auch ei­ верситету, був одним із засновників
ner der Begründer des Charkiwer Thea­ Харківського театру, а з 1812 р. його
ters und seit 1812 sein Leiter. Er stand auch an der Spitze der wohl­ директором. Він очолював благодійне товариство,
tätigen Gesellschaft, des Instituts der інститут шляхетних дівчат та Харків­
vornehmen Mädchen und der ську губернську бібліотеку.
Charkiwer Gouvernementsbibliothek. Kwitka­Osnowjanenko trat für die Refor­
Квітка­Основ’яненко виступав за ре­
men der Vervollkommnung der damaligen форми вдосконалення тодішнього
Gesellschaft, für die Propaganda des volks­ суспільства, за пропаганду народної
tümlichen Themas in der Literatur auf. Seine ersten Werke veröffentlichte er теми в літературі. Свої перші твори він опублікував
in der Zeitschrift “Ukrainischer Bote” в «Українському віснику».
(“Ukrajinskyj Westnyk”). Seine Werke schrieb er in der ukraini­
Свої твори він писав українською та
schen und russischen Sprache. Seine größten Werke sind die Lustspiele російською мовами. Його найзначніші твори — це ко­
“Fremder aus der Hauptstadt”, “Die Wah­ медії «Приїжджий зі столиці», «Вибір
len des Adels”, “Der Offiziersbursche дворянства», «Шельменко­денщик»
Schelmenko” und andere. Auf den Spielplänen vieler Theater та інші. У репертуарах багатьох театрів і сьо­
steht bis heute sein Lustspiel годні стоїть його комедія «Сватання
“Werbung in Gontschariwka” (1835). Unter den besten Werken in der russi­ на Гончарівці» (1835). Серед найкращих його робіт ро­
schen Sprache sind der Roman “Herr сійською мовою — роман «Пан
Chaljawsky” (1840), Novellen “Das Leben Халявський» (1840), новели «Життя
und Abenteuer von Stolbikow” (1841), та пригоди Столбікова» (1841), «Ганну­
“Hannussja”, “Frau Sotnykiwna”, Essays ся», «Панна Сотниківна», есе «Історія
“Die Geschichte des Charkiwer Theaters”, Харківського театру», «Ярмарок»,
“Der Jahrmarkt”, “Der Kurpfuscher”. «Знахар».
2 Hervorragende Menschen der Ukraine l
Im Jahre 1854 wurde in Paris seine У 1854 р. була опублікована в Пари­
Novelle “Die herzliche Oxana” in der жі його новела «Сердешна Оксана»
französischen Sprache французькою мовою.
veröffentlicht. Seine Werke wurden in viele Sprachen
Його твори перекладені багатьма
übersetzt. Kwitka–Osnowjanenko korrespondierte мовами. Квітка­Основ’яненко переписувався
mit T. Schewtschenko. T. Schewtschenko machte з Т. Шевченком. Т. Шевченко зробив ілюстрації до дя­
Illustrationen zu einigen seiner Bücher. Man nannte Kwitka*Osnowjanenko ких з його книг. Квітку­Основ’яненка називали «бать­
“den Vater der ukrainischen Prosa”. Sein Schaffen übte einen bedeuten­ ком української прози». Його творчість мала великий вплив
den Einfluss auf die weitere на подальший розвиток української
Entwicklung der ukrainischen Literatur літератури.
aus. Er starb am 8. August 1843.
Він помер 8 серпня 1843 р.
Wörter und Wendungen
der Deckname— псевдонім die Vervollkommnung
der Prominente des удосконалення
öffentlichen Lebensder Fremde, -n — чужий,
громадський діяч приїжджий
das weltliche Lebender Offiziersbursche, -n
мирське життя денщик
der Volkslandsturm — народне die Werbung — сватання
ополчення der Kurpfuscher =
der Adelsmarschallder Wunderdoktor
предводитель дворянства знахар
der Adel— дворянство das Lustspiel — комедія
wohltätig— благодійний
das Institut der vornehmen
Mädchen — інститут
шляхетних дівчат
Fragen zum Text
1. Wofür ist Kwitka–Osnowjanenko bekannt?
2. Aus welcher Familie stammte er?
3. Wie heißen seine ersten Werke?
4. Welche Lustspiele sind Ihnen bekannt?
5. Wie nannte man ihn?
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 2
l Unser weltberühmter l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ Ì. Ì. ÌÌÌÌÌ
Landsmann I. J. Repin
Illja Juchymovytsch Repin wurde am Ілля Юхимович Рєпін народився
5. August 1844 in der Siedlung Ossi­ 5 серпня 1844 р. у селі Осинівка
nowka, nicht weit von Tschugujiw неподалік від Чугуєва (Харківська
(Gebiet Charkiw) geboren. Sein Vater war Soldat eines область). Його батько був солдатом улансько­
Kavallerieregiments (Ulany). Er hatte viele Auszeichnungen für die го полку. У нього було багато нагород за
Teilnahme an den Feldzügen. Mit 27 Jahren trat er in den Ruhestand. Seine Mutter war eine kluge, gutmüti­ участь у військових походах. У 27 років він пішов у відставку. Його мати була доброю, розумною
ge und feinfühlige Frau. Sie hatte einen starken Charakter, sie й чуйною жінкою. У неї був сильний характер, і вона
kämpfte mutig mit Not und allen мужньо боролася з нуждою й усіма
Schwierigkeiten. In Tschugujiw lebte Repin bis seine Ab­ труднощами. У Чугуєві Рєпін жив до від’їзду в Пе­
reise nach Petersburg im Jahre 1863. In Petersburg studierte er an der Aka­ тербург у 1863 році. У Петербурзі він навчався в Академії
demie der Künste. Einen großen Einfluss übte auf ihn der мистецтв. Великий вплив на нього справив
Maler I. Kramsky und später der be­ художник І. Крамський, а пізніше ві­
kannte ukrainische Maler, Bildhauer домий український художник, скуль­
und Pädagoge M. M. Antokolsky aus. Unter den Studenten der Akademie птор і педагог М. М. Антокольський. Серед студентів Академії було багато
waren viele Ukrainer, der Umgang mit українців, спілкування з ними допо­
ihnen half Repin die unmittelbare Ver­ магало Рєпіну відчувати безпосеред­
bindung mit der Ukraine zu fühlen. Während des Studiums an der Akademie ній зв’язок з Україною. Під час навчання в Академії він тричі
besuchte er dreimal seinen Heimatsort. Zuerst schuf er Werke zu den religi­ відвідав своє рідне місто. Спочатку він створював твори на
ösen Themen: “Christus mit der Dor­ релігійні теми: «Христос з терновим
nenkrone” (1858), “Mutter Gottes mit вінком» (1858), «Божа матір з немов­
dem Säugling” (1862), “Kreuzgang im лям» (1862), «Хресний хід у Курській
Kursker Gouvernement” (1883). Das Leben des einfachen Volkes aber губернії» (1883). Але життя простого народу хвилюва­
bewegte ihn am meisten: “In ло його найбільше: «У супроводі жан­
Begleitung der Gendarmen”, “Treidler дармів», «Бурлаки на Волзі».
an der Wolga” (“Burlaky”).
2 Hervorragende Menschen der Ukraine l
Die Gemälde von I. Repin sind der Картини Рєпіна є гордістю найбіль­
Stolz der größten Kunstmuseen: der ших художніх музеїв: Третьяковської
Tretjakow–Galerie, des Russischen Mu­ галереї, Російського музею.
seums. Die größte Sammlung der Werke Re­
Найбільша колекція творів Рєпіна
pins in der Ukraine ist im Charkiwer в Україні зібрана в Харківському ху­
Kunstmuseum zusammengetragen, wo дожньому музеї, де створений зал
der Repin–Saal geschaffen wurde. Über das Leben und Schaffen des gro­ Рєпіна. Про життя й творчість великого жи­
ßen Kunstmalers berichten die Expositio­ вописця повідомляють експозиції
nen in Tschugujiw und des ins Museum в музеї Чугуєва та перетвореного
verwandelten Landgutes “Penaty“ (die на музей маєтку Пенати в селищі
Penaten) in der Siedlung Repino (früher Рєпіно (раніше Куокаллє) під Петер­
Kuokalle) bei Petersburg. Viele Gemälde von Repin wurden in бургом. Багато картин Рєпіна були гідно оці­
vielen internationalen Ausstellungen нені на багатьох міжнародних виста­
gebührenderweise eingeschätzt. Einen besonderen Platz im Schaffen вках. Особливе місце у творчості Рєпіна
von I. Repin nehmen die zahlreichen займають численні портрети його ро­
Porträts seiner Verwandten und Be­ дичів і знайомих.
kannten ein. Das ukrainische Thema findet Ausdruck
Українська тема відбита у відо­
im berühmten Gemälde “Die Saporisher мій картині «Запорізькі козаки» та
Kosaken”, in den letzten Gemälden des в останніх картинах художника «Чор­
Künstlers “Die Schwarzmeerkosaken”, номорські козаки», «Гопак», «Вечор­
“Der Gopak”, “Wetschornyzi”. I. Repin starb am 29. September 1930. Nach seinem Testament wurde er in ниці». Рєпін помер 29 вересня 1930 року. За заповітом був похований у Рєпіно.
Repino begraben. Sein tief volkstümliches Schaffen ge­
Його глибоко народна творчість
hört dem ukrainischen Volk und ist належить українському народові
ihm nahestehend und verständlich. і є близькою йому та зрозумілою.
Wörter und Wendungen
der Landsmann— земляк in den Ruhestand treten
das Regiment, -e— полк піти у відставку
der Feldzug, -züge — поход, feinfühlig— чуйний
кампанія der Kreuzgang — хресний хід
einen Einfluß ausübendas Testament — заповіт
справляти вплив volkstümlich — народный
der Kunstmalerj-m nahestehend sein— бути
живописець близьким
gebührenderweise— гідно bewegen (te, t)— хвилювати
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 2
Fragen zum Text
1. Aus welcher Familie stammte I. J. Repin?
2. Welche Künstler beeinflussten ihn?
3. Welches Thema stand ihm nahe?
4. Welche Gemälde von Repin sind Ihnen bekannt?
5. Besuchen Sie oft Kunstmuseen oder
Kunstausstellungen?
l M. V. Lyssenko l Ì. Ì. ÌÌÌÌÌÌÌ
Mykola Vitalijowitsch Lyssenko, der her­ Микола Віталійович Лисенко, видат­
vorragende ukrainische Komponist, Et­ ний український композитор, етно­
nograph, Dirigent und Pianist wurde граф, диригент і піаніст, народився
am 22. März 1842 im Dorf Hrynjky 22 березня 1842 р. в селі Гриньки
(Gebiet Poltawa) geboren. Sein Vater stammte aus den Kosaken– (Полтавська область). Його батько був родом із козацьких
Starschinen. Seine Kindheit verbrachte Lyssenko im старшин. Своє дитинство він провів у маєтку
Landgut seines Vaters. Zuerst studierte er an der Charkiwer батька. Спочатку він навчався в Харківсько­
Universität, später in Kyjiw an der му, а пізніше в Київському університе­
Fakultät für Naturwissenschaften. Nach seiner Initiative wurden eine ті на факультеті природничих наук. За його ініціативою були створені сту­
Studentenmusikgruppe und ein Chor дентська музична група та хор.
geschaffen. Er war Dirigent dieser Musikgruppe,
Він був диригентом цієї музичної гру­
und sie traten oft vor dem Studenten­ пи, і вони часто виступали перед сту­
publikum auf. Lyssenko fühlte, dass die Musik seine дентською публікою. Лисенко відчував, що музика — його
Berufung und sein Element ist. Nach der Beendigung der Universität покликання і стихія. Після закінчення університету він за­
schrieb er viele Volkslieder auf und be­ писав багато народних пісень і опра­
arbeitete sie. 1867 wurde Lyssenko Student am Kon­ цював їх. У 1867 році Лисенко став студентом
servatorium im Leipzig. Er übte Klavier und beschäftigte sich консерваторії у Лейпцігу. Він займався на фортепіано й теорі­
mit der Kompositionstheorie. Sein erstes Werk heißt єю композиції. Його перший твір називається «Запо­
“Vermächtnis”, “Sammlung der ukraini­ віт», «Збірник українських пісень».
schen Lieder”.
2 Hervorragende Menschen der Ukraine l
Einen besonderen Platz nehmen seine Особливе місце займає його твір на
Werke auf Grund der Texte von основі текстів Шевченка «Музика Коб­
Schewtschenko “Musik an Kobsar”, зарю», «Гайдамаки» та ін.
“Hajdamaken” u. a. ein. Seit 1869 lebte er in Kyjiw, wo er als
З 1869 р. він жив у Києві, де працю­
Musiklehrer tätig war. Seit 1874 studierte er am Konservatori­ вав учителем музики. З 1874 р. навчався в консерваторії
um Sankt–Petersburg. Sein Lehrer war der berühmte russi­ у Санкт­Петербурзі. Його учителем був відомий російсь­
sche Komponist Rymsky–Korsakow. 1904 wurde von Lyssenko eine Musik­ кий композитор Римський­Корсаков. У 1904 р. Лисенко відкрив у Києві му­
hochschule in Kyjiw eröffnet. Er trat mit Konzerten als Pianist auf. Jedes Jahr veranstaltete er Schew­ зичну школу. Він виступав з концертами як піаніст. Кожного року він улаштовував Шев­
tschenko–Konzerte. Lyssenko komponierte Opern “Heilige ченківські концерти. Лисенко написав опери «Різдвяна
Nacht” (“Risdwjana Nitsch”), “Natalka ніч», «Наталка Полтавка», «Утоплена»,
Poltawka”, “Die Ertrunkene” (“Utople­ дитячі опери «Коза­дереза», «Пан
na”), Kinderopern “Die Ziege Deresa”, Коцький», «Зима і весна», оперету
“Herr Kozjkyj”, “Winter und Frühling” «Чорноморці» та ін.
und eine Operette “Tschornomorzi”
und andere. Seine Werke liegen der nationalen
Його твори лежать в основі націона­
Opernkunst der Ukraine zugrunde. M. V. Lyssenko starb 1912 und wurde льного оперного мистецтва України. М. В. Лисенко помер у 1912 р. і по­
in Kyjiw begraben. хований у Києві.
Wörter und Wendungen
der Dirigent, -en— диригент das Vermächtnis, -se
stammen (te, t) aus (Dat.)— заповіт
походити з..., бути родом з... die Ziege (-n)— коза
das Landgut — помістя, маєток zugrunde liegen (Dat.) (a, e)
die Berufung— покликання бути в основі
das Element— стихія
Fragen zum Text
1. Aus welcher Familie stammte M. Lyssenko?
2. Was studierte er an den Universitäten Charkiw und Kyjiw?
3. Womit beschäftigte sich Lyssenko lieber: mit Musik oder mit
Naturwissenschaften?
4. Welche Opern hat er komponiert?
5. Sind Sie mit Musik von Lyssenko bekannt?
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 2
l Iwan Franko l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ
Iwan Franko, einer der leidenschaftli­ Іван Франко, пристрасний борець за
chen Kämpfer für das ukrainische Volk, український народ, народився 27 сер­
wurde am 27. August 1856 im Dorf Na­ пня 1856 р. у селі Нагуєвичі, в Дрого­
gujewytschi im Bezirk Drogobytsch in бицькому районі, на Галичині.
Galizien geboren. Sein Vater war Dorfschmied. Die Armen und Bettler, Handwerker
Батько його був сільським ковалем. Бідні та жебраки, ремісники та селя­
und Bauern wandten sich an seinen ни зверталися до його батька з різни­
Vater mit verschiedenen Bitten. Aus ihren Gesprächen erfuhr der jun­ ми проханнями. З їхніх розмов Франко пізнав про
ge Franko über das schreiende кричущу несправедливість по відно­
Unrecht den einfachen Menschen ge­ шенню до простих людей.
genüber. Besonders lebendig sind in seiner Dich­
Особливо живі в його поезії почуття
tung die Gefühle zur Heimat und Frei­ до Батьківщини та волі.
heit. Deshalb hing sein Herz schon in Kin­
Тому його серце вже у дитячі роки
derjahren an den Liedern von Schewt­ було прив’язане до пісень Шевченка,
schenko, der den Freiheitskampf sei­ котрий оспівував боротьбу за волю
nes leidenden Vaterlandes in seinen у своїх віршах і поемах.
Gedichten und Poemen besungen
hatte. Sein Werk, den “Kobsar”, kannte der
Його твір «Кобзар» юний Франко
junge Franko fast völlig auswendig. Nachdem Franko 1875 das Gymnasium знав майже повністю напам’ять. Після того як у 1875 р. Франко закін­
von Drogobytsch absolviert hatte, be­ чив гімназію в Дрогобичі, він вступив
zog er die Universität von Lwiw. Er beherrschte viele slawische und до Львівського університету. Він володів багатьма слов’янськими
westeuropäische Sprachen. Mit ganzem Herzen liebte und schätz­ та західноєвропейськими мовами. Усім серцем він любив і цінував свою
te er seine Muttersprache, die ja im­ рідну мову, яка більшістю пригно­
mer noch von meisten der nationalen блювачів нації ще оцінювалася як
Unterdrücker als “Dialekt” geschätzt «діалект».
wurde. Seine Freiheitsgedanken beunruhigten
Його вільнолюбиві думки турбували
die Polizei. Von 1877 und bis zu seinem Tode поліцію. Із 1877 р. і до самої смерті він зали­
blieb Franko unter Polizeiaufsicht. шався під наглядом поліції.
2 0 Hervorragende Menschen der Ukraine l
In einem Brief schrieb er: “Als В одному з листів він писав: «Як сіль­
Dorfkind, ernährt mit trockenem ська дитина, вигодована всухом’ятку
Bauernbrot, halte ich für meine Pflicht, селянським хлібом, я вважаю своїм
mein ganzes Leben diesen einfachen обов’язком все своє життя присвяти­
Menschen zu widmen”. In Nagujewytschi schrieb er die Novellen ти цим простим людям». У Нагуєвичах він написав повісті
“Boryslaw lacht”, “Sachar Berkut”, eine «Борислав сміється», «Захар Беркут»,
Gedichtssammlung “S werschyn ta nysyn”. Im Jahre 1880 hielt er Vorlesungen an збірку віршів «З вершин та низин». У 1880 році він читав лекції у Львівсь­
der Universität in Lwiw. Am 16. Mai 1886 heiratete er Olga кому університеті. У травні 1886 р. він одружився з Оль­
Chorushynska, die eine echte Gehilfin гою Хоружинською, яка була справ­
ihres Mannes war. Sie hatten vier Kinder. Im Jahre 1891 schuf er ein Theater­ жньою помічницею свого чоловіка. У них було четверо дітей. У 1891 році він написав п’єсу «Укра­
stück “Das gestohlene Glück” дене щастя».
(“Ukradene schtschastja”). Die letzten Jahre litt Iwan Franko an ei­
Останні роки Іван франко страждав
ner schweren Krankheit, aber die star­ важкою хворобою, але сильні болі
ken Schmerzen brachen seinen Geist не зломили його дух і творчу спрагу.
und schöpferischen Durst nicht. Franko verfasste über tausend Artikel
Франко створив понад тисячу статей
in polnischer und ukrainischer польською та українською мовами,
Sprache, schuf eine große Anzahl der велику кількість перекладів класиків
Übersetzungen von Klassikern der англійської, французької, чеської,
englischen, französischen, tschechi­ німецької та російської літератури
schen, deutschen und russischen і праці в галузі філософії та еко­
Literatur und Arbeiten auf dem Gebiet номіки.
der Philosophie und Ökonomie. Iwan Franko starb am 28. Mai 1916 in
Іван Франко помер 28 травня 1916 р.
Lwiw. у Львові.
Wörter und Wendungen
der Dorfschmied (-e)beunruhigen (te, t)
сільський коваль турбувати
der Bettler, - — жебрак Vorlesungen halten (ie, a)
der Handwerker, - — ремісник читати лекції
das Unrecht (-e)die Gehilfin — помічниця,
несправедливість асистентка
hängen (i, a) an (Dat.) — бути leiden (i, i) an (Dat.)
прив’язаним страждати
der Unterdrückerder Durst — спрага
пригноблювач schöpferisch— творчий
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 2 1
Fragen zum Text
1. Wie war die Kindheit von I. Franko?
2. Warum war Franko von der Poesie von Schewtschenko
begeistert?
3. Wie schätzte er die ukrainische Sprache?
4. Welche Werke von Franko haben auf Sie einen besonderen Eindruck
gemacht?
5. Was Gemeinsames gibt es im Schaffen von Franko und anderen
Schriftstellern jener Zeit?
l Kateryna Bilokur l ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Kateryna Bilokur ist die Altersgenossin Катерина Білокур — ровесниця стра­
des schrecklichen und tragischen шного і трагічного 20­го сторіччя.
20. Jahrhunderts. Sie erlebte die Oktoberrevolution, den
Вона пережила Жовтневу революцію,
Bürgerkrieg, die Kollektivierung und громадянську війну, колективізацію
die Hungersnot (1932–33), den Großen та голодомор (1932—1933 рр.), Вели­
Vaterländischen Krieg und die schwere ку Вітчизняну війну та тяжкі повоєнні
Nachkriegszeit. Sie blieb aber immer ehrlich und prin­ роки. Але залишалась завжди чесною та
zipiell, emotionell und künstlerisch be­ принциповою, емоційною та худож­
gabt. K. Bilokur wurde am 24. November ньо обдарованою. К. Білокур народилася 24 листопада
1900 im Dorf Bohdaniwzi, des ehema­ 1900 р. в селі Богданівці, колишнього
ligen Bezirkes Pyrjatin des Gebiets Пирятинського уїзду, Полтавської
Poltawa (jetzt Kyjiwer Gebiet) in einer губернії (зараз Київська область) в се­
Bauernfamilie geboren. Sie lernte selbst lesen, darum besuch­ лянській родині. Вона сама навчилася читати, тому
te sie keine Schule. Die Fiebel war ihr erstes Buch und школу вона не відвідувала. Буквар був її першою книгою та її
ihre Ausbildung. Von Kindheit an musste sie viel освітою. З дитинства вона повинна була бага­
im Gemüsegarten arbeiten, spinnen, то працювати на городі, прясти, ви­
Hemden und Handtücher шивати сорочки та рушники.
sticken. In der Freizeit beschäftigte sie sich mit
У свій вільний час вона займалася са­
Selbststudium, schöpfte Kenntnisse моосвітою, черпала знання з книг.
aus den Büchern. Über die Künstler erfuhr sie nur aus
Про художників вона дізнавалася
den Büchern. лише з книжок.
2 2 Hervorragende Menschen der Ukraine l
Ihre ersten Zeichnungen waren fanta­ Її першими малюнками були фанта­
stische Vögel, seltsame Blumen auf стичні птахи, неймовірні квіти на
dem Stück Leinwand, die sie mit Russ, шматку полотна, які вона малювала
Kohle und auch mit Farben aus Rüben, сажею, вугіллям, а також фарбами
Zwiebeln und Holunder malte. Sie malte ohne Grundierung, weil sie з буряку, цибулі та бузини. Вона малювала без ґрунтівки, тому
die Technik der Malerei nicht be­ що не володіла технікою живопису.
herrschte. Sie versuchte in die künstlerisch­kera­
Вона намагалася вступити до худо­
mische Fachschule einzutreten, aber жньо­керамічного технікуму, але не
sie hatte kein Schulzeugnis. Selbst entdeckte sie Geheimnisse der мала посвідчення про освіту. Вона сама відкривала таємниці техні­
Malereitechnik und der Komposition ки живопису та композиції малюнка.
der Zeichnung. Die Eltern waren gegen ihre
Батьки були проти її заняття і вважа­
Betätigung und hielten sie für sinnlos. Eine große Rolle in der Entwicklung ih­ ли його безглуздим. Велику роль у розвитку художнього
rer künstlerischen Weltanschauung світогляду зіграло подружжя вчите­
spielte das Lehrerehepaar, das eine лів, які мали велику домашню бібліо­
große Hausbibliothek und einige Kopi­ теку та декілька копій картин Третья­
en von Gemälden der Tretjakow­Bilder­ ковської картинної галереї.
galerie hatte. Die Poesie von Schewtschenko erschüt­
Поезія Шевченка приголомшила її.
terte sie. Die ersten Stunden der Malereitechnik
Перші уроки техніки живопису вона
bekam sie von einem Poltawer Maler отримала в одного полтавського ху­
Matwij Donzow. K. Bilokur schuf ihre eigene Schule der дожника — Матвія Донцова. К. Білокур створила свою власну шко­
Malerei. Ihrer Meinung nach muss das Bild лу живопису. На її думку, картина повинна радува­
nicht nur das Auge, sondern auch das ти не тільки око, але й серце.
Herz angenehm berühren. Zu den frühen Werken gehören Por­
До ранніх творів належать портрети.
träts. Besonders hell und strahlend ist das
Особливо світлий та променистий
“Porträt der Nichten der Malerin” «Портрет племінниць художниці».
(1937–1939). Alles ist hier mit Frühling, mit Frische
Все тут наповнено весною, свіжістю
der blühenden Narzissen, Lilien, квітучих нарцисів, лілій, півоній, а дів­
Päonien erfüllt, und die Mädchen sind чатка — ніжні та привабливі.
zart und attraktiv.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 2 3
Ihr Talent blieb jedoch unentdeckt. Однак її талант залишався невідо­
мим. Лише у 1940 була організована ви­
Erst 1940 wurde die Ausstellung
ihrer Werke in Poltawa veranstaltet, ставка її творів у Полтаві, після цього
sie wurde danach mit einer Reise nach вона була нагороджена поїздкою до
Moskau ausgezeichnet. Hier lernte sie die Meisterwerke der Москви. Тут вона познайомилася з шедевра­
Weltkunst kennen. Besonders schön sind ihre Bilder ми світового мистецтва. Особливо гарними були її картини
“Lilien”, “Blumen am Abend” (1942), «Лілії», «Квіти ввечері» (1942), «Жор­
“Dachlien”. Dem Bild “Die Zaren–Ähre” klatschte жини». Картині «Цар­колос» аплодували на
man Beifall in einer Gemäldeausstel­ вернісажі в Парижі.
lung in Paris. Im Jahre 1948 wurde sie Mitglied des
У 1948 році вона стала членом Спіл­
Künstlerverbandes der Ukraine. Sie schuf während ihres ganzen Le­ ки художників України. За все своє життя вона створила три
bens drei Selbstbildnisse. Ihr letztes Bild heißt “Der Herbst”, das автопортрети. Її остання картина називається
ihre Stimmung und ihr Vorgefühl des «Осінь», яка передає її настрій та пе­
Todes wiedergibt. Im Jahre 1961 starb sie im Dorf Bohda­ редчуття смерті. У 1961 р. вона померла у селі Богда­
niwzi. нівці.
Wörter und Wendungen
die Altersgenossindie Grundierung — ґрунтовка
ровесниця das Ehepaar, -e — подружжя
die Hungersnot — голод das Auge angenehm
(лихо) berühren— радувати око
spinnen (a, o) — прясти die Dachlie, -n — жоржина
das Selbstbildnis, -sedie Ähre, -n— колосся
автопортрет das Vorgefühl — передчуття
schöpfen (te, t)— черпати
der Holunder — бузина
Fragen zum Text
1. Was erlebte K. Bilokur in ihrem Leben?
2. Hat sie die Schule absolviert? Warum nicht?
3. Was malte sie am liebsten?
4. Wann wurde die erste Ausstellung ihrer Werke veranstaltet?
5. Haben Sie einmal ihre Bilder gesehen? Welchen Eindruck haben die
auf Sie gemacht?
2 Hervorragende Menschen der Ukraine l
l Moderne ukrainische l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Schriftsteller
Das 20. Jahrhundert ist reich an einer XX сторіччя багате на цілу низку
ganzen Reihe von ukrainischen Schrift­ українських письменників.
stellern. Die Schriftsteller der 60er Jahre Iwan
Письменники 60­х років Іван Світли­
Switlytschny, Lina Kostenko, Iwan чний, Ліна Костенко, Іван Драч, Ва­
Dratsch, Wasyl Sumonenko, Dmytro силь Симоненко, Дмитро Павличко,
Pawlytschko, G. Tjutjunyk haben einen Григорій Тютюнник зробили великий
großen Beitrag zur Entwicklung der na­ внесок у розвиток національної літе­
tionalen Literatur geleistet. Das war die Zeit des Aufgreifens der ратури. Це був час звернення до людських
Menschenprobleme und des Fort­ проблем та до прогресу.
schrittes. Das war die Literatur des Schmerzens
Це була література болю та крику
und des Schreiens der Seele, so nann­ душі, так її називали.
te man sie. Auf diese Zeit fällt das Schaffen von
До того часу належить творчість
Lina Kostenko. Lina Wasyliwna Kostenko wurde am Ліни Костенко. Ліна Костенко народилась 19 берез­
19. März 1930 in Rshyschtschiw bei ня 1930 року в Ржищеві під Києвом
Kyjiw in einer Lehrerfamilie geboren. Ihr Vater beherrschte zwölf Sprachen. в учительській родині. Її батько володів дванадцятьма мо­
вами. 10 довгих років провів він у концен­
Zehn lange Jahre verbrachte er in den
Konzentrationslagern des траційних таборах сталінського ре­
Stalinregimes. Lina beendete die Mittelschule. Danach studierte sie an der pädagogi­ жиму. Ліна закінчила середню школу. Потім вона навчалась у педагогічно­
schen Hochschule in Kyjiw. Im Jahre 1956 absolvierte sie mit Aus­ му інституті в Києві. 1956 року вона закінчила з відзна­
zeichnung die Hochschule für Literatur кою літературний інститут у Москві.
in Moskau. Ihre ersten Gedichte begann sie schon
Свої перші вірші вона почала писати
mit 16 Jahren zu schreiben. Ihre Poesie war gegen den Totalitaris­ в 16 років. Її поезія була спрямована проти тота­
mus gerichtet. Viele Jahre wurde ihr Schaffen nicht літаризму. Багато років її творчість
anerkannt. не визнавали.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 2
Viele von ihren Werken “Die Fürstin Багато її творів: «Княжна Гора» (1976)
Gora” (1976) und andere waren von та інші — були заборонені цензурою.
der Zensur verboten. Der Leser aber erkannte ihr Talent und
Але читач розумів її талант і силу
die Kraft ihrer Werke. Für ihren Roman in Versen “Marussja її творів. За роман у віршах «Маруся Чурай»
Tschuraj” (1979) und das Poesiebuch (1979) і книгу поезії «Неповторність»
“Nepowtornistj” wurde Lina Kostenko Ліні Костенко було присвоєно звання
der Titel der Schewtschenko­ лауреата Шевченківської премії.
Preisträgerin verliehen. Im Jahre 1994 wurde sie in Italien mit
1994 року її нагородили в Італії лі­
dem Literaturpreis von Francesko Pe­ тературною премією Франческо
trarka, dem Titanen der Renaissance, Петрарки, титана Ренесансу, за книж­
für ihr Poesiebuch “Inkrustation” aus­ ку поезій «Інкрустація».
gezeichnet. Ihre Poesieart unterscheidet sich durch
Її поетична манера відрізняється про­
die Einfachkeit und Klarheit der Aussa­ стотою та ясністю висловлювання,
ge, durch die Leichtigkeit und легкістю й гармонією вірша.
Harmonie der Gedichte.
Wörter und Wendungen
einen Beitrag leisten zu die Seele, -n— душа
(Dat.)— робити внесок richten (te, t) gegen (Akk.)
das Aufgreifen — розуміння, направляти проти
тут: звертання verleihen (ie, ie)
до чогось присуджувати
Fragen zum Text
1. Was war für die 60-er Jahre des 20. Jahrhunderts kennzeichnend?
2. Aus welcher Familie stammte Lina Kostenko?
3. An welchen Lehranstalten hat Lina studiert?
4. Wogegen war ihre Poesie gerichtet?
5. Wann wurde ihr Schaffen anerkannt?
6. Wodurch unterscheidet sich ihre Poesieart?
l Mein Lieblingsdichter l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ
In der Ukraine gibt es viele gute В Україні багато хороших письмен­
Schriftsteller. Ich lese gern ihre Werke. Ich kann über viele von ihnen erzäh­ ників. Мені подобається читати їх твори. Я можу розповісти про багатьох
len, zum Beispiel: von Lina Kostenko, з них, наприклад: Ліну Костенко, Пав­
Pavlo Sagrebelny, Oles Gontschar. ла Загребельного, Олеся Гончара.
2 Hervorragende Menschen der Ukraine l
Aber am besten gefällt mir der Dichter Але більш за всіх мені подобається
Wasyl Symonenko (1935–1963). In seinem kurzen Leben schrieb er поет Василь Симоненко (1935–1963). За своє коротке життя він написав
eine große Anzahl von Gedichten und багато віршів і поем, дитячих казок.
Poemen, Kindermärchen. Viele seine Gedichte wurden vertont. Das bekannteste darunter ist
Багато його віршів покладені на музику. Найбільш відома з них — «Лебеді ма­
“Schwäne der Mutterschaft ”. Er besang die Jugendzeit seiner Gene­ теринства». Він оспівав юність свого покоління,
ration, wurde zu ihrem Gewissen. Er fürchtete sich nicht Bürokraten und став його совістю. Він не боявся таврувати ганьбою бю­
schmutzige Politiker anzuprangern. In jenen Jahren war so etwas sehr ge­ рократів та нечесних політиків. У ті роки це було просто небезпечно.
fährlich. Aber Simonenko schrieb nicht nur poli­
Але Симоненко писав не тільки полі­
tische Lieder. Seine Liebeslyrik ist ergreifend und тичні вірші. Дуже зворушливо й поетично зву­
poesievoll. Aus diesem Grunde liebe ich die чить його любовна лірика. За все це я й люблю поезію Василя
Poesie von Wasyl Sumonenko. Симоненка.
Wörter und Wendungen
eine große Anzahl von...der Schwan (die Schwäne)
велика кількість лебідь
vertonen (te, t)— перекласти anprangern (te, t)— таврувати
на музику ergreifend — приголомшливий,
das Gewissen— совість зворушливий
Fragen zum Text
1. Welche Namen der hervorragenden ukrainischen Schriftsteller
können Sie nennen?
2. Was schrieb Wassyl Simonenko?
3. Wen prangerte er in seinen Werken an?
4. Wie war seine Liebeslyrik?
5. Welche Werke von Simonenko stehen Ihnen besonders nahe?
l Sergij Koroljow l ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Sergij Pawlowytsch Koroljow wurde Сергій Павлович Корольов народив­
1906 in Shytomyr geboren. Seine Eltern waren Lehrer. ся в 1906 році в Житомирі. Його батьки були учителями.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 2
1922 ging er auf die technische Fach­ 1922 року він вступив до технічного
schule in Odessa. Die Lehrer in den Fächern Mathematik, училища в Одесі. В училищі були добрі викладачі ма­
Physik, Zeichen und Technisches Zeich­ тематики, фізики, малювання й крес­
nen waren an dieser Fachschule sehr gut. Sergij las viele Bücher. So begann er sich für das Flugwesen лення. Сергій читав багато книжок. Так він почав цікавитися польотами.
zu interessieren. 1923 ging er auf die
У 1923 році він вступив до школи
Segelfliegerschule. Dort lernte er, wie man Segelflug­ планеристів. Там він вивчав, як конструювати пла­
zeuge konstruiert und mit ihnen fliegt. 1925 ging er auf das Kyjiwer polytech­ нери та як літати на них. 1925 року він вступив до Київського
nische Institut, wo er Mathematik und політехнічного інституту, де вивчав
Flugwesen studierte. Er war gezwungen an den Abenden математику та авіацію. Вечорами він вимушений був працю­
zu arbeiten, um seinen вати, щоб заробити на життя.
Lebensunterhalt zu verdienen. Er arbeitete als Bauarbeiter, Schauspie­
Він працював і будівельником, і акто­
ler und Angestellter. Koroljow war ein leistungsstarker Student. Seine sehr eng bemessene Freizeit wid­ ром, і службовцем. Корольов був устигаючим студентом. І хоча у нього не було вільного часу,
mete er seiner Lieblingsbeschäftigung, він усе ж приділяв увагу своєму
dem Bau von Segelflugzeugen. Nach zwei Jahren Studium in Kyjiw захопленню — будуванню планерів. Після двох років навчання в Києві
fuhr er nach Moskau und setzte dort він переїхав до Москви й продовжив
sein Studium fort. Hier machte er sich mit den Ideen Ziol­ навчання. Тут він познайомився з ідеями космі­
kowskis von den Flügen in den чних польотів Ціолковського.
Kosmos bekannt. Später wurde Sergej Pawlowitsch Koro­
Пізніше Сергій Павлович Корольов
ljow zu einem der hervorragendsten став одним з видатних конструкторів
Konstrukteure kosmischer Raketen. космічних ракет.
Wörter und Wendungen
die Segelfliegerschuleleistungsstark— сильний (за
школа планеристів успішністю)
das Flugwesen — авіація bemessen (a, e) — розмірювати
zwingen (a, u) — примушувати sich bekannt machen mit
der Lebensunterhalt(Dat.)— познайомитися
харчування
2 Hervorragende Menschen der Ukraine l
Fragen zum Text
1. Wo und in welcher Familie verlief die Kindheit von Koroljow?
2. Wo begann er sich für das Flugwesen zu interessieren?
3. Was studierte Koroljow am Polytechnischen Institut in Kyjiw?
4. Womit war er in seiner Freizeit beschäftigt?
5. Woran hatte er Interesse während seines Studiums in Moskau?
l Jewhen Paton l ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ
Jewhen Paton wurde am 4. März 1870 Євген Патон народився 4 березня
in der französischen Stadt Nizza gebo­ 1870 року у французькому місті
ren. Er war ein bekannter Konstrukteur und Ніцца. Він був відомим конструктором
Wissenschaftler. Seit 1929 war Paton Mitglied der Aka­ і вченим. З 1929 року Патон був членом Акаде­
demie der Wissenschaften der Ukraine. 1894 absolvierte er das Polytechnische мії наук України. Він закінчив Дрезденський полі­
Institut in Dresden und 1896 die технічний інститут у 1894 році
Sankt–Petersburger Ingenieurschule. й Санкт­Петербурзький інститут гро­
мадянських інженерів у 1896 році. У 1904—1939 роках Патон був про­
Von 1904 bis 1939 war Paton Professor
am Kyjiwer Polytechnischen Institut. фесором Київського політехнічного
інституту. Очолюючи лабораторію з випробу­
Als Leiter des Laboratoriums für
Brückenteste formulierte er die wichig­ вання мостів, він сформулював ос­
sten wissenschaftlichen Grundsätze новні наукові принципи й відкрив
und arbeitete eine wissenschaftlich науково обґрунтовану технологію
fundierte Technologie für Brückenteste випробування мостів.
aus. Von 1896 bis 1929 konstruierte er fünf­
У 1896—1929 роках він сконструював
undreißig Brücken, darunter die wich­ 35 мостів, у тому числі головний міст
tigste Brücke über den Dnipro in через річку Дніпро в Києві.
Kyjiw. Jetzt trägt diese Brücke seinen Namen. 1929 schuf Paton ein Laboratorium für
Тепер цей міст носить його ім’я. У 1929 році Патон організував ла­
Elektroschweißen, welches dann zu ei­ бораторію електрозварювання, яка
nem Institut wurde. Paton war von 1945 bis 1952 Vize­ в 1934 році стала інститутом. Патон був віце­президентом АН УРСР
präsident der Akademie der Wissen­ з 1945 до 1952 року.
schaften der USSR.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ 2
Am 12. August (zwölften) 1953 starb Помер Євген Патон 12 серпня
Jewhen Paton in Kyjiw. 1953 року в Києві.
Wörter und Wendungen
der Brückentest, -edas Elektroschweißen
випробування мостів електрозварювання
der Grundsatz (die fundiert — обґрунтований
Grundsätze) — принцип
Fragen zum Text
1. Wo und wann wurde Jewgeni Paton geboren?
2. Wo hat er seine Ausbildung erhalten?
3. Was formulierte und arbeitete er in seinem Laboratorium für
Brückenteste aus?
4. Wofür wurde Paton bekannt?
5. Haben Sie einmal die berühmte Brücke von Paton in Kyjiw gesehen?
IX. HERVORRAGENDE MENSCHEN DEUTSCHLANDS
(ÂèÄÀÒÍI ËÞÄè ÍIÌÅ××èÍè)
l Heinrich Heine l ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ
Der größte deutsche Lyriker und Publi­ Видатний німецький лірик і публі­
zist des neunzehnten Jahrhunderts цист XIX століття Генріх Ґейне наро­
Heinrich Heine wurde am 13. Dezem­ дився 13 грудня 1797 року в Дюс­
ber 1797 in Düsseldorf geboren. Heinrich sollte wie sein Vater сельдорфі. Як і його батько, Генріх повинен був
Kaufmann werden. Dieser Beruf interessierte ihn aber стати торговцем. Але ця професія його не цікавила.
nicht. Seit 1819 besuchte Heine die Universi­
З 1819 року Ґейне відвідував універ­
tät, zuerst in Bonn, dann in Göttingen ситет, спочатку в Бонні, потім у Гет­
und Berlin. Er studierte Rechtswissenschaft, inter­ тингені й Берліні. Він вивчав юриспруденцію, але ці­
essierte sich aber für Literatur, Kunst кавився літературою, мистецтвом
und Politik. 1821 erschien die erste Sammlung der і політикою. У 1821 році з’явився перший збірник
Gedichte von Heine. Später vereinigte Heine alle Gedichte, віршів Ґейне. Пізніше Ґейне об’єднав усі вірші, на­
die er in den Jahren 1817—1826 ge­ писані ним у 1817—1826 роках, до
schrieben hatte, in dem bekannten відомої «Книги пісень».
“Buch der Lieder”. Das Buch, in dem er seine Heimat, die
Книга, де він оспівує свою Батьківщи­
Natur, das Leben besingt, machte ihn ну, природу, життя, зробила його все­
weltbekannt. Heine reiste sehr viel durch Deutsch­ світньо відомим. Ґейне дуже багато подорожував по
land. Noch als Student machte er eine Wan­ Німеччині. Ще будучи студентом, він пішки здій­
derung durch den Harz. Davon erzählte der Dichter in seinem снив подорож по Гарцу. Про це поет розповів у своєму проза­
Prosawerk “Die Harzreise”. Dieses Werk ist eine scharfe Satire auf їчному творі «Подорож Гарцем». Цей твір — гостра сатира на
das damalige Deutschland, auf die bür­ тодішню Німеччину, на буржуазне су­
gerliche Gesellschaft. 1831 fuhr Heine nach Paris, wo er bis спільство. 1931 року Ґейне поїхав до Парижа,
zu seinem Tode lebte. де жив до своєї смерті.
l Видатні люди Німеччини 2 1
In Paris entstanden seine schönsten У Парижі з’явилися його найкращі
Dichtungen, wie sein größtes politi­ твори, такі як його відома політична
sches Poem “Deutschland. Ein Winter­ поема «Німеччина. Зимова казка» та
märchen” und das Gedicht “Die вірш «Ткачі».
Weber”. Die letzten Jahre seines Lebens war
Останні роки життя Ґейне був тяжко
Heine schwer krank. Er starb am 27. Februar 1856. хворий. Він помер 27 лютого 1856 року.
Wörter und Wendungen
die Sammlung, -en — збірка der Weber, - — ткач
vereinigen (te, t)— об’єднувати damalig — тодішній, того часу
besingen (a, u) — оспівувати
Fragen zum Text
1. Können Sie sagen, wo und wann H. Heine geboren wurde?
2. An welchen Universitäten studierte Heine?
3. In welchem Jahr erschien seine erste Gedichtsammlung?
4. Was besang Heine in seinem Werk „Buch der Lieder“?
5. Wie beeinflußte Paris sein Schaffen?
l Hervorragende l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Schriftsteller Deutschlands
Zu den hervorragenden Schriftstellern До видатних письменників Ні­
Deutschlands, die in ihren Werken die меччини, які в своїх творах висвітлю­
Periode zwischen 2 Weltkriegen behan­ ють період між двома світовими вій­
delt haben, gehört Hans Fallada (sein нами, належить Ганс Фаллада (його
eigentümlicher Name Rudolf Ditzen). Er wurde in Greifswald als Sohn eines справжнє ім’я Рудольф Дітцен). Він народився 21 липня 1893 року
Landrichters am 21. Juli 1893 geboren. Sein Vater wollte ihn für Jurisprudenz в Грайфсвальді в родині судді. Батько хотів умовити його стати юри­
gewinnen, aber vergebens. Der Junge interessierte sich für franzö­ стом, але даремно. Юнак цікавився французькими, анг­
sische, englische und russische лійськими та російськими класиками.
Klassiker. Er las auch Vaters
Він читав протоколи допитів, які про­
Vernehmungsprotokolle, in denen ihn водив батько, в яких його над усе
mehr das Menschliche anzog. Als junger Mann führte er приваблювало все людське. Будучи молодою людиною, він вів
Wanderleben, wechselte oft seinen життя бродяги, часто змінював про­
Beruf. фесії.
2 2 Hervorragende Menschen Deutschlands l
Mit 30 Jahren geriet er wegen eines 30­ти років він потрапив до в’язниці
Gelegenheitsverbrechens ins за випадковий злочин.
Gefängnis. Dort erfuhr er viel über das Leben der
Там він багато пізнав з життя про­
einfachen Menschen, was er später in стих людей, що пізніше відобразив
seinen Romanen schilderte. Während der Hitlerzeit wurde er mehr­ у своїх романах. За часів панування Гітлера його кіль­
mals verhaftet. Damals schrieb er Unterhaltungs­ ка разів заарештовували. Тоді він писав романи легкого жанру.
romane. Das Hauptthema Falladas Werke ist
Основна тема романів Фаллади —
das Leben “kleiner Leute”. Zu den wichtigsten Werken Falladas життя «маленьких людей». До найбільш відомих творів Фаллади
gehören “Der Alpdruck”, der das належать: «Альпійський тиск», де він
Leben in Deutschland in der Nazi–Zeit змальовує життя в Німеччині за часів
schildert; “Kleiner Mann — was nun?”, нацистського режиму; «Маленька лю­
“Wer einmal aus dem Blechnapf frisst”. дина — ну то й що ж?» та «Хто раз
скуштував тюремної юшки». Основні персонажі — прості люди.
Die Haupthelden sind gewöhnliche
Menschen. Sein letzter Roman “Jeder stirbt für
Його останній роман «Кожен поми­
sich allein” ist das größte Werk seines рає самотнім» — найзначніший твір
Schaffens, in dem er den Kampf der його творчості, у якому він показав
einfachen Menschen gegen den Krieg боротьбу простих людей проти війни
und Faschismus schildert. Zu den Nachkriegsgenerationen der та фашизму. До повоєнного покоління німецьких
deutschen Schriftsteller, die in ihren письменників, які в своїх творах ві­
Werken die schweren Folgen des zwei­ дображують наслідки Другої світової
ten Weltkrieges schilderten, gehört війни, належить талановитий і впли­
der talentvolle und einflussreiche вовий письменник Генріх Белль.
Heinrich Böll. Er wurde 1917 in der Familie eines Bild­
Він народився 1917 року в родині
hauers geboren und lernte in einem скульптора та навчався в гімназії.
Gymnasium. Später kam er in eine
Пізніше він став учнем у книжковому
Buchhandelslehre. 1939 wurde er einberufen und ging in магазині. У 1939 році його було призвано до
den Krieg, am dessen Ende er in die армії, і він пішов на війну, наприкінці
amerikanische Gefangenschaft geriet. якої потрапив до американського
полону.
l Видатні люди Німеччини 2 3
Nach dem Krieg widmete er sich der li­ Після війни він присвятив себе літе­
terarischen Tätigkeit freischaffender ратурній діяльності вільних письмен­
Schriftsteller. Er schrieb zahlreiche Erzählungen und ників. Він писав численні оповідання та ро­
Romane. Zu den populärsten Werken gehören мани. До найпопулярніших його романів
die Romane “Wo warst du, Adam?”, належать: «Де ти був, Адам?», «Бі­
“Billard um Halb zehn”, “Ansichten ei­ льярд о пів на десяту», «Погляди
nes Klowns” und die Erzählung “Die клоуна», «Втрачений шлюб Катарини
verlorene Ehe der Katharina Blum”. Im Zentrum aller seiner Werke ist das Блюм». У центрі всіх його творів доля пово­
Schicksal der Nachkriegsgeneration, єнного покоління, яке постраждало
die körperlich und seelisch durch den від війни фізично й духовно.
Krieg ruiniert wurde.
Wörter und Wendungen
behandeln (te, t) — викладати, gewinnen (a, o)— схилити до
висвітлювати чогось
der Landrichter, -— земський das Vernehmungsprotokoll,
суддя -e— протокол допиту
wechseln (te, t) — змінювати einflußreich — впливовий
die Gelegenheit, -ender Bildhauer— скульптор
випадок, привід einberufen (berief ein,
das Verbrechen, -— злочин einberufen)— призивати на
das Gefängnis, -se — в’язниця службу
der Unterhaltungsroman, -edie Gefangenschaft— полон
роман легкого жанру freischaffend— вільний
Fragen zum Text
1. Aus welcher Familie stammte Hans Fallada?
2. Wofür interessierte sich Fallada?
3. Was zog ihn in den Vernehmungsprotokollen an?
4. Welche Romane von Fallada sind Ihnen bekannt?
5. Zu welchen deutschen Schriftstellern gehört Heinrich Böll?
6. Wann begann seine literarische Tätigkeit?
l Jacob und Wilhelm Grimm l ÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ
Die berühmten deutschen Märchen­ Відомі німецькі збирачі казок та
sammler und Wissenschaftler Jacob und вчені Якоб і Вільгельм Грімм наро­
Wilhelm Grimm wurden in Hanau in der дились у Ганау в родині адвоката:
Familie eines Rechtsanwalts geboren: Якоб — 4 січня 1785 року, Вільгельм
Jacob am 4. Januar 1785 und Wilhelm 24 лютого 1786 р.
am 24. Februar 1786.
2 Hervorragende Menschen Deutschlands l
Beide Brüder besuchten das Lyzeum in Обидва ходили в ліцей у Касселі,
Kassel und studierten später Rechte an а пізніше вивчали право в універси­
der Universität Marburg. In der Studentenzeit erwachte ihr Inte­ теті в Марбурзі. У студентські роки прокинувся їх ін­
resse an die Volksdichtung. Die Brüder haben in ihrem eigentli­ терес до народної поезії. Брати не працювали за своїм фахом,
chen Beruf nicht gearbeitet, sie mus­ вони повинні були працювати біблі­
sten sich als Bibliothekare betätigen, отекарями, щоб мати час для свого
um Zeit für ihre Lieblings­ улюбленого заняття.
beschäftigung zu haben. Die Brüder hielten sich das ganze Le­
Брати все життя трималися разом
ben zusammen und leisteten viel ge­ і виконували спільну роботу, хоча за
meinsame Arbeit, obwohl sie nach ih­ своїми науковими інтересами вони
ren wissenschaftlichen Interessen in дещо різнилися.
manchem verschieden waren. Wilhelm war eine empfindsame
Вільгельм був сентиментальною нату­
Künstlernatur, Jacob seinerseits war рою художника, Якоб зі свого боку
eine Gelehrtennatur: die Wissenschaft був натурою вченого: наука була
war sein ganzer Lebensinhalt. Die brüderliche Gemeinschaft begann усім сенсом його життя. Братерська співдружність почалася
mit der Vorbereitung und Herausgabe з підготовки та видання «дитячих і до­
der “Kinder– und Hausmärchen” (1812– машніх казок» (1812—1815).
1815). In ihre Sammlung nahmen sie fast aus­
До їх збірника входять передані виня­
schließlich mündlich überlieferte Mär­ тково за легендами казки.
chen auf. Die Brüder Grimm legten auf die mög­
Брати Грімм надавали великого зна­
lichst genaue Wiedergabe des Gehör­ чення якомога точнішій передачі
ten den großen Wert. Eine große Bedeutung haben die Mär­ почутого. Велике значення мають казки братів
chen von Brüdern Grimm: “Rotkäpp­ Грімм «Червоний Капелюшок», «Попе­
chen”, “Aschenputtel”, “Dornröschen”, люшка», «Спляча красуня», «Білосні­
“Schneewittchen”, “Der Wolf und die жка», «Вовк і семеро козенят», «Хо­
sieben jungen Geißlein”, “Das tapfere робрий кравчик», «Пані Метелиця»,
Scheiderlein”, “Frau Holle”, “Die Bremer «Бременські музиканти» та багато
Stadtmusikanten” u. v. a. Hier herrscht der gesunde Verstand інших. Тут панує вірне розуміння людей.
der Menschen. Der Held, meist ein Narr, muss sich
Герой, здебільшого дурень, повинен
durch edle Taten bewähren und geht оправдувати себе завдяки благород­
aus allen Situationen als Sieger hervor. ним справам і виходити з усіх ситуа­
цій переможцем.
l Видатні люди Німеччини 2
Sie waren auch Professoren an den Вони були також професорами в уні­
Universitäten in Göttingen und in верситетах Геттінгена та Берліна.
Berlin. Ihre wichtigsten Arbeiten als Wissen­
Найважливішими їх працями як
schaftler waren “Deutsche учених були «Німецький героїчний
Heldensage” von W. Grimm und епос» В. Грімма та «Німецька міфоло­
“Deutsche Mythologie” von J. Grimm. J. Grimm erforschte die Gesetze der гія» Я. Грімма. Я. Грімм досліджував закони рідної
Muttersprache und gab vier Teile der мови і видав 4 частини «Німецької
“Deutschen Grammatik” heraus. Außerdem haben sie eine große граматики». Крім того, вони почали велику робо­
Arbeit am “Deutschen Wörterbuch” ту над «Словником німецької мови».
begonnen. Bis an ihr Lebensende blieben die Brü­
До кінця життя брати залишались
der Grimm in Berlin. Wilhelm Grimm ist am у Берліні. Вільгельм Грімм помер 16 грудня
16. Dezember 1859 gestorben, Jacob 1859 р., Якоб Грімм помер 20 вересня
Grimm verschied am 20. September 1863 р.
1863.
Wörter und Wendungen
der Rechtsanwalt (-anwälte)das Aschenputtel
адвокат Попелюшка
sich betätigen (te, t) als das Geißlein — козеня
(Nom.)der Narr, -en — дурень
працювати як... sich bewähren (te, t)
empfindsam— оправдовувати себе
сентиментальний hervorgehen (i, a) als Sieger
mündlich überliefert— за виходити переможцем
легендою die Heldensage, -n — героїчний
den großen Wert legen auf епос
(Akk.)— вважати дуже verscheiden (ie, ie)— померти
важливим
das Dornröschen — Спляча
красуня
Fragen zum Text
1. Wann wurden beide Brüder geboren?
2. Was studierten sie an der Universität Kassel?
3. Wofür schwärmten die Brüder?
4. Welche Märchen von Brüdern Grimm haben Sie gelesen?
5. Womit beschäftigten sich die Brüder noch außer dem
Märchensammeln?
2 Hervorragende Menschen Deutschlands l
l Lion Feuchtwanger l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
L. Feuchtwanger gehört zu den be­ Л. Фейхтвангер належить до найвідо­
rühmtesten Schriftstellern der deut­ міших письменників німецької та все­
schen und der Weltliteratur. Er wurde am 7. Juli 1884 in der Familie світньої літератури. Він народився 7 липня 1884 року
eines Fabrikanten in München geboren. Nach der Absolvierung des humanisti­ в родині фабриканта в Мюнхені. Після закінчення гуманітарної гім­
schen Gymnasiums studierte er an der назії він навчався в Мюнхенському,
Münchener und später an der Berliner а потім у Берлінському універ­
Universität. Dann arbeitete er als Theaterkritiker ситетах. Потім він працював театральним кри­
und schrieb auch eigene тиком, а також писав свої п’єси.
Bühnenstücke. Unter dem Einfluss des ersten Weltkrie­
Під впливом Першої світової війни
ges und der Novemberrevolution 1918 та листопадової революції 1918 р.
in Deutschland schrieb er seinen dra­ у Німеччині він написав свій роман
matischen Roman “Thomas Wendt”. Erst im Alter von 40 Jahren begann «Томас Вендт». Тільки у віці 40 років Фейхтвангер
Feuchtwanger historische Romane zu почав писати історичні романи.
schreiben. 1922 erschien sein Roman “Jud Süß”
У 1922 р. з’явився його роман «Єв­
und 1923 — der Roman “Die hässliche рей Зюс», а в 1923 — роман «Пот­
Herzogin”. In diesen Werken entlarvte er die ворна герцогиня». У цих романах він викривав цькуван­
Judenhetze in Deutschland. 1925 übersiedelte Feuchtwanger nach ня євреїв у Німеччині. У 1925 р. Фейхтвангер переїхав до
Berlin. Dort schrieb er seinen großen Берліна. Там він написав свій великий сучас­
Gegenwartsroman “Erfolg”, der das ний роман «Успіх», який попереджав
deutsche Volk vor der faschistischen німецький народ про небезпеку фа­
Gefahr warnte. Während des Hitler–Regimes befand шизму. Під час гітлерівського режиму Фейхт­
sich Feuchtwanger zuerst in Amerika. вангер спочатку знаходився в Аме­
риці. Фашисти розрабували його будинок
Die Nazisten plunderten sein Haus
und seine reichhaltige Bibliothek. Er fuhr dann nach Südfrankreich und і дуже багату бібліотеку. Потім він поїхав на південь Франції,
1937 unternahm eine Reise nach Mos­ а в 1937 р. поїхав до Москви, перебу­
kau, die er im Buch “Moskau 1937” be­ вання в якій описав у книзі «Москва
schrieb. 1937 рік».
l Видатні люди Німеччини 2
In Frankreich schrieb Feuchtwanger У Франції Фейхтвангер написав три
drei antifaschistische Romane “Die Ge­ антифашистських романи — «Брати
schwister Oppermann” (1933), “Der fal­ Опперман» (1933), «Лженерон» (1936)
sche Nero” (1936) und “Exil”. Als 1940 die Faschisten Frankreich be­ та «Вигнання». Коли в 1940 р. фашисти окупували
setzten, gelang es dem Dichter wieder Францію, письменникові вдалося вте­
nach Amerika zu fliehen, wo er sich кти до Америки, де він і перебував
bis zu seinem Tod aufhielt. Dort in Kalifornien schrieb er seine be­ до самої смерті. Там, у Каліфорнії, він написав свої
rühmtesten Werke — die historischen найвідоміші історичні романи «Лиси
Romane “Die Füchse im Weinberg”, у винограднику», «Мудрість дивака»,
“Narrenweisheit” und “Goya”. Feuchtwanger starb in Kalifornien am «Гойя». Фейхтвангер помер 21 грудня
21. Dezember 1958. Sein Schaffen leistete einen würdigen 1958 р. у Каліфорнії. Його творчість зробила гідний вне­
Beitrag zur Schatzkammer der Weltlite­ сок у скарбницю світової літератури.
ratur. Inhaltlich sind seine Romane heute
За своїм змістом його романи актуа­
noch aktuell. Mit vollem Recht wird Feuchtwanger “Mei­ льні й сьогодні. Фейхтвангера з повним правом назива­
ster des historischen Romans” genannt. ють «майстром історичного роману».
Wörter und Wendungen
das Bühnenstück — п’єса die Narrenweisheit — мудрість
häßlich — потворний дивака
der GegenwartsromanBeitrag leisten zu (Dat.)
сучасний роман робити внесок в...
die Gefahr— небезпека würdig— гідний
besetzen (te, t)— окупувати
Fragen zum Text
1. Wann und wo wurde Feuchtwanger geboren?
2. Wo studierte er?
3. Wann begann Feuchtwanger seine historischen Romane zu schreiben?
4. Welchem Thema sind seine Romane gewidmet?
5. Wie wird Feuchtwanger in der Literaturwelt genannt?
l Wolfgang Borchert l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Borchert gehört zur Generation der Борхерт належить до покоління німе­
deutschen Schriftsteller, die als junge цьких письменників, які, ще будучи
Leute schon alle Kriegsleiden miterlebt молодими людьми, повинні були пе­
sollten. режити усі біди війни.
2 Hervorragende Menschen Deutschlands l
Er wurde am 20. Mai 1921 in Hamburg Він народився 20 травня 1921 р.
geboren. Er musste als Soldat am Zweiten Welt­ у Гамбурзі. Він повинен був брати участь
krieg teilnehmen. Er wurde im Russlandfeldzug schwer у Другій світовій війні солдатом. У битві в Росії він був тяжко поране­
verwundet. Wegen seiner scharfen Kritik am Natio­ ний. Через його різку критику націонал­
nalsozialismus wurde er zum Tode ver­ соціалізму був засуджений до смерт­
urteilt. Später wurde er zur Bewährung wie­ ної кари. Але пізніше для випробування був
der an die russische Front geschickt. знову відправлений на російський
фронт. Хоча він був ще хворий і слабкий,
Obwohl er noch krank und schwach
war, wurde er in die vorderste Linie ge­ його погнали на передову.
trieben. Doch die Krankheit war stärker und
Однак хвороба була сильніша, і його
man entließ ihn aus Fronttruppe in die відпустили з фронтової частини
Garnison. Als der Krieg zu Ende ging, war er в гарнізон. Коли війна наближалася до кінця,
nach neuer Haftzeit in Berlin–Moabit він був після нового перебування
schwerkrank. під арештом у Берліні­Моабіті тяжко
хворий. Навесні 1945 р. американці випусти­
Im Frühling 1945 entließen ihn die
Amerikaner in die Freiheit. Er ging zu Fuß nach Hamburg, zu sei­ ли його на волю. Він пішки вирушив до своїх батьків
nen Eltern. Hier begann er seine literarische Tätig­ у Гамбург. Тут він розпочав свою літературну ді­
keit und kämpfte mutig mit seiner яльність, і мужню боротьбу зі своєю
Krankheit weiter, aber sie warf ihn хворобою, але вона його все ж таки
endgültig nieder. Nur selten sprach er von seiner Krank­ здолала. Він дуже рідко розповідав про свою
heit. Dieser Kampf eines ungebeugten ju­ хворобу. Боротьба цього незламного моло­
gendlichen Geistes gegen den körperli­ дого духа проти тілесного руйнуван­
chen Verfall war erschütternd. Es blieb nur eine einzige Hoffnung: ня була приголомшуючою. Залишалася тільки єдина надія: поїзд­
eine Erholungsreise in die Schweiz. Ein Sanatorium in den Schweizer Ber­ ка до Швейцарії. Санаторій у Швейцарських горах по­
gen sollte ihn aufnehmen. винен був його прийняти.
l Видатні люди Німеччини 2
In seinem kurzen Leben konnte er viel У своєму короткому житті він зміг ба­
schaffen. In seinen Werken schildert er vor al­ гато створити. У своїх творах він описує перш за
lem das, was er gut kannte — den все те, що добре знав, — війну,
Krieg, das Gefängnis und die в’язницю та повоєнний час у Німеч­
Nachkriegszeit in Deutschland. Seine Lyrik war eine Vorstufe seines чині. Його лірика була першим ступенем
Schaffens. Sogar die Sammlung von leidenschaft­ його творчості. Навіть зібрання пристрасних анти­
lichen Antikriegsgedichten “Laterne, воєнних віршів «Ліхтарі, ніч і зірки»
Nacht und Sterne” (1946) darf nur als (1946) можна оцінити тільки як пре­
Präludium für sein Prosawerk gewertet людію його прози.
werden. Im Winter 1945–1946 schrieb er im
Узимку 1945–1946 рр. він написав
Krankenhaus die Erzählung “Die у лікарні оповідання «Собача квітка».
Hundeblume”. Die Heimkehrtragödie “Draußen vor
Трагедію повернення «За дверима»
der Tür” schrieb Borchert in knapp Борхерт написав за вісім днів.
acht Tagen. Das zweite Prosawerk war das Stück
Другим твором у прозі була п’єса
“An diesem Dienstag”. Dreißig deutsche Bühnen nahmen sein «У цей вівторок». 30 німецьких сцен прийняли цю
Stück in den Spielplan auf. Das war ein großer Erfolg. Seine Erzählungen “Nachts schlafen п’єсу до свого репертуару. Це був великий успіх. Його оповідання «Але ж пацюки
die Ratten doch”, “Die Kegelbahn”, сплять уночі», «Кегельбан», «Хліб»,
“Das Brot”, “Generation ohne «Покоління без прощання» та багато
Abschied” u. v. a. erfreuen sich großer інших користуються великою популя­
Beliebtheit in Deutschland. Am 20. November 1947 starb Borchert рністю в Німеччині. Борхерт помер у Базелі 20 листопада
in Basel. Erst nach seinem Tode wurde festge­ 1947 р. Тільки після його смерті був постав­
stellt, dass W. Borchert an einer Leber­ лений діагноз, що Борхерт страждав
krankheit gelitten hatte, die noch хворобою печінки, яка ще не була
nicht untersucht war. Am 17. Februar 1948 trugen die Eltern досліджена. 17 лютого 1948 р. батьки й гамбурзь­
und die Hamburger Freunde des кі друзі письменника віднесли урну
Schriftstellers die Urne auf dem на Оледорфське кладовище.
Ohlsdorfer Friedhof zu Grabe.
300 Hervorragende Menschen Deutschlands l
Wörter und Wendungen
die Kriegsleiden — лихо, niederwerfen (a, o)
страждання, біди, війни перемогти, подавити
der Feldzug (-züge) — бій, ungebeugt— непохитний
кампанія der Verfall (-fälle) — руйнування
zum Tode verurteilenerschütternd
приректи на страту приголомшливий
zur Bewährung — для das Gefängnis— в’язниця
випробування, перевірки die Leberkrankheit — хвороба
entlassen (ie, a)— відпускати печінки
die Haftzeit— перебування die Vorstufe, -n — перший
під арештом ступінь
Fragen zum Text
1. Zu welcher Generation gehörte Borchert?
2. Wann entließen die Amerikaner Borchert?
3. Wie kämpfte er gegen seine schwere Krankheit?
4. Welche Werke hat Borchert geschrieben?
5. Sind Sie mit dem Schaffen von Borchert bekannt?
l Erich Kästner l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Erich Kästner, der bekannte deutsche Еріх Кестнер, відомий німецький
Kinderbuchautor wurde im Jahre 1899 дитячий письменник, народився
in Dresden geboren. Er wurde mit seinem Jahrhundert в 1899 р. у Дрездені. Він виріс разом зі своїм століттям.
groß. Mit 15 Jahren erlebte er 1914 den Aus­
У 15 років він пережив початок Пер­
bruch des Ersten Weltkrieges, als jun­ шої світової війни, будучи молодою
ger Mann 1918 die Niederlage Deutsch­ людиною в 1918 р.— поразку Німеч­
lands. Als der kleine Erich in die Schule kam, чини. Коли маленький Еріх пішов до шко­
verdiente sein Vater, früher ein selb­ ли, його батько, раніше самостійний
ständiger Handwerker, sein Brot als Ar­ ремісник, заробляв собі на хліб ро­
beiter in einer Kofferfabrik. бітником на чемоданній
фабриці. Зарплата була такою низькою, що ста­
Der Lohn war so niedrig, dass die le­
benstüchtige Mutter sich als Friseuse ранна мама навчалася на перукаря
ausbilden ließ und für Untermieter й турбувалася про мешканців — це
sorgte — es waren ausnahmlos Lehrer. Die hatten auf Erich einen großen Ein­ були винятково вчителі. Вони мали великий вплив на Еріха:
fluss: er las viel und ging mit seiner він багато читав і ходив з мамою
Mutter ins Theater. в театр.
l Видатні люди Німеччини 301
Erich lernte glänzend in der Schule. Die Schule weckte bei ihm den Еріх блискуче навчався у школі. Школа пробудила в ньому бажання
Wunsch Lehrer zu werden. Mit 14 Jahren trat der junge Erich in стати вчителем. У 14 років молодий Еріх вступив до
ein Lehrerseminar in Dresden ein. An der Universität Leipzig studierte er учительської семінарії в Дрездені. У Лейпцізькому університеті він ви­
die deutsche Sprache und Literatur. Hier entschied er sich für einen ande­ вчав німецьку мову та літературу. Тут він зважився на іншу професію.
ren Beruf. Das Geld war knapp, trotz der Zuwen­
Грошей було мало, незважаючи на
dungen seiner Eltern und trotz des Sti­ допомогу батьків і стипендію.
pendiums. Schon 1925 schrieb er Artikel und Ge­
Уже в 1925 році він писав статті й ві­
dichte für mehrere Zeitungen. Man wurde auf den begabten jungen рші для деяких газет. На талановиту молоду людину звер­
Mann aufmerksam. Er erhielt eine Stelle als Redakteur in нули увагу. Він отримав місце редактора в Лейп­
Leipzig und später in Berlin. Der große Durchbruch als Schriftsteller цизі, а пізніше в Берліні. Великий перелом його як письменни­
gelang ihm 1928. Es erschienen mehrere Gedichtbände ка відбувся в 1928 р. З’явилися кілька томів його віршів,
und auch seine bekannten а також дитячі романи «Еміль і детек­
Kinderromane: “Emil und die тиви» (1928), «Кнопка і Антон» (1931),
Detektive” (1928), “Pünktchen und а також «35­е травня» (1931), «Еміль
Anton” (1931) sowie “Der 35. Mai” і три близнюки», «Подвійна Лотхен»,
(1931), “Emil und die drei Zwillinge”, «Маленька людина» та багато інших.
“Das doppelte Lottchen”, “Der kleine
Mann” u. v. a. Nach der Machtergreifung Hitlers am
Після захвату влади Гітлером 30 січ­
30. Januar 1933 fuhr Kästner aus der ня 1933 Кестнер приїхав з Швейцарії
Schweiz nach Berlin zurück. Viele Schriftsteller flüchteten ins Aus­ до Берліна. Багато письменників втекли за кор­
land, er jedoch wollte in Deutschland дон, він же хотів залишитися в Німе­
bleiben. Schon Wochen vor dem Tag der Bü­ ччині. Уже за тижні до спалення книжок
cherverbrennung stand der Name ім’я Кестнера стояло в списку небла­
Kästners auf der Liste der uner­ гонадійних авторів.
wünschten Autoren. Das war kein Zufall.
Це було не випадково.
302 Hervorragende Menschen Deutschlands l
Kästner hasste das Militär, er teilte Кестнер ненавидів воєнщину, не поді­
nicht die judenfeindliche Einstellung ляв вороже ставлення нових правите­
der neuen Machthaber, er galt als лів до євреїв, він вважався перекона­
überzeugter Demokrat. Man überwachte ihn, zweimal wurde ним демократом. Він перебував під наглядом, двічі
er sogar verhaftet und erhielt ein його заарештовували й він отримав
Schreibverbot. Nach 1945 lebte Kästner in München заборону писати. Після 1945 р. Кестнер жив у Мюнхені
und arbeitete dort als Redakteur der і працював там редактором «Нової
“Neuen Zeitung” sowie als Herausge­ газети», а також видавцем молодіжно­
ber der Jugendzeitschrift “Pinguin”. Er setzte sich in seinen Artikeln mit der го журналу «Пінгвін». У своїх статтях він боровся з націо­
nationalsozialistischen Vergangenheit нал­соціалістичним минулим і висту­
auseinander und trat für das demokrati­ пав за демократичну Німеччину.
sche Deutschland auf. Seit den 50–er Jahren widmete sich
Уже в 50­ті роки Кестнер присвятив
Kästner mehr der literarischen Arbeit. Es entstanden Gedichte “Herz auf Tail­ себе літературній роботі. Так з’явилися вірші «Серце не томи»
le” (1957), “Die kleine Freiheit” (1952), (1957), «Маленька воля» (1952), рома­
Romane und Bearbeitungen klassi­ ни та обробка класичної молодіжної
scher Jugendliteratur. Zu seinen Auszeichnungen gehört der літератури. До його нагород належить премія
Büchner–Preis 1957. Erich Kästner starb Бюхнера 1957 р. Еріх Кестнер помер
am 29. Juli 1974. 29 липня 1974 р.
Wörter und Wendungen
der Ausbruch— початок flüchten (te, t) — бігти
die Niederlage — поразка der Zufall — випадок
der Handwerker — ремісник hassen (te, t)— ненавидіти
die Friseusejudenfeindlich — ворожий
перукар (жінка) у ставленні до євреїв
der Untermieter — тимчасовий die Einstellung — ставлення
мешканець der Machthaber — правитель
das Seminar— семінарія gelten als (Nom.) — вважати
sich entscheiden (ie, ie) кимось
für (Akk.)— зважуватися überwachen (te, t) — стежити,
(на щось) тримати під наглядом
die Zuwendung — допомога, der Schreibverbot — заборона
тут: матеріальна допомога писати
knapp — нужденний sich auseinandersetzen (te,
die Machtergreifung— захват t)— сперечатися,
влади боротися з...
l Видатні люди Німеччини 303
Fragen zum Text
1. Was erlebte Erich Kästner mit 15 Jahren?
2. Wer beeinflusste Erich Kästner?
3. Was studierte er an der Universität?
4. Welche Kinderbücher hat Erich Kästner geschrieben?
5. Welcher Meinung war Kästner über den Nationalsozialismus?
l Erich Maria Remarque l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ
E. M. Remarque gehört zu den besten Е. М. Ремарк належить до кращих
Vertretern des kritischen Realismus des представників критичного реалізму
20. Jahrhunderts. Er wurde am 22. Juni 1898 geboren. Er wuchs in einer kleinen westfäli­ 20 сторіччя. Він народився 22 червня 1898 р. Він виріс у маленькому вестфаль­
schen Stadt auf, in einer kleinbürgerli­ ському місті у сім’ї небагатих буржуа.
chen Familie. Remarque erprobte viele Berufe, bevor
Ремарк випробував багато професій
er freischaffender Schriftsteller wurde. перш ніж став добровільним пись­
менником. Свою першу книжку він видав
Sein erstes Buch veröffentlichte er
1920. Aber erst 1928/1929, als sein Roman у 1920 році. Але тільки в 1928—1929 рр., коли з’я­
“Im Westen nichts Neues” erschien, вився його роман «На західному фро­
wurde Remarque bekannt. Dieser Roman spiegelt persönliche нті без змін», Ремарк став відомим. Цей роман відбиває особисті пережи­
Erlebnisse des Autors wider, der als вання автора, коли він доброволь­
Freiwilliger in den Krieg ging und цем пішов на війну й пережив усі її
alle Schrecken des Krieges жахи.
erlebte. Das Werk wurde in zwölf Sprachen
Твір був перекладений 12 мовами
übersetzt und wurde Welterfolg. Im Roman “Im Westen nichts Neues” і став всесвітньо відомим. У романі «На західному фронті без
wird die Lebensphilosophie von Remar­ змін» висловлено основну філософію
que zum Ausdruck gebracht. Er berichtet darin über eine “verlore­ автора. У ньому він розповідає про «загубле­
ne” Generation. Diese Generation wurde vom Krieg не» покоління. Це покоління знищене війною фізич­
körperlich und seelisch ruiniert. Der Schriftsteller sieht für sie keine Per­ но й духовно. Письменник не бачить для нього
spektive in Zukunft. майбутнього.
30 Hervorragende Menschen Deutschlands l
Auch die späteren Werke von Remar­ Також і більш пізні твори Ремарка
que sind dem Thema der verlorenen присвячені темі «загубленого» поко­
Generation gewidmet. Sie sind pessimistisch und hoffnungslos. Das Leben seiner Helden ist auch nach ління. Вони песимістичні й позбавлені надії. Життя його героїв після війни також
dem Krieg ohne Ziel, ohne Freude und позбавлене мети, радості й чекання.
Erwartungen. 1932 übersiedelte Remarque in die
У 1932 р. Ремарк переїхав до Швей­
Schweiz, weil im faschistischen царії, оскільки в Німеччині його кни­
Deutschland seine Bücher verbrannt жки були спалені й заборонені.
und verboten wurden. 1938 emigrierte er in die USA, aber
У 1938 р. він емігрував до Сполуче­
1948 kehrte er in die Schweiz zurück, них Штатів, але 1948 року поверну­
wo er bis zu seinem Tod am 26. вся до Швейцарії, де й прожив до
September 1970 lebte. Seine bekanntesten Werke sind “Drei самої смерті — 26 вересня 1970 р. Його найвідоміші твори — «Три то­
Kameraden”, “Arc de Triumphe”, “Zeit вариші», «Тріумфальна арка», «Час
zu leben, Zeit zu sterben”, “Der жити, час помирати», «Чорний обе­
schwarze Obelisk”. Das Schaffen von Remarque hat viele ліск». У творчості Ремарка багато су­
Widersprüche, aber es propagiert Hu­ перечностей, але він пропагує гу­
manismus im Kampf gegen Krieg, Mili­ манізм у боротьбі з війною.
tarismus und Faschismus. Deshalb haben seine Werke Millionen
Тому його твори завоювали мільйони
Menschen gewonnen. людей.
Wörter und Wendungen
veröffentlichen (te, t)verloren — загублений
публікувати die Generation, -en
widerspiegeln (te, t) — відбивати покоління
der Freiwillige, -nkörperlich— фізично
доброволець seelisch— духовно
zum Ausdruck bringen der Widerspruch (-sprüche)
(a, a)— висловлювати суперечність
Fragen zum Text
1. Zu welchen Schriftstellern gehört Remarque?
2. Wann veröffentlichte er sein erstes Buch?
3. Unter wessen Einfluß erschien sein erster berühmter Roman “Im
Westen nichts Neues”?
4. Was spiegelt sich in allen seinen Werken wider?
5. Warum haben die Werke von Remarque Millionen Menschen
gewonnen?
l Видатні люди Німеччини 30
l Stefan Zweig l ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ
Der bekannte österreichische Schriftstel­ Відомий австрійський письменник
ler Stefan Zweig ist als Meister der Novel­ Стефан Цвейг був відомий як майс­
len von sprachlicher Schönheit berühmt. Stefan Zweig wurde am 28. November тер новел з чудовою мовою. Стефан Цвейг народився 28 листопа­
1881 in Wien als Sohn eines Industriel­ да 1881 року у Відні в родині проми­
len geboren. Er studierte Germanistik und Romani­ словця. Він вивчав германістику й романти­
stik an den Universitäten in Wien und ку в університетах Відня та Берліна,
Berlin, unternahm einige Auslandreisen зробив кілька поїздок до Америки та
nach Amerika und nach Nordafrika. Während des Ersten Weltkrieges emi­ Північної Африки. Під час Першої світової війни еміг­
grierte er in die Schweiz, wo sein рував до Швейцарії, де була вперше
Antikriegsdrama “Jeremias” (1917) ur­ поставлена його антивоєнна драма
aufgeführt wurde und sogleich «Єреміас» (1917), яка стала сенсацією.
Aufsehen erregte. Zu dieser Zeit schrieb er Romane “Ma­
У цей час він написав романи «Марія
ria Stuart”, “Magellan”. Стюарт», «Магеллан» («Подвиг Магел­
лана»). У 1928 р. він відвідав Радянський
Im Jahre 1928 besuchte er die Sowjet­
union zu den Feierlichkeiten anlässlich Союз, урочистості з нагоди 100­річчя
des 100. Geburtstages von L. Tolstoj. 1934 emigrierte Stefan Zweig aus Pro­ від дня народження Л. Толстого. У 1934 році Стефан Цвейг емігрував
test gegen die hitlerische Barbarei zu­ через протест проти гітлерівського
erst nach England und dann nach Bra­ варварства спочатку в Англію, а по­
silien. Er war immer ein entschiedener тім у Бразилію. Він завжди був рішучим противни­
Gegner der Gewalt und des Krieges. Er träumte davon, eine geistig–kulturel­ ком сили та війни. Він мріяв про те, щоб побудувати ду­
le Brücke zwischen den Menschen und ховно­культурний міст між людьми
Nationen zu bauen. Am Beginn seines Schaffens stand Ste­ та націями. На початку своєї творчості Стефан
fan Zweig unter einem starken Einfluss Цвейг перебував під сильним впли­
der Dekadenz. Die erste Novellensammlung erschien вом декадентства. Перший збірник новел з’явився
1911 unter dem Titel “Erstes Erlebnis”. в 1911 році під назвою «Перше пере­
живання». Це були дитячі повісті, у яких пись­
Das waren Kindernovellen, in denen
der Schriftsteller die Gefühle und Er­ менник змальовував почуття й пере­
lebnisse der Kinder beschrieb. живання дітей.
30 Hervorragende Menschen Deutschlands l
Besonders großen Erfolg hatten die Особливо великий успіх мали дитячі
Kindernovellen “Die Gouvernante” повісті «Гувернантка» (1911) та «Пеку­
(1911) und “Brennendes Geheimnis”. Diese Novellen zeichnen sich als Mei­ ча таємниця». Ці новели відзначені як шедеври ди­
sterwerke der Kinderpsychologie aus. Der Schriftsteller hört nie auf die Mensch­ тячої психології. Письменник ніколи не припиняє за­
lichkeit in seinen Werken zu verteidigen. So ist die Sammlung “Verwirrung der хищати людяність у своїх творах. Такий його збірник «Безладдя почут­
Gefühle”. Seine berühmten Novellen sind “Brief тів». Його відомі новели «Лист незнайом­
einer Unbekannten”, “Vierundzwanzig ки», «Двадцять чотири години з жит­
Stunden aus dem Leben einer Frau”, тя жінки», антифашистська новела
die antifaschistische Novelle “Schach­ «Повість про шаха», що вийшла вже
novelle”, die schon nach dem Tode після смерті письменника.
des Schriftstellers erschien. Im Jahre 1938 schrieb Stefan Zweig
У 1938 р. Стефан Цвейг написав ро­
den Roman “Ungeduld des Herzens”. Es war ein Versuch des Schriftstellers ман «Нетерпіння серця». Це була спроба письменника по­но­
aufs Neue die Frage nach der Lebens­ вому поставити питання про життєві
aufgabe des Menschen zu gestalten. Stefan Zweig ist auch als Übersetzer, завдання людини. Стефан Цвейг відомий як перекладач
als Autor vieler Essays und багатьох есе та біографій.
Biographien bekannt. Der Zweite Weltkrieg stürzte ihn in
Друга світова війна привела його до
Verzweiflung, es war die Zeit der відчаю, це був час депресії.
Depression. All das trieb den Novellenschreiber
Все це штовхнуло новеліста та його
und seine Frau am 23. Februar 1942 in дружину 23 лютого 1942 р. на само­
den Selbstmord. губство.
Wörter und Wendungen
der Industrielle, -nunter einem Einfluß stehen
промисловик —знаходитися під впливом
die Germanistik— німецька die Dekadenz — декадентство,
філологія, германістика упадництво
uraufführen (te, t)sich auszeichnen (te, t)
поставити вперше відрізнятися
Aufsehen erregen (te, t)die Verwirrung — плутанина,
викликати сенсацію безладдя
die Barbarei — варварство die Verzweiflung— відчай
entschieden — рішучий in den Selbstmord treiben
der Gegner— противник (ie, ie) — штовхнути на
die Gewalt— сила, влада самогубство
l Видатні люди Німеччини 30
Fragen zum Text
1. Wodurch ist Stefan Zweig berühmt?
2. Was studierte er an den Universitäten?
3. Wie heißen seine ersten Romane?
4. Wogegen trat Stefan Zweig auf?
5. Mit wessen Schaffen kann man sein Schaffen vergleichen?
l Mein Lieblingskomponist l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ (Ì. Ì. ÌÌÌÌÌÌ)
(W. A. Mozart)
In Österreich befindet sich die schöne В Австрії знаходиться красиве місто
Stadt Salzburg. Hier wurde am 27. Januar 1756 der be­ Зальцбург. 27 січня 1756 року тут народився
rühmte Musiker und Komponist Wolf­ відомий музикант і композитор Воль­
gang Amadeus Mozart geboren. Sein Vater war Kapellmeister. Er wurde auf das Talent seines Sohnes фганг Амадей Моцарт. Його батько був капельмейстером. Він звернув увагу на талант свого
aufmerksam und gab ihm täglich сина й давав йому щодня уроки.
Stunden. Schon mit 4. Jahren spielte Mozart aus­
Уже в 4 роки Моцарт відмінно грав
gezeichnet Klavier und Geige на фортепіано і скрипці та робив
und machte die ersten перші спроби в композиції.
Kompositionsversuche. Seine musikalische Begabung war
Його музичне обдарування було над­
außerordentlich groß. Der 6jährige Mozart unternahm die er­ звичайно великим. Шестирічний Моцарт розпочав перші
sten Konzertreisen. Er trat vor dem Publikum auf und kom­ концертні турне. Він виступав перед публікою
ponierte. Begeistert sprach man vom Wunder­ й творив. У всіх країнах Європи захоплено гово­
kind in allen Ländern Europas. Mit 18 Jahren kehrte Mozart nach Salz­ рили про диво­дитину. У 18 років Моцарт повернувся до
burg zurück und wurde bald Kapell­ Зальцбурга й став капельмейстером.
meister. Seine ersten Opern waren sehr schön,
Його перші опери були чудові, але
sie gefielen aber dem aristokratischen вони не подобалися аристократичній
Publikum nicht. Als Komponist hatte Mozart keinen публіці. Як композитор Моцарт не мав успіху.
Erfolg.
30 Hervorragende Menschen Deutschlands l
Es wurde immer schwerer Brot zu ver­ Ставало все важче заробляти на хліб.
dienen. 1782 übersiedelte Mozart nach Wien.
У 1782 році Моцарт переїхав до
Відня. Тут з’явилися такі його чудові тво­
Hier entstanden seine schönsten Wer­
ke, wie die Opern “Figaros Hochzeit”, ри, як опери «Весілля Фігаро», «Дон
“Don Juan”, “Die Zauberflöte” und Жуан», «Чарівна флейта», а також
auch Sinfonien, Konzerte, симфонії, концерти, інструментальні
Instrumentalwerke. Doch seine wunderschönen Werke твори. Однак його чудові твори не викону­
wurden nicht gespielt. Mozart lebte in Not. Er wurde schwer krank und starb 1791 валися. Моцарт жив у нужді. Він тяжко захворів і помер 1791 року
im Alter von 35 Jahren. у віці 35 років.
Wörter und Wendungen
der Kappelmeisterdie Begabung— обдарування,
капельмейстер, диригент талант
aufmerksam werden auf begeistert— з захопленням
(Akk.)— звернути увагу на in Not — у нужді
що-небудь
Fragen zum Text
1. Wer wurde in Salzburg geboren?
2. In welchem Alter begann Mozart zu komponieren?
3. Wie empfang man Mozart in Europa?
4. Welche Opern hat Mozart komponiert?
5. Wie verhalten Sie sich zu Mozarts Musik?
l Johann Strauß l ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ
Der berühmte österreichische Kompo­ Відомий австрійський композитор,
nist, Geiger und Dirigent Johann скрипаль і диригент Іоганн Штраус
Strauß wurde am 25. Oktober 1825 in народився 25 жовтня 1825 р. у Відні
Wien in der Familie des berühmten в родині знаменитого короля вальсів
Walzerkönigs Johann Strauß Іоганна Штрауса.
geboren. Johann Strauß (der Sohn) müsste Bank­
Іоганн Штраус (син) повинен був ста­
beamter werden. Aber gegen den Wunsch des Vaters ти банківським службовцем. Але всупереч бажанню батька по­
begann er Geige zu spielen und nahm чав грати на скрипці і брав уроки
den Unterricht im Komponieren bei ei­ з композиції в одного композитора.
nem Komponisten.
l Видатні люди Німеччини 30
An einem Oktoberabend 1844 fand in Одного жовтневого вечора 1844 р.
einem Casino bei Wien sein Konzert у казино під Віднем відбувся концерт.
statt. Das Publikum kannte und achtete nur
Публіка знала й поважала тільки
seinen Vater. Der junge Strauß trat mit einem eige­ його батька. Молодий Штраус виступав зі своєю
nen Walzerprogramm auf und begei­ програмою вальсів і приводив у захо­
sterte dadurch das Publikum und die плення нею публіку й музикантів.
Musiker. Seine ersten Lieder in Form der Walzer
Його першими піснями у формі валь­
waren “Lieder der Freiheit”, “Lieder der сів були «Пісні свободи», «Пісні бари­
Barrikaden”, “Revolutionsmarsch”. Im Jahre 1849, nach dem Tode seines кад», «Революційний марш». У 1849 р., після смерті батька Іоганн
Vaters, dirigierte Johann sein Orche­ диригував його оркестром і здійснив
ster und machte viele Konzertreisen in багато концертних поїздок Європою
Europa und Amerika. Diese Reisen brachten ihm einen Welt­ й Америкою. Ці турне принесли йому світову славу.
ruhm. Er gab auch Gastspiele in Russland. Hier dirigierte er auf vielen Konzerten
Він давав гастролі в Росії. Тут він диригував на багатьох конце­
in Pawlowsk bei Petersburg. Er spielte nicht nur Kammer, sondern ртах у Павловську під Петербургом. Він грав не тільки камерну, але
auch Symphoniemusik. Johann Strauß war von der Musik von й симфонічну музику. Іоганн Штраус був у захваті від музи­
Tschaikowski begeistert und spielte ei­ ки Чайковського й виконував деякі
nige von seinen Werken. In Russland komponierte er einige Mu­ з його творів. У Росії він написав кілька музичних
sikstücke zu russischen Themen “Ab­ творів на російські теми «Прощання
schied von Petersburg” (1858), die з Петербургом» (1858), польку «У Па­
Polka “Im Wald Pawlowsk” (1869) вловському лісі», вальс­фантазію «Ро­
und einen Phantasie–Walzer “Das russi­ сійське село».
sche Dorf”. Während er Orchester dirigierte, spiel­
У той час коли він диригував оркес­
te er gleichzeitig meisterhaft Geige. тром, одночасно майстерно грав на
скрипці. Мистецтво Іоганна Штрауса було ви­
Die Kunst von J. Strauß wurde von
J. Brams, R. Wagner und von anderen соко оцінено І. Брамсом, Р. Вагнером
Musikern hochgeschätzt. Seine letzten Lebensjahre widmete er та іншими музикантами. Свої останні роки життя він присвя­
dem Genre der Operette. тив жанрові оперети.
310 Hervorragende Menschen Deutschlands l
Er schuf 16 Operetten, darunter “Die Він створив 16 оперет, серед них «Ле­
Fledermaus” (1876), “Die Nacht in Vene­ тюча миша» (1876), «Ніч у Венеції»
dig” (1883) und “Der Zigeunerbaron” (1883) та «Циганський барон» (1885).
(1885). Sie erfreuen sich großer Beliebtheit.
Вони користуються великою популя­
рністю. І. Штраус написав понад 500 вальсів.
J. Strauß komponierte über 500
Walzer. Seine Walzer “Wiener Walzer” und “An
Його вальси «Віденський вальс» та
der schönen blauen Donau” wurden «На голубому Дунаї» стали класикою
zur Klassik der Musikkunst. Er starb am 3. Juni 1899 in Wien. Auf seinem Grab auf dem світового мистецтва. Він помер 3 червня 1899 р. у Відні. На його могилі на Віденському
Wienerfriedhof, wo er neben dem кладовищі, де він покоїться поряд
Komponisten J. Brams ruht, liegen im­ з композитором І. Брамсом, завжди
mer Blumen: eine Nelke, zwei Astern, лежать квіти: одна гвоздика, дві айст­
eine Rose und manchmal ein kleiner ри, одна троянда, а іноді маленький
Irisstrauß. букет ірисів.
Wörter und Wendungen
achten (te, t) — поважати die Fledermaus — летюча
einen Weltruhm bringen (a, миша
a)— приносити світову Venedig — Венеція
славу der Zigeuner, - — циган
Gastspiele geben (a, e)ruhen (te, t)— покоїтися
давати гастролі
der Abschied— прощання
Fragen zum Text
1. Aus welcher Familie stammte J. Strauß?
2. Nennen Sie die ersten Musikwerke von J. Strauß (dem Sohn)?
3. Wo gab J. Strauß Gastspiele?
4. Wie schätzten das Publikum und die Musiker seine Musikwerke?
5. Welche Walzer von J. Strauß sind Ihnen bekannt?
l Komponist und l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌÌ (ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ)
Kapellmeister (Richard
Wagner)
Einer der Vorgänger der modernen Одним з попередників сучасного му­
Musikkunst war der große deutsche зичного мистецтва був великий німе­
Komponist Richard Wagner. цький композитор Ріхард Вагнер.
l Видатні люди Німеччини 311
Richard Wagner wurde am 22. Mai Ріхард Вагнер народився 22 травня
1813 in Leipzig geboren. Als Schüler interessierte er sich für 1813 року в Лейпціґу. Ще учнем він цікавився поезією, але
Dichtkunst, begann aber dann Musik потім почав вивчати музику.
zu studieren. Im Jahre 1834 wurde Wagner
У 1834 році Вагнер став капельмей­
Theaterkapellmeister in Magdeburg, стером у театрі міста Магдебурга,
1842 Hofkapellmeister in Dresden. у 1842 — придворним капельмейсте­
ром у Дрездені. Тут він уперше був визнаний публі­
Hier hatte er seinen ersten Erfolg
beim Publikum. Während der bürgerlich–demokrati­ кою. Під час буржуазно­демократичної
schen Revolution in Deutschland революції в Німеччині 1849 року він
nahm er 1849 an den Dresdener брав участь у дрезденських травне­
Maiaufständen teil und musste dann вих повстаннях і потім змушений був
in die Schweiz emigrieren. Er wurde unzufrieden und pessimi­ емігрувати до Швейцарії. Він був незадоволений і песимі­
stisch, wollte mit der Wirklichkeit стично настроєний, не хотів мати
nichts zu tun haben und vertiefte sich нічого спільного з дійсністю й загли­
in die Welt der Mythen und Sagen. Das zeigte sich in seinen Werken. Nach Deutschland zurückgekehrt, бився в світ міфів і сказань. Це виявляється в його творах. Повернувшись до Німеччини, він
schrieb er seine weltberühmten написав всесвітньо відомі опери:
Opern: “Lohengrin”, “Tannhäuser”, «Лоенгрін», «Тангейзер», «Тристан
“Tristan und Isolde” und andere. Im Jahre 1876 wurde in Bayreuth das і Ізольда» та ін. 1876 року в Байроті відкрився палац
Wagnerfestspielhaus eröffnet. Am 23. Februar 1883 starb Richard вагнерівських фестивалів. 23 лютого 1883 року Вагнер помер
Wagner in Venedig. Er entwickelte einen neuen Typ des у Венеції. Він створив новий тип музичної дра­
musikalischen Dramas, in dem ми, у якій текст, музика, декорації та
Dichtung, Musik, Bühnenbild und гра акторів складають єдине ціле.
Darstellung zu einer Einheit werden.
Wörter und Wendungen
der Vorgängerdas Bühnenbild, -er
попередник декорация
die Wirklichkeit — дійсність die Darstellung — гра
sich vertiefen (te, t)der Aufstand (die
заглиблюватися Aufstände) — повстання
312 Hervorragende Menschen Deutschlands l
Fragen zum Text
1. Wofür interessierte sich Wagner in seinen Schuljahren?
2. Wie reagierte Wagner auf die bürgerlichdemokratische Revolution in
Deutschland?
3. Unter welchem Einfluß komponierte Wagner einige seiner
Musikwerke?
4. Wo finden alljährlich die Wagnerfestspiele statt?
5. Was ist für seine Musikwerke kennzeichnend?
l Mein Lieblingsmaler l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ (ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ)
(Heinrich Zille)
Das deutsche Volk kann auf viele be­ Німецький народ може пишатися ба­
rühmte Künstler stolz sein. Dazu gehört auch Heinrich Zille, ein гатьма відомими художниками. До них належить і Генріх Цилле, відо­
berühmter deutscher Maler. Er wurde am 10. Januar 1858 in der Fa­ мий німецький художник. Він народився 10 січня 1858 року
milie eines armen Handwerkers bei в родині бідного ремісника під Дрез­
Dresden geboren. Heinrich war 9 Jahre alt, als die Fami­ деном. Генріху було 9 років, коли сім’я пере­
lie nach Berlin übersiedelte. Es war nicht leicht hier Arbeit zu fin­ їхала до Берліна. Було нелегко знайти тут роботу.
den. Heinrich half den Eltern Geld verdie­
Генріх допомагав батькам заробляти
nen. In der Schule, die Zille besuchte, gab гроші. У школі, яку відвідував Цилле, був
es einen Zeichenlehrer, der sein Talent учитель малювання, який розпізнав
erkannte und ihm Stunden gab. Und so wurde Zille im Jahre 1872 Li­ його талант і давав йому уроки. Таким чином у 1872 році Цилле став
thograph. Gleichzeitig nahm er Malstunden in літографом. Одночасно він брав уроки мальован­
der Königlichen Kunstschule. Einmal empfahl ihm sein Lehrer auf ня в Королівській школі мистецтв. Одного разу його вчитель порадив
die Straße zu gehen und das Leben zu йому вийти на вулицю й спостерігати
beobachten. Im Laufe von 30 Jahren musste aber життя. Але протягом 30 років Цилле пови­
Zille in einer photographischen Gesell­ нен був заробляти свій хліб
schaft sein Brot verdienen, weil er als у фотографічному товаристві,
Maler keine Anerkennung fand. оскільки як художник він не знахо­
див визнання.
l Видатні люди Німеччини 313
Erst 1924 begann Zille in der Тільки в 1924 році Цилле почав пра­
Akademie der Künste zu arbeiten. Heinrich Zille stellte auf seinen Bildern цювати в Академії мистецтв. Генріх Цилле зображував на своїх ка­
einfache Menschen dar. Es waren Kutscher, Wäscherinnen, Zei­ ртинах простих людей. Це були кучери, прачки, продавці га­
tungsverkäufer und Fabrikarbeiter. Besonders gern zeichnete der Maler зет, фабричні робочі. Особливо охоче художник малював
Kinder in den Hinterhöfen, auf den дітей на задвірках, на вулицях, часто
Straßen, oft krank. Für sie gab es keine Spielplätze, keine хворих. Для них не було ігрових майданчи­
Sonne und kein Grün. Heinrich Zille war sehr populär. “Vater Zille” — so nannten ihn die Ber­ ків, сонця та зелені. Генріх Цилле був дуже популярним. «Батько Цилле» — так називали його
liner. Er starb am 9. August 1929. берлінці. Він помер 9 серпня 1929 року.
Wörter und Wendungen
der Handwerker — ремісник die Anerkennung— визнання
empfehlen (a, o)darstellen (te, t)
рекомендувати зображувати
im Laufe von (Dat.)
протягом
Fragen zum Text
1. In welcher Familie verlief die Kindheit von H. Zille?
2. Wer erkannte erstmalig Zilles Talent zum Zeichnen?
3. Wann begann Zilles Studium an der Akademie für Künste?
4. Wen stellte Zille auf seinen Bildern dar?
5. Wie nannte ihn das Volk?
l Albrecht Dürer l ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ
Albrecht Dürer, der prominente deut­ Альбрехт Дюрер, видатний німець­
sche Maler, wurde am 21. Mai 1471 in кий художник, народився 21 травня
der Stadt Nürnberg geboren. Sein Vater Albrecht war Goldschmied, 1471 р. в м. Нюрнберзі. Його батько Альбрехт був ювеліром,
gebürtig aus Ungarn. Seinen Namen als einen großen Mei­ родом з Угорщини. Його ім’я як великого майстра було
ster kannte man wegen seiner Kunst відомим за його мистецтво далеко за
weit und breit. Er machte wunderbare goldene межами міста. Він робив чудові золоті прикраси.
Schmucksachen.
31 Hervorragende Menschen Deutschlands l
Trotzdem war er arm: die kunstvolle Незважаючи на це він був бідним:
Arbeit des Goldschmiedes war eine майстерна робота ювеліра було по­
schlecht bezahlte Arbeit. Die Familie war kinderreich. Sie hatten oft nicht genug Essen, kei­ гано оплачуваною. У родині було багато дітей. У них часто не було їжі, доброго
ne richtige Kleidung. Albrecht Dürer war der zweite Sohn in одягу. Альбрехт Дюрер був другим сином
der Familie. Er besuchte 6 Jahre lang die Schule, у сім’ї. Він ходив до школи тільки шість ро­
dann sollte er auch als Goldschmied ків, потім він повинен був також за­
Geld verdienen. 1486—1489 war er Lehrling in der робляти як ювелір. У 1486—1489 рр. він був учнем
Werkstatt eines Nürnberger Künstlers. у майстерні одного Нюрнберзького
художника. У 1494—1495 рр. він відвідав Ве­
1494—1495 besuchte er Venedig.
нецію. Краса Венеції зачарувала його та на­
Die Schönheit von Venedig bezauber­
te ihn und regte ihn zum Schaffen an. Seine Kunstwerke schmückten Rathäu­ дихнула на творчість. Його вироби мистецтва прикрашали
ser und Kirchen. Oft malte er die Natur, die er liebte ратуші та церкви. Він часто малював природу, яку він
und sehr wahrheitsgetreu darstellte. Er war auch ein berühmter Porträt­ любив і правдиво зображував. Він був також відомим портретистом,
maler, der gut seine Mitmenschen який добре знав своїх близьких, усі
kannte und alle ihre Fehler und Schwä­ їхні помилки та слабості, гостро під­
che, Schönheit und Geist scharf be­ мічав красу й дух.
merkte. Er schuf Gravüren, wie “Selbstbildnis“,
Він створив гравюри «Автопортрет»,
“Porträt des Vaters“. Dürer strebte danach, die Vielfalt der «Портрет батька». Дюрер прагнув до того, щоб відбити
Natur und das rege Interesse an die багатоманітність природи та живий
Menschen aus dem Volke widerzuspie­ інтерес до людей з народу.
geln. Seine Bilder unterscheiden sich durch
Його картини відрізняються своєю
ihre Einfachheit und Verständlichkeit. Er erfüllte auch Kupferstiche “Der Tod“ простотою й понятливістю. Він виконав також гравюри на міді
(1494—95), “Drei Bauern“ (1497) und «Смерть» (1494—1495), «Три селя­
Holzschnitte “Samson“ (1497), “Herku­ нина» (1497) та гравюри на дереві
les“ (1497) und viele Handzeichnun­ «Самсон» (1497), «Геркулес» (1497) та
gen. багато малюнків олівцем.
l Видатні люди Німеччини 31
Das Jahr 1500 war das Jahr des Um­ 1500 рік був роком перелому в твор­
schwungs im Schaffen von Dürer. Zu dieser Zeit schuf er Gravüren “Die чості Дюрера. У цей час він створив гравюри «По­
Verehrung der Wahrsager“, “Die Vereh­ клоніння волхвів», «Поклоніння трій­
rung der Drei Heiligen“ und “Vier Tem­ ці» та «Чотири темпераменти».
peramente“. Im Jahre 1505 besuchte er Venedig
У 1505 році він удруге відвідав
zum zweiten Mal. Hier erschienen seine Gemälde “Adam Венецію. Тут з’явилися його картини «Адам
und Eva“, “Marie mit dem Säugling“. Im Jahre 1520 fuhr er in і Єва», «Марія з немовлям». У 1520 році він поїхав
die Niederlande. Als Ergebnis dieser Reise waren seine до Нідерландів. Результатом цієї поїздки були карти­
Bilder “Bildnis eines jungen Mannes“ ни «Портрет молодої людини»(1521)
(1521) und “Vier Apostel“ (1526). Er starb im Jahre 1528 in Nürnberg. і «Чотири апостоли» (1526). Він помер у 1528 р. у Нюрнберзі.
Wörter und Wendungen
der Goldschmied, -e — ювелір der Kupferstich, -e — гравюра
die Schmucksachen— на міді
прикраси der Holzschnitt, -e — гравюра
der Lehrling— учень, на дереві
підмайстер die Verehrung — шанування
anregen zu (Dat.) — спонукати der Wahrsager — волхв
до...
die Vielfalt — багатоманітність
der Umschwung— перелом
Fragen zum Text
1. In welcher Familie wurde A. Dürer geboren?
2. Wie war seine Kindheit?
3. Wodurch unterscheiden sich seine Werke?
4. Zu welchen Themen malte er meistens seine Gravüren?
5. In welcher Stadt in Deutschland gibt es ein Dürer-Haus?
l Wilhelm Conrad l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Röntgen
Wer weiß heute nicht, was eine Хто сьогодні не знає, що означає
Röntgenaufnahme bei der рентгенівський знімок
Untersuchung eines Kranken при обстеженні хворого.
bedeutet.
31 Hervorragende Menschen Deutschlands l
Das Röntgenbild eines Metallstücks Рентгенівське зображення злив­
zeigt die Fehler in der Struktur. ка з металу свідчить про помилки
в структурі. Все це сьогодні є таким звичайним,
Das alles ist heute so gewöhnlich, dass
nicht jeder an den Entdecker der Rönt­ що не кожний замислюється
genstrahlen denkt. про відкривача рентгенівських
променів. Хто ж ця людина? Вільгельм Конрад Рентген був профе­
Wer ist aber dieser Mensch? Wilhelm Conrad Röntgen war Inge­
nieur von Beruf. Mit 21 Jahren hatte er 1866 sein Studi­ сійним інженером. У віці 21 рік (1866 р.) він закінчив на­
um am Polytechnikum in Zürich abge­ вчання в політехнікумі в Цюриху.
schlossen. Zwei Jahre später promovierte der jun­
Через два роки молодий інженер
ge Ingenieur zum Doktor der Philoso­ захистив дисертацію на ступінь док­
phie. Erst 1870 begann Röntgen seine Tätig­ тора філософії. Лише в 1870 році Рентген почав свою
keit auf dem Gebiet der Physik. Das war in Würzburg. Seitdem war er der Physik treu geb­ діяльність у галузі фізики. Це було у Вюрцбурзі. Відтоді він залишається вірним фі­
lieben. Zwei Jahre später, 1872, ging er nach зиці. Через два роки (1872) він відправив­
Straßburg und wurde Assistent bei Pro­ ся до Страсбурга й став асистентом
fessor A. Kundt, einem bekannten Ge­ професора А. Кундта, відомого учено­
lehrten und Forscher. Höchste Genauigkeit seiner го й винахідника. Найвища точність експериментів і до­
Experimente und Untersuchungen, слідів, суворий аналіз помилок скоро
strenge Analyse der Fehler brachten здобули фізикові Рентгену славу кра­
dem Physiker Röntgen bald den Ruf щого експериментатора свого часу.
des besten Experimentators seiner
Zeit. Er wirkte als Professor der Physik an ver­
Він працював професором фізики
schiedenen Universitäten Deutschlands. 1878 kehrte er nach Würzburg в різних університетах Німеччини. 1878 року він повернувся до Вюрцбу­
zurück, wo er 1886 Strahlen рга, де в 1886 році відкрив промені,
entdeckte, die alle Gegenstände які проникали крізь усі предмети.
durchdringen. Röntgen nannte sie “X–Strahlen”, um
Рентген назвав їх Х­променями, щоб
ihre geheimnisvollen Eigenschaften zu позначити їх таємничі якості.
bezeichnen.
l Видатні люди Німеччини 31
Wörter und Wendungen
die Aufnahme, -n — знімок die Genauigkeit — точність
die Untersuchung, -enwirken (te, t) = tätig sein
обслідування als (Nom.)
das Studium abschließen durchdringen (a, u)
(o, o) — закінчити навчання проникати
Fragen zum Text
1. Haben Sie sich einmal röntgen lassen?
2. Was war Röntgen von Beruf?
3. Wo hat er seine Ausbildung erhalten?
4. Auf welchem Gebiet war er tätig?
5. Was brachte ihm einen besonderen Ruf?
l Eine Episode aus dem l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ
Leben des großen
Mathematikers Gauß
Karl Friedrich Gauß, geboren 1777, ge­ Карл Фрідріх Гаусс (1777—1855) —
storben 1855, ist einer der größten Ma­ один з найвидатніших математиків
thematiker aller Zeiten. Seine mathematischen Schriften gehö­ усіх часів. Його математичні труди належать до
ren zu den Meisterwerken der Mathe­ шедеврів математики.
matik. Er war schon mit 20 Jahren Professor
У двадцять років він уже був профе­
der Astronomie an der Universität in сором астрономії в університеті міста
Göttingen. Mit 25 Jahren wurde Gauß Mitglied Геттінгена. У 25 років Гаусс став членом академії
der Akademie der Wissenschaften in наук у Петербурзі.
Petersburg. Es sind jetzt über 200 Jahre her, dass
Пройшло понад 200 років відтоді, як
der große Mathematiker noch ein klei­ великий математик був маленьким
ner Junge war. Sein Vater war Maurer von Beruf. хлопчиком. Його батько був за професією каме­
нярем. Після роботи він повинен був пора­
Nach der Arbeit musste er den Arbeits­
lohn für alle Maurer seiner Brigade be­ хувати зарплату для всіх каменярів
rechnen. Sein Sohn Karl Friedrich war damals своєї бригади. Його сину Карлу Фрідріху було тоді
drei Jahre alt. Für ihn waren das die schönsten три роки. Для нього це були найкращі години.
Stunden.
31 Hervorragende Menschen Deutschlands l
Er saß dann neben seinem Vater und Він сидів тоді поряд зі своїм батьком
sah auf das Papier, das mit Zahlen be­ і дивився на папір, списаний цифра­
schrieben war. Er rechnete mit. Er konnte schon mit 3 Jahren rechnen. Er malte oft mit Kreide Zahlen an die ми. Він рахував разом із батьком. Він у три роки уже вмів рахувати. Він часто малював крейдою числа на
Hauswand oder schrieb mit einem стіні будинку або писав паличкою на
Stöckchen Zahlen in den Sand. Die Zahlen waren liebstes Spielzeug. Mutter Gauß konnte weder lesen, піску. Цифри були улюбленою іграшкою. Мати Гаусса не вміла ні читати, ні
noch schreiben, sie war auf ihren klei­ рахувати, але дуже пишалася своїм
nen Jungen sehr stolz. Auch der Vater war zufrieden, er dach­ маленьким сином. Батько також був ним задоволений,
te: “Bald wird mir mein Sohn bei den він міркував: «Скоро мій син буде до­
Schreib– und Rechenarbeiten helfen”. Eines Abends war Vater Gauß sehr помагати мені під час підрахунків». Одного вечора стомлений батько Га­
müde und schlief beim Rechnen ein. Karl Friedrich nahm das Papier mit усс заснув під час підрахунків. Карл Фрідріх взяв папір з цифрами
den Zahlen und sah es aufmerksam й уважно його роздивився.
an. Plötzlich rief er: “Vater, Vater, sieh nur,
Раптом він закричав: «Тату, тату, по­
hier hast du einen Fehler gemacht! Hier muss eine Fünf stehen. Du hast eine Drei geschrieben!”. Erschrocken machte Vater Gauß die глянь­но, ти тут зробив помилку! Тут повинно було бути п’ять. А ти написав три!» Батько Фрідріха злякано відкрив очі.
Augen auf. Er rechnete nach, und wirklich, Karl
Він перерахував, і, дійсно, Карл Фрі­
Friedrich, sein 3jähriges Söhnchen, дріх, його трирічний син, знайшов
hatte einen Fehler in der Rechnung ge­ у підрахунках помилку.
funden! Er lobte seinen Jungen und schenkte
Він похвалив свого хлопчика й пода­
ihm einen Heller. Karl Friedrich Gauß gab diesen Heller рував йому геллер. Карл Фрідріх Гаусс не витратив гел­
nicht für Süßigkeiten aus. Er trug diesen Heller noch später bei лер на солодощі. Він носив цей геллер з собою, коли
sich, als er schon ein berühmter Ge­ був уже відомим ученим, на згадку
lehrter war, zum Andenken an seine про своє перше математичне від­
erste mathematische Entdeckung. криття.
l Видатні люди Німеччини 31
Wörter und Wendungen
das Meisterwerk, -e — шедевр erschrocken — злякано
der Maurer — каменяр ausgeben (a, e) — розтратити
der Lohn (die Löhne)zum Andenken an (Akk.)
заробітна плата на згадку про...
Fragen zum Text
1. Auf welchem Gebiet wurde Gauß berühmt?
2. Mit welchen Lehranstalten ist sein Name verbunden?
3. Womit beschäftigte sich sein Vater nach der Arbeit?
4. Mit wie vielen Jahren konnte Gauß schon rechnen?
5. Was war sein liebstes Spielzeug?
6. Was trug Gauß bei sich sein ganzes Leben als Talisman?
X. JAHRESZEITEN
(ÏÎÐè ÐÎÊÓ. ÑÂßÒÀ)
l Jahreszeiten l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ
Es gibt vier Jahreszeiten: Frühling, Існують чотири пори року: весна,
Sommer, Herbst und Winter. Jede Jahreszeit dauert drei Monate. Im März, April und Mai herrscht der літо, осінь і зима. Кожна пора року триває три місяці. У березні, квітні й травні панує весна.
Frühling. Meiner Meinung nach ist der Frühling
На мою думку, весна — краща пора
die schönste Jahreszeit. Die Tage werden länger. Immer stärker erwärmt die Sonne mit року. Дні стають довшими. Все сильніше зігріває сонце землю
ihren Strahlen die Erde. Der Schnee beginnt zu schmelzen und своїми променями. Сніг починає танути, й вулицями бі­
durch die Straßen laufen kleine Bäche. Das Wetter ist aber noch nicht bestän­ жать маленькі струмки. Але погода ще не постійна, а мінли­
dig, sondern veränderlich, besonders ва, особливо в квітні.
im April. Es gibt ein deutsches Sprichwort:
Є німецьке прислів’я: «Квітень, кві­
“April, April, er weiß nicht, was er will”. Bald scheint die Sonne, bald regnet es тень, він не знає, чого він хоче». То світить сонце, то йде дощ або сніг.
oder schneit es. Aber schon im Mai zeigt oft das Ther­
Але уже в травні термометр часто по­
mometer 15—20 Grad Wärme. Die Zugvögel kehren aus den warmen казує 15—20 градусів тепла. Перелітні птахи повертаються з ви­
Ländern zurück. Die Kinder bauen für sie Vogelhäuser рію. Діти будують для них шпаківні й роз­
und hängen sie an die Bäume. Alles beginnt zu blühen. Die ersten Blumen, die im Frühling ver­ вішують їх на дерева. Все починає розквітати. Перші квіти, які продають навесні,—
kauft werden, sind Mimosen, Schnee­ мімози, проліски, фіалки та конвалії.
glöckchen, Veilchen und
Maiglöckchen. Dem Frühling folgt der heiße Sommer,
За весною йде жарке літо, кращий
die beste Zeit für den Urlaub. Man muss unbedingt hinaus ins час для відпустки. Треба обов’язково виїздити на лоно
Grüne. природи.
l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌ 321
Am besten erholt man sich am Wasser. Man kann schwimmen, in der Sonne Краще за все відпочивати біля води. Можна поплавати, позагоряти, пока­
liegen, Boot fahren. Dann kommt der Herbst mit zahlrei­ татися на човні. Потім приходить осінь з численними
chen reifen Früchten. Aber der Spätherbst ist nicht sehr an­ стиглими плодами. Але пізня осінь не дуже приємна: по­
genehm: trübe Tage, starker Wind. Es regnet oft. An den Herbst schließt sich der Winter хмурі дні, сильний вітер. Часто йде дощ. До осені приєднується зима зі снігом
mit Schnee und Frost an. і морозами.
Wörter und Wendungen
herrschen (te, t)— царювати, das Sprichwort (die
володарювати Sprichwörter) — прислів’я
schmelzen (o, o) — танути der Zugvogel (die Zugvögel)
der Bach (die Bäche) — ручай перелітний птах
beständig— постійна sich anschließen (o, o) an
veränderlich— змінна (Akk.)— примикати, слідувати
Fragen zum Text
1. Wie verhalten Sie sich zum Frühling?
2. Welche Veränderungen kommen im Frühling in der Natur vor?
3. Was beginnt im Sommer für Kinder und Erwachsene?
4. Woran ist der Herbst reich?
5. Freut Sie der Winter?
l Frühling l ÌÌÌÌÌ
Auf diese Jahreszeit wartet man im­ Цю пору року чекають завжди, осо­
mer, besonders nach dem frostigen бливо після морозяної сніжної зими
schneereichen Winter mit eiskaltem з студеним вітром та частими сніго­
Wind und häufigen Schneestürmen. In den Nächten friert es, aber am Tage падами. Уночі підморожує, але вдень сонце
geht die Sonne immer höher auf und піднімається все вище й розтоплює
schmilzt Eis und Schnee. Von den Dächern der Häuser und von лід і сніг. Крапає з дахів будинків і гілок дерев.
den Zweigen der Bäume tropft es. Kleine und große Bächer überqueren
Маленькі й великі струмки з шумом
rauschend die Straßen der Städte, Wäl­ перетинають вулиці міст, ліси й поля.
der und Felder. Die Erde trinkt gierig das Wasser, um, wenn
Земля жадно п’є воду, щоб, коли при­
die Zeit kommt, reiche Ernten zu geben. йде час, подарувати багаті врожаї.
322 Jahreszeiten l
Die Natur erwacht zum neuen Leben. Природа пробуджується до нового
життя. Всюди пробивається яскраво­зелена
Überall sprießt hellgrünes frisches
Gras. In den Wäldern ercheinen die ersten свіжа трава. У лісах з’являються перші весняні
Frühlingsblumen. Die Zugvögel besiedeln alte Häuschen, квіти. Перелітні птахи займають старі буди­
bauen Nester. Lautes Zwitschern der Vögel symboli­ ночки, будують гнізда. Голосне цвірінькання птахів символі­
siert die richtige Ankunft des зує справжній прихід весни.
Frühlings. Die Gärten versinken in einem Meer
Садки втопають у морі цвітіння.
von Blüten. Äpfel–, Pfirsich–, Kirschen–, Pflaumen–,
Яблуні, персикові дерева, вишні, сли­
Aprikosenbäume ziehen ihre zarte ви, абрикоси одягають свій ніжний
oder hellrosige Kleidung an. Die Luft ist vom süßen Wohlgeruch, білий або світло­рожевий одяг. Повітря наповнене солодким запа­
der Bienen und andere Insekten lockt, хом, який вабить бджіл та інших
überfüllt. Der schönste Frühlingsmonat ist der комах. Найкрасивіший весняний місяць —
Mai. Üppiges Laub und saftiges Gras zie­ це травень. Пишне листя й соковита трава при­
hen unsere Blicke heran. Wir bewundern die Schönheit der Na­ ваблюють наш зір. Ми захоплюємося красою природи,
tur, als ob wir das zum ersten Mal se­ нібито ми бачимо це вперше.
hen. Maiglöckchen, Veilchen, Narzissen, Tul­
Конвалії, фіалки, нарциси, тюльпани
pen und viele andere märchenhafte та інші казкові квіти вкривають зем­
Blumen bedecken wie ein bunter лю як барвистий килим.
Teppich die Erde. Alles sieht so schön aus, dass man
Усе виглядає так красиво, що не мож­
sich vom Anblick nicht losreißen kann. In der Nacht schlägt in den aufgeblüh­ на відірвати зір. Уночі в кущах бузку, що розпустився,
ten Fliederbüschen die Nachtigal. Am Tage weht ein leichtes Windchen співає соловей. Удень віє легкий вітерець і гонить ку­
und jagt die weißen am Himmel zie­ пчасті хмари, що пливуть по небу.
henden Schäfchenwolken. Immer heißer wird es von Tag zu Tag. Bald kommt der Sommer.
З кожним днем стає все жаркіше. Скоро прийде літо.
l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌ 323
Wörter und Wendungen
besiedeln — заселяти die Schäfchenwolke, -n
der Wohlgeruch— аромат купчаста хмара
das Insekt, -en — комахи man kann sich vom Anblick
üppig — пишний (про зелень) nicht losreißen — не можна
відірвати очей
Fragen zum Text
1. Womit beginnt der Frühling?
2. Was symbolisiert die richtige Ankunft des Frühlings?
3. Wie sehen die Gärten aus?
4. Beschreiben Sie bitte die Natur im Wald!
5. Haben Sie den Frühling gern? Begründen Sie ihre Antwort.
l Sommer l ÌÌÌÌ
Der Sommer ist der heißeste Jahres­ Літо — найтепліша пора року.
zeit. Alles sinkt im dunkelgrünen Laub der
Все потопає в темно­зеленому листі
Gärten, Wälder und Parks. Am Tage wirbelt häufig warmer Wind садів, лісів і парків. Удень часто теплий вітер гонить пил,
Staub auf, glühender Boden gibt der розпечена земля віддає додаткове
Luft zusetzliche Wärme. Am blauen grenzlosen Himmel kann тепло. На синьому безмежному небі навряд
man kaum eine Wolke sehen. Die mächtige Sonne schickt ihre alles можна помітити хмару. Сильне сонце посилає свої всепро­
durchdringenden Strahlen auf die никаючі промені на землю.
Erde. Auf dem freiliegenden Gelände ist es
На відкритій місцевості нелегко
nicht leicht, die Hitze zu ertragen. Man sucht noch den Schatten, wo витримати спеку. Тоді шукають тінь, де можна схова­
man sich verstecken kann. Wegen der dauernden Hitze leiden тися. Через тривалу спеку страждають як
sowohl die Menschen, als auch die люди, так і природа.
Natur. Welch eine Erleichterung kommt,
Яке ж настає полегшення, коли почи­
wenn ein Gewitter losbricht. Zuerst sammeln sich dunkle Wolken нається гроза. Спочатку на небі збираються темні
am Himmel, dann blitzt es und in der хмари, потім блискає блискавка і уда­
Ferne rollt der Donner. Das Gewitter naht. лині гримить гром. Наближається гроза.
32 Jahreszeiten l
Zuerst fallen die ersten seltenen gro­ Спочатку падають перші рідкі великі
ßen Tropfen und dann geht es los. Unter bestimmten Umständen wird краплі, а потім починається дощ. При відповідних обставинах сильний
der starke Regen von Hagel begleitet. Es gießt in Strömen. Dabei werden Getreidefelder und Obst­ дощ супроводжується градом. Ллє як з цебра. При цьому страждають хлібні поля
gärten beschädigt. Man wartet gewöhnlich auf den stillen й фруктові садки. Звичайно чекають на тихий дощ,
Regen, der stundenlang pausenlos fällt. Dann scheint die Sonne wieder, alles який іде годинами безперервно. Потім знову світить сонце, усе росте
wächst und gedeiht. Mit dem Wort “Sommer” ist die Zeit der та квітне. Зі словом «літо» пов’язаний час кані­
Ferien und des Urlaubs verbunden. Einige fahren ans Meer, um sich in der кул і відпусток. Дехто їде до моря, щоб загоріти й за­
Sonne zu sonnen und braungebrannt смаглими повернутися додому.
nach Hause zu kommen. Die anderen träumen vom Schwimmen,
Інші мріють про плавання, водні ігри,
vom Wasserspielen, vom Bootfahren. Es gibt die Menschen, die ihre Freizeit катання на човні. Є люди, які проводять вільний час на
im Walde am Ufer eines Flusses gerne березі річки.
verbringen. Und dafür sind wir dem Sommer dank­
І за все це ми вдячні літу.
bar. Ende August werden die Nächte im­
Наприкінці серпня ночі стають прохо­
mer kühler und länger. Die Erntezeit von Getreide, Gemüse лоднішими та довшими. Починається час збирання врожаю
und Obst beginnt. Der Sommer sagt uns “ade”, der хліба, овочів і фруктів. Літо говорить нам «прощай», на по­
Herbst steht vor der Tür. розі стоїть осінь.
Wörter und Wendungen
sinken (a, u) — утопати losbrechen (a, o)— вибухнути
das freiliegende Geländegedeihen (ie, ie)— процвітати
відкрита місцевість ade— прощай
Fragen zum Text
1. Was trägt man, wenn Hitze ist?
2. Wie fühlen Sie sich während des Gewitters?
3. Wohin fahren Sie gewöhnlich im Sommer?
4. Wie kann man im Sommer die Zeit verbringen?
5. Welche Pläne haben Sie für den nächsten Sommer?
l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌ 32
l Herbst l ÌÌÌÌÌ
Allmählich wird es immer kühler. Man erwacht häufig am Morgen und Поступово стає прохолодніше. Часто просипаєшся вранці і бачиш,
sieht, dass weißer Reif alles überall be­ що білий іній вкрив все навкруги.
deckt hat. Der Sommer will aber nicht fortgehen. Lange Sonnenstrahlen schmelzen den
Однак літо не хоче йти. Довгі промені сонця розтоплюють
Reif. Insekten schwärmen in der Luft. Es dauert aber nicht lange. Es kommen schwere dunkle Wolken, іній. Комахи рояться в повітрі. Але це триває недовго. Приходять важкі темні хмари, вкрива­
bedecken den Himmel und es regnet. Es weht kalter Wind und der reißt un­ ють небо, і йде дощ. Віє холодний вітер, зриває безжалі­
barmherzig Blätter von den Bäumen сно листя з дерев і кидає його на
und wirft sie auf den Boden. Es ist so trübe, dass man plötzlich be­ землю. Хмарно так, що раптом помічаєш,
merkt, wie kürzer die Tage geworden якими короткими стали дні.
sind. Der Regen hört auf. Die Sonne lacht uns freundlich zu und
Дощ припиняється. Нам привітно посміхається сонце
wärmt die Erde mit ihren warmen і гріє землю своїми теплими проме­
Strahlen. Alle freuen sich auf den Altweiber­ нями. Усі радіють бабиному літу.
sommer. Das Laub der Bäume beginnt sich zu
Листя дерев забарвлюється й беззву­
färben und fällt lautlos herab. Bunte Blätter bedecken wie ein чно падає на землю. Різнобарвне листя, як килим, вкри­
Teppich die Erde und rascheln unter ває землю й шарудить під ногами.
den Füßen. Besonders schön ist der goldene
Особливо красива золота осінь, коли
Herbst im Wald, wenn die сонячні промені пронизують листя
Sonnenstrahlen das Laub durchdrin­ й усе залите яскравим сонячним сві­
gen und alles ist vom hellen тлом.
Sonnenlicht überflutet. Diese farbreiche Pracht der Natur im
Ця багатобарвна пишність природи
Altweibersommer erfreut das Auge. Diese märchenhafte Zeit wurde von в бабине літо радує око. Цей казковий час оспіваний багатьма
vielen Dichtern besungen. поетами.
32 Jahreszeiten l
Im Spätherbst ist es gewöhnlich trübe, Пізньої осені зазвичай хмарно, дощо­
regnerisch, windig und kalt. Tagelang strömt unablässlich der Re­ вито, вітряно й холодно. Цілими днями, не припиняючись, ллє
gen herab, die Bäume neigen sich im дощ, дерева гнуться від вітру і губ­
Winde und verlieren dabei ihre letzten лять своє останнє листя.
Blätter. Kahle Äste ragen in den Himmel her­
Голі гілки стирчать у небо.
vor. Die Zugvögel verlassen ihre Häuschen
Перелітні птахи залишають свої буди­
und ziehen sich in langen Schwärmen ночки й зграями тягнуться над ліса­
über Wälder und Felder nach dem Sü­ ми й полями на південь.
den. Im Wald wird es immer stiller. Man hört keinen Vogelgesang. Nur der Wind pfeift durch die Äste der
У лісі стає тихше. Не чути співу птахів. Лише вітер насвистує у гілках дерев
Bäume sein trauriges Herbstlied. Die Natur schläft ein. Bald kommt der Winter. свою сумну осінню пісню. Природа засинає. Скоро прийде зима.
Wörter und Wendungen
schmelzen (o, o)— розтопити überfluten (te, t)— заливати
unbarmherzig— безжалісно (про сонце)
der Altweibersommerder Schwarm (Schwärme)
бабине літо зграя
aufhören (te, t)— припинятися
Fragen zum Text
1. Wie beginnt der Herbst?
2. Warum hat man den Altweibersommer gern?
3. Warum sagt man, daß die Natur im Herbst einschläft?
4. Welchen Herbstmonat haben Sie gern? Warum?
5. Welche Dichter haben den Herbst in ihren Werken besungen?
l Winter l ÌÌÌÌ
Die letzten vertrockneten Blätter sind З дерев упало останнє сухе листя.
von den Bäumen abgefallen. Man hört keinen Vogelgesang mehr,
Не чути співу птахів, оскільки птахи,
weil die Vögel, die im Sommer von які літом співають з ранку до ночі, за­
früh bis spät singen, ihre Heimat ver­ лишили свою батьківщину й полетіли
lassen haben und nach dem Süden у вирій.
gezogen sind.
l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌ 32
Je kürzer die Tage werden, desto län­ Чим коротшими стають дні, тим дов­
ger werden die Nächte. Schwere graue Wolken ziehen am Him­ шими стають ночі. Важкі сірі хмари пливуть небом
mel entlang und machen den Tag і роблять день ще коротшим.
noch kürzer. Aber bald kommen die Feste, auf die
Але скоро прийдуть свята, яких ми
wir das ganze Jahr warten. Das sind das Neujahrsfest und Weih­ чекаємо цілий рік. Це Новий рік і Різдво.
nachten. Wir warten mit Ungeduld auf Überra­
Ми з нетерпінням чекаємо сюрпри­
schungen und machen selbst etwas зів, і самі робимо щось гарне для
Schönes für unsere Verwandten und своїх родичів і друзів.
Freunde. Wie schön es ist, wenn leichte
Як красиво, коли легкі сніжинки кру­
Schneeflöckchen in der Neujahrsnacht жляють у повітрі й «ворожать», щоб
in der Luft wirbeln und zaubern, dass Новий рік приніс щось добре, про
das neue Jahr etwas Gutes, von dem що мрієш.
man träumt, unbedingt bringt. Am Morgen sieht man weiße tiefe
Уранці бачиш білі глибокі замети.
Schneewehen. Alles ist weiß und glitzert in der
Все біле, блищить на сонці, як тисяча
Sonne wie Tausend Diamanten. Alles strahlt in weißer winterlicher алмазів. Все сяє в білій зимовій пишноті.
Pracht. Besonders märchenhaft sieht der stum­
Особливо казково виглядає мовча­
me Wald aus. Die Natur schläft. Im tiefen Schnee kann man aber Spu­ зний ліс. Природа спить. У глибокому снігу можна побачити,
ren verschiedener Tiere und Vögel однак, сліди різних звірів і птахів.
sehen. Es ist nicht die beste Zeit für die Be­
Це не кращий час для мешканців
wohner des Waldes, die mit Mühe лісу, які з трудом повинні добувати
Futter kriegen müssen. Nicht allen gelingt es den eiskalten корм. Не всім це вдається — перенести сту­
Winter zu überleben. Sie sterben vor Hunger, erfrieren. дену зиму. Вони помирають від голоду, замерза­
ють. У великих містах сніг прибирають.
In den Großstädten wird der Schnee
fortgeschafft.
32 Jahreszeiten l
Nur die in weiße Mäntel angezogenen Тільки убрані в білі пальта дерева
Bäume und durch Frost bemalten Fen­ і розписані морозом вікна будинків
ster der Häuser lassen uns die Schön­ дозволяють нам захоплюватися кра­
heit der Winternatur bewundern. Besonders freuen sich auf den frosti­ сою зимової природи. Особливо радуються морозяній сніж­
gen schneereichen Winter die Kinder. Rodeln, Schi– und Schlittschuhlaufen, ній зимі діти. Катання на санчатах, лижах, ковза­
Eishockeyspiele sind immer beliebt. Wenn der Schnee nass ist, kann man нах, гра в хокей завжди улюблені. Якщо сніг мокрий, можна грати в сні­
Schneeballschlachten machen und жки та ліпити сніговика.
Schneemänner bauen. Das macht sowohl den Kindern, als
Це дає задоволення як дітям, так
auch den Erwachsenen Spaß. і дорослим.
Wörter und Wendungen
wirbeln— кружляти eiskalt — холодний
die Pracht — пишнота kriegen (te, t)— добувати
der Bewohner, - — мешканець zaubern (te, t)— ворожити
Fragen zum Text
1. Warum kann man im Winter keinen Vogelgesang hören?
2. Welche Feste sind bei den meisten Menschen besonders beliebt?
3. Wie sieht der Winterwald aus?
4. Kann man den Winter in der Stadt bewundern?
5. Warum freuen sich die Kinder auf den Winter?
l Feiertage in der Ukraine l ÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ
Es gibt verschiedene Feiertage. Der 12. April ist der Tag der Kosmo­ Існують різні свята. 12 квітня — День космонавтики.
nautik. Das ganze Volk feiert festlich den Inter­
Весь народ святкує Міжнародний
nationalen Frauentag und den Tag der жіночий день і День солідарності тру­
Solidarität, den Tag des Sieges. Das sind Ruhetage, die Menschen ge­ дящих, День Перемоги. Це вихідні дні, люди не ходять на
hen nicht zur Arbeit. In letzter Zeit werden in unserem роботу. Останнім часом у нашій країні
Land religiöse Feiertage weit gefeiert, широко відзначаються релігійни
wie Weihnachten und Ostern. свята, такі, як Різдво
та Великдень. Кожне свято має свою власну
Jeder Feiertag hat seine eigene
Geschichte. історію.
l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌ 32
1886 wurde in Chikago die erste Mai­ У 1886 році в Чикаго було проведе­
kundgebung durchgeführt. Die Werktätigen kämpften für demo­ но першу травневу маніфестацію. Трудящі боролися за демократичні
kratische Freiheiten, für die Verbes­ свободи, за покращання свого життє­
serung ihrer Lebenslage. In der Ukraine waren die Maikundge­ вого становища. В Україні травневі маніфестації були
bungen von der zaristischen заборонені царським урядом.
Regierung verboten. Die Teilnehmer wurden verfolgt. Mein Lieblingsfeiertag ist Neujahr. Es ist ein lustiges Fest: man spielt,
Учасники переслідувалися. Моє улюблене свято — Новий рік. Це веселе свято: всі грають, танцю­
tanzt und singt. Man schmückt einen Tannenbaum ють і співають. Прикрашають ялинку і кладуть під
und legt Geschenke für groß und klein неї подарунки для дітей і дорослих.
darunter. Gegen 24 Uhr setzt man sich an den
Близько дванадцятої години сідають за
Tisch, erhebt ein Sektglas und стіл, піднімають келих шампанського
wünscht viel Glück im Neuen Jahr. Aber nicht immer war der erste Januar й бажають багато щастя в Новому році. Але не завжди 1 січня в України
in der Ukraine der erste Tag des було першим днем року.
Jahres. Bis zum Jahre 1699 feierte man den er­
До 1699 року початок року святкува­
sten September als Jahresanfang. Erst 1699 erklärte Peter der Erste den ли 1 вересня. Тільки в 1699 році Петро I проголо­
31. Dezember als letzten Tag des Jahres сив 31 грудня останнім днем року,
und am 1. Januar begann in Russland, і 1 січня в Росії, як і в усій Європі,
wie in ganz Europa, das Jahr 1700. розпочався 1700 рік.
Wörter und Wendungen
die Kundgebung, -endas Sektglas (die Sekt-
маніфестація gläser) — бокал з шам-
die Lebenslage — положення панським
в житті erklären (te, t)— проголошувати
verfolgen (te, t) — переслідувати
Fragen zum Text
1. Nennen Sie alle staatlichen Feiertage der Ukraine!
2. Was feiert man in letzter Zeit weit?
3. Was wissen Sie über die Geschichte der Maifeier?
4. Wann begann man in Rußland am 1. Januar das Neujahrsfest zu
feiern?
5. Was für ein Fest feiern Sie am liebsten?
330 Jahreszeiten l
l Neujahrsfest l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ
in der Ukraine
Eines der beliebtesten Feste für alt Одним з найулюбленіших свят для
und jung ist das Neujahrsfest. Darauf wartet man mit Ungeduld. Die Vorbereitung auf das Fest beginnt будь­якого віку є свято Нового року. Його чекають з нетерпінням. Підготовка до свята починається вже
schon lange vorher. Man kauft Weihnachtsbäume, Tannen­ заздалегідь. Купують ялинки, ялинкові прикраси:
baumschmuck: Glaskugeln, Lametta, скляні кулі, дощик, електричні гірлян­
elektrische Girlanden und natürlich Ge­ ди і, звичайно, подарунки.
schenke. Am 30. Dezember stellt man gewöhn­
30 грудня встановлюють ялинку в ку­
lich den Tannenbaum entweder in die тку кімнати або в середині і прикра­
Ecke oder in die Mitte des Zimmers шають її.
und schmückt ihn. Unter den Tannenbaum setzt man ei­
Під ялинку ставлять Діда Мороза
nen Weihnachtsmann und ein Schnee­ й Снігуроньку.
wittchen. Die Straßen der Stadt sehen auch sehr
Вулиці міста виглядають дуже свят­
festlich aus: geschmückte Tannenbäu­ ково: прикрашені ялинки, святково
me, festlich gestaltete Schaufenster оформлені вітрини універмагів.
der Kaufhäuser. Alles ist in Erwartung des Neujahrsfestes. Man lädt Verwandte und Bekannte
Все в чеканні новорічного свята. Запрошують родичів і знайомих, пи­
ein, schreibt Glückwunschkarten. In der Küche herrscht reges Leben. Es werden feierliche Torten, Kuchen ge­ шуть вітальні листівки. На кухні панує пожвавлення. Печуться святкові торти, пироги; сма­
backen, Schweinefleisch, Geflügel, житься свинина, птиця, риба; готують­
Fisch gebraten, verschiedene Salate zu­ ся різні салати.
bereitet. Der Festtisch ist mit weißem Tischtuch
Святковий стіл накритий білою
bedeckt und serviert. Gegen Mitternacht brennt schon die скатертиною й сервірований. До півночі на ялинці горить гірлянда.
Girlande am Tannenbaum. Festlich angekleidet setzen sich alle an
Святково одягнені, всі сідають за
den Tisch. Man hört der Neujahrsbegrüßung des стіл. Слухають новорічне вітання Прези­
Präsidenten der Ukraine zu. дента України.
l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌ 331
Punkt um 24 hebt man die mit Sekt Рівно о дванадцятій піднімають кели­
gefüllten Gläser auf, stößt mit den Glä­ хи з шампанським, цокаються келиха­
sern an und wünscht einander ein ми й бажають один одному щасливо­
glückliches neues Jahr. Dann beginnt die Bescherung. Jeder bekommt ein Geschenk, das je­ го Нового року. Потім починається роздача подарунків. Кожен отримує свій подарунок, який
dem, besonders den Kindern, Freude кожному, особливо дітям, приносить
bereitet. Viele Jugendliche gehen meistens hin­ радість. Більшість молодих людей виходять
aus auf die Straße. Hier wird viel gesungen, getanzt. Man begrüßt das Neujahr mit dem fei­ на вулицю. Тут співають, танцюють. Новий рік вітають святковим феєрве­
erlichen Feuerwerk. Alles knallt und dröhnt. Gegen Morgen kehrt man gut gestimmt рком. Все бахкає й гримить. Тільки вранці у доброму настрої й за­
und zufrieden nach Hause zurück. So lustig, feierlich, laut und mit Spaß доволені повертаються додому. Так весело, святково, шумно й за­
feiert man den Jahreswechsel in der бавно святкують прихід Нового року
Ukraine. в Україні.
Wörter und Wendungen
das Lametta — дощик (прикраса) knallen (te, t) — хлопати,
das Schneewittchen— тріскотіти
снігуронька dröhnen (te, t) — гуркотіти
reges Leben— пожвавлення der Jahreswechsel
anstoßen (ie, o) — чокатися прихід Нового року
das Schaufenster — вітрина
Fragen zum Text
1. Wie bereiten Sie sich auf den Jahreswechsel vor?
2. Welchen Tannenbaum bevorzugen Sie einen natürlichen oder künstlichen?
3. Wie feiern Sie das Neujahr im Freunde- oder Familienkreis?
4. Gefällt Ihnen, Geschenke zu Neujahr zu bekommen?
5. Welche Speisen bereitet man immer in Ihrer Familie zu Neujahr zu?
l Fasching in der Ukraine l ÌÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ
Fastenzeit ist die letzte Woche vor den Масниця — це останній тиждень пе­
großen Fasten. Am ersten Tag der Fastenzeit isst man ред Великим постом. За старим звичаєм в перший день
nach dem alten Brauch Sülze aus Масниці їдять холодець зі свинини.
Schweinefleisch.
332 Jahreszeiten l
Nach dem Abendbrot sammeln die Після вечері дівчата збирають кістки
Mädchen vom Tisch Knochenreste, ge­ від свинячих ніжок та кидають їх
hen in den Hof und werfen sie ins Tor. Dem alten Glauben nach wird derjeni­ у ворота. За старим звичаєм той, хто не влу­
ge das Ostern nicht erleben, der diese чить кістками у самі ворота, не до­
Knochen nicht direkt ins Tor wirft. Die verheirateten Frauen veranstalten живе до Великодня. Заміжні жінки весь тиждень влашто­
die ganze Woche ein sogenanntes вують свято «колодок».
Fest den “Klötze”. Am Montag kommen sie in einer
У понеділок вони збираються у ши­
Schenke zusammen. Eine Ehefrau legt auf den Tisch einen нку. Одна з жінок кладе на стіл колодку,
Klotz und die anderen wickeln ihn in а інші обертають її шматком тканини.
ein Stück Leine um. So wird der “Klotz” geboren. Die Frauen sitzen am Tisch, trinken
Так народжується «колодка». Жінки сидять за столом, п’ють горіл­
Schnaps und feiern “die Geburt des ку та святкують народження
Klotzes”. Außerdem gehen am Montag die Ehe­ «колодки». Крім цього, заміжні жінки хо­
frauen vom Haus zu Haus und binden дять в понеділок по домівках
den Müttern einen Klotz ans Bein, і прив’язують матерям до ноги ко­
wenn ihre Töchter oder Söhne noch лодку, якщо їхні дочки та сини ще не
nicht verheiratet sind. Junge Mädchen binden Klötze den заміжні або неодружені. Молоді дівчата прив’язують колодку
Burschen an, aber nicht ans Bein, son­ парубкам, але не до ноги, а до лівої
dern an den linken Arm. Diese Klötze sind mit bunten Papier­ руки. Ці колодки прикрашені паперовими
streifen und Papierblumen ge­ квітчастими смужками та квітами.
schmückt. Die Mädchen singen an diesem Tag
Дівчата в цей день співають пісні та
Lieder und trinken auch Schnaps. Am Donnerstag der Fastenwoche ver­ п’ють горілку. У четвер господарки збираються за
sammeln sich die Hausfrauen am святковим столом, їдять і п’ють за те,
Festtisch, essen und trinken, damit es щоб в їх господарстві завжди було
in ihrer Wirtschaft immer recht viel Käl­ багато телят.
ber gibt. Am Freitag werden die Mütter der Ehe­
У п’ятницю шанують тещ.
frauen geehrt. Am Tisch sitzen auch andere Verwand­
За столом сидять й інші родичі та
te und Gäste. гості.
l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌ 333
Die Schwiegersöhne bewirten ihre Зяті пригощають своїх тещ та гостей.
Schwiegermütter und Gäste. So wird die ganze Woche lang gefeiert. Zu Speisen dieser Zeit gehören
Так і святкують весь тиждень. У цей час їдять вареники з сиром
Quarkknödel und sauere Sahne oder і сметаною, а також млинці з греча­
Buchweizenpfannkuchen. Diese Speisen bereiten auch die ande­ ної муки. Ці страви готують також інші слов’ян­
ren slawischen Völker zur Fastenzeit. Auch heute wird Fasching in der Ukrai­ ські народи на Масницю. І сьогодні на Україні святкують Мас­
ne gefeiert. Besonders laut und lustig geht es im ницю. Особливо весело вона проходить
Dorf zu. Aber auch in der Stadt feiern wir gern в селі. І в місті ми залюбки святкуємо це
dieses Fest und folgen Traditionen свято згідно з традиціями та звичка­
und Bräuchen der älteren Generation. ми старшого покоління.
Wörter und Wendungen
der Fasching — Масниця der Klotz (die Klötze)
der Brauch (die Bräuche) — колодка, колода
звичай umwickeln (te, t) — обертати
der Knochen — кістка die Streife, -n — смужка
der Rest, -e — залишок die Schenke, -n — шинок
die Sülze — холодець das Kalb (die Kälber) — теля
die Ehefrau, -en — заміжня der Buchweizenpfannkuchen
жінка млинець з гречаної муки
die Schwiegermutter — теща, es geht laut und lustig zu
свекруха дуже весело
der Pfannkuchen — млинець
Fragen zum Text
1. Was für ein Fest ist Fasching?
2. Welche Speise ißt man gewöhnlich am ersten Tag der Fastenzeit?
3. Was veranstalten die Ehefrauen an diesem Tag?
4. Wessen Geburt wird am Montag der Fastenzeit gefeiert?
5. Wo und wozu versammeln sich die Hausfrauen am Donnerstag?
6. Welche Speisen gehören zur Fastenzeit?
l Pfingsten in der Ukraine l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ
Das Fest Pfingsten kam in die Ukraine Свято Трійці прийшло на Україну від
von den Römern. Sie feierten den Beginn des Sommers римлян. Вони святкували початок літа та вша­
und ehrten an diesem Tag ihre Vorfahren. новували в цей день своїх пращурів.
33 Jahreszeiten l
In der Ukraine wurde dieses Fest mit В Україні це свято об’єднали зі Свя­
der Heiligen Woche (dem Pfingsten) тим Тижнем (Трійцею).
verbunden. Die Woche vor dem Pfingsten nennt
Тепер тиждень перед Трійцею назива­
man jetzt “grüne Woche” oder “die ють «зеленим тижнем» або «тижнем
Woche der Nixen”. Die drei ersten und drei letzten Tage русалок». Перші три та останні три дні трої­
der Pfingstenwoche nennt man “grüne цького тижня називають «зеленими
Feste”. Während dieses Festes erwachen nach святами». За народною прикметою, під час цих
dem Volksglauben die Toten. свят прокидаються мертві та вихо­
дять з води русалки. Люди посипають підлогу пахучими
Die Menschen bestreuen den Fußbo­
den mit feinduftenden Gräsern, травами, прикрашають житло квітами
schmücken die Wohnungen mit та роблять вінки з квітів.
Blumen und machen Blumenkränze. “Die grüne Woche” beginnt am Don­
«Зелений тиждень» починається
nerstag. An diesem Tag gehen die Mädchen у четвер. У цей день дівчата йдуть в поле або
ins Feld oder in den Wald. Sie machen dort Kränze und singen в ліс. Там вони роблять вінки та співають
Lieder. In manchen Gegenden der Ukraine ge­ пісні. У деяких місцях України ходять із
hen die Mädchen von Dorf zu Dorf села до села і ставлять під березу
und stellen einen Tisch unter Birken. Auf dem Tisch stehen Getränke und стіл. На столі стоять різноманітні напої та
verschiedene Speisen, darunter immer їжа і обов’язково яєчня.
Spiegeleier. Am Sonntag, am Pfingstentag gehen
У неділю, в день Трійці, дівчата знову
die Mädchen wieder in den Wald, in йдуть у ліс, де вони були у четвер.
dem sie am Donnerstag waren. Dort wickeln sie ihre Kränze ab. Jedes Paar sieht seinen Kranz an, ob
Там вони розплітають свої вінки. Кожна пара оглядає свій вінок — сві­
er noch frisch oder schon verwelkt ist. Danach urteilen sie über ihr künftiges жий він чи вже зів’яв. По цьому вони вгадують своє майбу­
Glück. Davon singen sie auch in ihren тнє щастя. Про нього вони співають також у сво­
Liedern. Am Sonnabend vor dem Sonnenauf­ їх піснях. У суботу перед сходом сонця дівча­
gang gehen die Mädchen ins Feld und та йдуть в поле та збирають пахучі
sammeln duftende Gräser. трави.
l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌ 33
Sie hacken auch Baumzweige und jun­ Вони також рубають гілки дерев та
ge Bäumchen ab. Damit machen sie an diesem Tag ihre молоді деревця. Ними вони прикрашають квартири,
Wohnungen, Häuser und Höfe grün. Wenn die Blätter auf dem Bäumchen оселі та подвір’я. Якщо листя на деревцях залишаєть­
grün und frisch bleiben, werden alle ся зеленим та свіжим, то всі члени
Familieangehörigen bis zur “grünen родини доживуть до «зеленої неділі»
Woche” im nächsten Jahr am Leben в наступному році.
bleiben. Am grünen Sonntag gehen die
У зелену неділю святково вбрані
festgekleideten Menschen in die люди йдуть до церкви.
Kirche. Nach dem Gottesdienst kommen sie
Після богослужіння вони йдуть до ко­
zu den Brunnen, wo das Wasser einge­ лодязів, де освячується вода.
weiht wird. Ein Pfarrer weiht in jedem Haus alle
Священик освячує в кожному домі
Wände und im Hof alle Wirtschaftsge­ стіни, а на подвір’ях всі господарські
bäude ein. Pfingsten wird auch heute gefeiert споруди. Трійцю святкують і зараз, і у святі бе­
und daran beteiligen sich die руть участь люди різного віку.
Menschen aller Altersgruppen.
Wörter und Wendungen
das Pfingsten— Трійця verwelkt— зів’ялий
ehren (te, t)— шанувати der Sonnenaufgang — схід
der Vorfahr (-en) — предок сонця
die Nixe (-n) — русалка der Brunnen — колодязь
der Glaube — віра, повір’я einweihen (te, t)— освячувати,
duften (te, t) — пахнути освятити
die Birke (-n) — береза der Pfarrer — священик
Spiegeleier — яєшня die Altersgruppe (-n)
abwickeln (te, t) — тут: вікова група
розплітати
Fragen zum Text
1. Woher stammt Pfingsten?
2. Mit welchem Fest wurde der römische Fest in der Ukraine
verbunden?
3. Wie nennt man die Woche vor Pfingsten?
4. Was geschieht an diesem Fest dem Volksglauben nach?
5. Wie feiern die Ukrainer Pfingsten?
6. Was gefällt Ihnen an diesem Fest am meisten?
33 Jahreszeiten l
l Schultraditionen l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Wie alle anderen Schulen, hat auch un­ Як і в усіх інших школах, у нашій шко­
sere Schule ihre Traditionen. Viele davon sind mit der Geschichte лі є свої традиції. Багато з них пов’язані з історією на­
unserer Heimat und mit dem Schulun­ шої країни та з навчанням у школі.
terricht verbunden. Traditionell werden der Schulanfang
Традиційно святкуються початок
am 1. September und das навчального року 1­го вересня та кі­
Schuljahrende im Mai gefeiert. Am 1. September versammeln sich alle нець навчального року у травні. 1­го вересня учні збираються у шкіль­
Schüler im Schulhof und treten zum ному дворі та шикуються на урочис­
feierlichen Appel an. Die Schulleitung und die Lehrer be­ ту лінійку. Керівництво школи та вчителі віта­
grüßen die Schüler und wünschen ih­ ють учнів та бажають їм успіхів у но­
nen viel Erfolg im neuen Schuljahr. Für die ersten Klassen ist das der вому шкільному році. Для першокласників це початок шкі­
Beginn des Schullebens und für льного життя, а для одинадцятиклас­
die elften — das letzte Jahr in der ників — останній рік у школі.
Schule. Die Schulanfänger und Absolventen
Першокласники та випускники дару­
schenken einander Blumen, Bücher ють один одному квіти, книжки та
und Alben zum Andenken. Am Ende des Schuljahres verabschie­ альбоми на пам’ять. У кінці навчального року випускники
den sich die Schulabgänger von der розлучаються зі школою та роблять
Schule und veranstalten einen Fest­ святковий вечір з великою концерт­
abend mit einem großen Kulturpro­ ною програмою.
gramm. Zu Traditionen der Schule gehören
До традицій школи відносяться
auch Treffen mit Veteranen des Vater­ також зустрічі з ветеранами Вітчиз­
ländischen Krieges und mit berühmten няної війни та видатними людьми
Menschen unserer Stadt. Die Schüler gratulieren ihnen zu allen нашого міста. Учні вітають їх з усіма святами, дару­
Festen, schenken Blumen, Souvenirs ють їм квіти, сувеніри та солодощі.
und Süßigkeiten. Ihnen zu Ehre werden in der Schule
На їх честь роблять концерти худож­
Konzerte der Laienkunst veranstaltet. Im Laufe des ganzen Jahres besuchen ньої самодіяльності. Протягом усього року учні відвіду­
die Schüler die kranken Veteranen und ють хворих ветеранів та допомага­
helfen ihnen im Haushalt. ють їм по дому.
l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌ 33
Traditionell werden auch in der Schule Традиційними є також святкування
das Neujahr, der Frauentag, der Нового року, Жіночого дня, Дня учи­
Siegestag und der Lehrertag gefeiert. Auch der Schüler– und Lehreraus­ теля та Дня Перемоги. Доброю традицією є обмін учнями та
tausch zwischen unserer Schule und вчителями між нашою школою та уч­
den Schülern der Stadt Nürnberg ist нями міста Нюрнберга.
eine gute Tradition, die wir schon eini­
ge Jahre pflegen. Wir besuchen unsere deutschen Freun­
Ми відвідуємо наших німецьких дру­
de in ihrer Heimat und sie kommen zu зів на їх батьківщині, а вони приїж­
uns nach Charkiw. Während dieser gegenseitigen Besu­ джають до нас у Харків. Під час цих відвідин ми знайомимося
che lernen wir unsere Partnerstadt з містом Нюрнбергом і федеральною
Nürnberg und das Bundesland Bayern землею Баварією.
kennen. Die deutschen Schüler besichtigen die
Німецькі школярі оглядають визначні
Sehenswürdigkeiten der Stadt Charkiw, місця міста Харкова, знайомляться
machen sich mit unserer Schule ver­ з нашою школою.
traut. Dabei erfahren wir viel Neues und In­
При цьому ми пізнаємо багато но­
teressantes über Traditionen der baye­ вого та цікавого про традиції ба­
rischen Schüler. Die Schultraditionen machen unser варських школярів. Шкільні традиції роблять наше шкі­
Schulleben interessant, inhaltsreich льне життя цікавим, змістовним та
und unvergesslich. Darum werden wir auch nach dem незабутнім. Тому й після закінчення школи ми
Schulabschluss oft zusammenkommen часто будемо зустрічатися та наслі­
und unseren Traditionen folgen. дувати наші традиції.
Wörter und Wendungen
verbunden sein — бути der Austausch— обмін
пов’язаним die Traditionen pflegen
antreten (a, e) (Dat.)(te, t) — дотримуватися
будуватися на... традицій
der Schulanfängerbesichtigen (te, t)— оглядати
першокласник sich vertraut machen mit
der Schulabgänger(te, t)— знайомитися з чим-
випускник небудь
sich verabschieden von (te, t) inhaltsreich — змістовний
(Dat.)— прощатися з ким- zusammenkommen (a, o)
небудь, чим-небудь зустрічатися, сходитися
33 Jahreszeiten l
Fragen zum Text
1. Womit sind die Traditionen unserer Schule verbunden?
2. Was wird traditionell gefeiert?
3. Von welcher Bedeutung ist der Schulanfang für die Schulanfänger
und für die Schulabgänger?
4. Wie kümmern sich die Schüler um die Veteranen des
Vaterländischen Krieges und der Arbeit?
5. Welche Rolle spielt der Schüleraustausch im Leben der Schüler?
l Der Lehrertag l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Die beste Zeit unseres Lebens verbrin­ Кращий час нашого життя ми прово­
gen wir in der Schule. Hier bekommen wir Kenntnisse, lernen димо в школі. Тут ми отримуємо знання, вчимося
selbständig denken und arbeiten. In der Schule formieren sich unsere In­ самостійно думати й працювати. У школі формуються наші інтереси та
teressen und Lebensansichten. Und dazu verhelfen uns die Lehrer. погляди на життя. У всьому цьому нам допомагають
учителі. Разом з ними ми долаємо всі трудно­
Gemeinsam überwinden wir alle
Schwierigkeiten im Unterricht, gestal­ щі в навчанні, цікаво й весело орга­
ten interessant und lustig unsere Frei­ нізовуємо дозвілля.
zeit. Der Lehrer ist unser Erzieher und Freund. Darum ist der Lehrertag ein großes
Учитель — це наш наставник і друг. День учителя для нас велике свято,
Fest für uns, weil es schwer ist die тому що важко переоцінити роль
Rolle des Lehrers in unserem Leben zu учителя в нашому житті.
überschätzen. An diesem Tag schmücken wir die
У цей день ми прикрашаємо школу
Schule mit Blumen und geben die квітами, випускаємо стінгазети, при­
Wandzeitungen heraus, die den свячені учителям.
Lehrern gewidmet sind. Wir schenken ihnen Bücher und unse­
Ми даруємо їм книги й наші власні
re Gedichte. Nach den Stunden findet in der Aula вірші. Після уроків у актовому залі відбува­
ein Festkonzert statt. Sein Programm ist mannigfaltig und in­ ється святковий концерт. Його програма різноманітна й цікава.
teressant. Die Schüler singen die Lieblingslieder
Учні співають улюблені пісні учителів,
der Lehrer, tragen Gedichte vor. декламують вірші.
l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌ 33
Manche Schüler spielen Klavier, Geige Деякі школярі грають на піаніно,
und andere Musikinstrumente. скрипці та інших музичних інстру­
ментах. Інші представляють маленькі гумори­
Die anderen führen kleine humoristi­
sche Szenchen auf. Einige Schüler und der choreographische стичні сценки. Окремі учні та танцювальний колек­
Zirkel treten mit schönen Tänzen auf. Nach dem Konzert bedanken sich тив школи виступають з танцями. Після концерту учні ще раз дякують
nochmals die Schüler für die Liebe учителям за їхню любов і турботу
und Fürsorge der Lehrer und laden sie про них, і запрошують до святкового
zum Festtisch ein. Die Schüler decken diesen Tisch selbst. Hier stehen Torten, verschiedenes Ge­ столу. Учні самі накривають цей стіл. Тут стоять торти, печиво, пироги,
bäck: Kuchen und Kekse. Alles haben die Schüler selbst ge­ кекси. Все приготоване самими учнями.
macht. Der Tisch ist schön serviert. Die Lehrer und die Schüler unterhalten
Стіл красиво сервірований. Учитель і школярі жваво розмовля­
sich lebhaft und nochmals wünschen ють, ще раз бажають один одному
einander weitere große Erfolge im Ler­ подальших великих успіхів у їхній спі­
nen und in ihrer gemeinsamen Arbeit. Dieser Tag bleibt immer unvergesslich льній праці та навчанні. Цей день залишається завжди незабу­
in Herzen der Lehrer. тнім у серцях учителів.
Wörter und Wendungen
die Lebensansichtenaufführen (te, t) — ставити на
погляди на життя сцені (вистави, п’єси і т. д.)
Schwierigkeiten überwinden das Gebäck — печиво
(a, u) — долати труднощі servieren (te, t)— сервірувати
gemeinsam — разом, спільно sich unterhalten (ie, a)
überschätzen (te, t)— розмовляти
переоцінювати unvergeßlich — незабутній
herausgeben (a, e)— видавати,
випускати
Fragen zum Text
1. Welche Rolle spielen die Lehrer in unserer Schule?
2. Warum ist der Lehrertag ein großes Fest für die Schüler?
3. Was schenken die Schüler an diesem Tag ihren Lehrern?
4. Was findet in der Aula statt?
5. Womit treten die Schüler auf?
6. Warum bleibt dieser Tag unvergeßlich in Herzen der Lehrer?
3 0 Jahreszeiten l
l Mein Geburtstag l ÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
In unserer Familie ist es üblich einan­ У нашій родині заведено готувати
der etwas Interessantes und Unge­ один одному щось цікаве й не­
wöhnliches zum Geburtstag vorzube­ звичайне до дня народження.
reiten. Ich erwarte meinen Geburtstag immer
Я чекаю мого дня народження зав­
mit Ungeduld. Meine Eltern beraten immer, was sie жди з нетерпінням. Мої батьки завжди обговорюють, що
mir schenken werden. Ich denke darüber nach, wen ich zur вони мені подарують. Я розмірковую про те, кого я маю
Geburtstagsparty einladen werde und запросити на вечірку з приводу дня
was ich anziehen werde. Man sagt aber oft, dass man zum Ge­ народження і що я одягну. Але часто кажуть, що друзів на день
burtstag Freunde nicht einlädt, sie народження не запрошують, вони
kommen immer selbst. Das Essen wird von uns auch bespro­ приходять самі. Їжа також обговорюється нами.
chen. Dann muss man Musik auswählen, die
Потім треба вибрати музику, яка по­
meinen Freunden gefällt. Früh am Morgen betrete ich das Wohn­ добається друзям. Рано вранці я заходжу до вітальні,
zimmer, wo ein großer Tisch steht, де стоїть великий стіл і, затамувавши
und den Atem anhaltend, nähere ich подих, підходжу до столу: адже там
mich dem Tisch: dort liegt ja mein лежить мій подарунок.
Geschenk. Dort stehen schon meine Eltern. So war es am 14. Februar, d. h. an mei­
Там уже стоять мої батьки. Це було 14 лютого, тобто в мій день
nem Geburtstag und auch am Tage народження, а також у день Святого
des Heiligen Valentin. Die Eltern und mein Bruder umarmten Валентина. Батьки і мій брат обіймали мене, ці­
und küssten mich und gratulierten лували і вітали.
mir. Und was ich auf dem großen Tisch ge­
А те, що я побачив на великому
sehen hatte, war für mich eine große столі, було для мене великим сюрп­
Überraschung. Das war ein Videorecorder, von dem ризом. Це був відеомагнітофон, про який
ich so stark geträumt hatte. Um 4 Uhr kamen meine Verwandten я так мріяв. О четвертій годині прийшли мої ро­
und Freunde. Wir setzten uns an den Festtisch. дичі й друзі. Ми сіли за святковий стіл.
l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌ 3 1
An diesem Tag wurde viel Schmackhaftes У цей день було з’їдено багато смачно­
gegessen, Limonade und Saft getrunken. Alles war super: Geschenke wurden го й випито багато лимонаду та соку. Усе було чудово: подарунки були вру­
überreicht, wir tanzten und sangen. Aber im Brennpunkt des Interesses чені, ми танцювали й співали. Але в центрі уваги був великий торт
stand eine große Torte mit 15 Kerzen, з 15 свічками, які я повинен був за­
die ich auslöschen musste. Wir haben bis in die Puppen gefeiert. гасити. Ми святкували допізна.
Wörter und Wendungen
üblich — прийнятий, im Brennpunkt des
звичайний Interesses
den Atem anhaltend — у центрі уваги
затамувавши подих bis in die Puppen feiern
überreichen (te, t)— святкувати до ранку
підносити, вручати umarmen (te, t) — обіймати
Fragen zum Text
1. Woran denken Sie vor Ihrem Geburtstag?
2. Was essen und trinken Sie gewöhnlich an der Geburtstagsparty?
3. Haben Sie Geschenke gern?
4. Wen laden Sie gewöhnlich zur Geburtstagsparty ein?
5. Bereiten diese Partys Ihnen Freude?
l Meine Sommerferien l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Im Sommer gehen die Schüler nicht in Улітку школярі не навчаються.
die Schule. Sie haben Sommerferien, welche drei
У них літні канікули, які тривають
Monate dauern. Die Kinder brauchen nicht früh aufzu­ 3 місяці. Дітям не треба рано вставати, не
stehen, keine Schularbeiten zu ma­ треба робити домашні завдання і не
chen und nichts für die Schule vorzu­ треба вчити уроки.
bereiten. Deshalb gefallen ihnen die Sommerfe­
Ось чому їм подобаються літні кані­
rien. Ich liebe die Sommerferien, weil ich кули. Я люблю літні канікули, тому що
dann viel freie Zeit habe. Am hellen Sommermorgen bleibe ich в мене багато вільного часу. Яскравого літнього ранку я ніколи не
niemals lange im Bett. Manchmal gehe ich mit Freunden ins залишаюся довго в ліжку. Іноді я з друзями йду в кіно або на
Kino oder ins Konzert. концерт.
3 2 Jahreszeiten l
Manchmal spielen wir einfach auf dem Іноді ми просто граємо у дворі в фут­
Hof Fußball oder Federball. Jeden Sommer fahre ich ins Dorf, um бол або бадмінтон. Кожного літа я їду в село, щоб відві­
meine Oma zu besuchen. Ich helfe ihr im Garten oder passe auf дати бабусю. Я допомагаю їй поратися в городі або
die Kücken und Enten auf. Im Dorf mache ich oft weite приглядати за курчатами та качками. У селі я часто їжджу в далекі велоси­
Radtouren mit meinem Vetter (Cousin). педні прогулянки разом з двоюрід­
ним братом. Іноді ми їдемо рибалити. Мені подобається ходити на пляж
Manchmal fahren wir zum Angeln. Mir gefällt es, morgens an den Strand zu
gehen, wenn es noch nicht so heiß ist. Ich schwimme, sonne mich und spiele уранці, коли ще не дуже жарко. Я плаваю, загоряю та граю з друзями
mit den Freunden am Flußufer. Wenn mein Onkel nicht sehr beschäf­ на березі річки. Якщо дядько не дуже зайнятий, він
tigt ist, geht er mit uns in den Wald. Ich sitze gern am Lagerfeuer, singe Lie­ іде з нами в ліс. Мені подобається сидіти біля вогни­
der und schlafe im Zelt. Für mich sind die Sommerferien nie­ ща, співати пісні й спати в наметі. Для мене літні канікули ніколи не бу­
mals lang genug. вають надто довгими.
Wörter und Wendungen
aufpassen (te, t) auf (Akk.)die Radtour, -en— прогулянка
наглядати за кимось на велосипеді
sich sonnen (te, t) — загоряти der Strand (die Strände) — пляж
Fragen zum Text
1. Was können sich die Schüler im Sommer leisten?
2. Wo verbringen die Jugendlichen gewöhnlich ihre Freizeit?
3. Was kann man im Dorf unternehmen?
4. Was meinen Sie, ist die Erholung im Dorf besser als in der Stadt?
5. Möchten Sie diese Sommerferien etwas länger haben?
l Meine Winterferien l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Die Winterferien sind kürzer als die Зимові канікули коротші за літні.
Sommerferien. Sie beginnen Ende Dezember und dau­
Вони розпочинаються наприкінці гру­
ern ungefähr zwei Wochen. Sich von der Schule auszuruhen das дня й тривають близько двох тижнів. Відпочити від школи — це так пре­
ist wunderbar. красно.
l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌ 3 3
Während der Winterferien feiern wir Під час зимових канікул ми святкує­
Weihnachten und Neujahr. Für die Kinder werden in Schulen und мо Новий рік і Різдво. Новорічні вечори влаштовують для
Theatern Neujahrsfeiern veranstaltet. In den Kinos werden Filme für Kinder дітей у школах і театрах. Кінотеатри демонструють дитячі філь­
und Trickfilme gezeigt. Im Winter ist es meistens sehr kalt, ми й мультики. Узимку зазвичай дуже холодно, але
aber auch Schnee und Eis hält die мороз і сніг не утримують дітей
Kinder nicht zu Hause. Es ist so herrlich, auf Schi vom Berg zu вдома. Це так чудово — покататися з гори
fahren. Die Jungen spielen Eishockey, das ge­ на лижах. Хлопчикам подобається грати в хо­
fällt ihnen. Viele Kinder gehen auf die Rodelbahn, кей на льоду. Діти йдуть на гору, ліплять снігових
bauen Schneemänner oder rodeln. Wenn das Wetter unfreundlich ist, blei­ баб або катаються на санчатах. У негоду я залишаюся вдома біля те­
be ich zu Hause am Fernseher. Während der Winterferien gibt es im­ левізора. Під час зимових канікул завжди є усі­
mer allerlei interessante Programme. Manchmal kommen Freunde zu mir, лякі цікаві передачі. Іноді до мене заходять друзі, ми грає­
wir spielen oder hören Musik. Zum Lesen, Malen, Flugzeugemodel­ мо або слухаємо музику. Для читання, малювання, виготовлен­
lieren und für andere Hobbys reicht ня моделей літаків та інших захоп­
die Zeit auch. Die Ferien vergehen schnell und лень завжди вистачає часу. Канікули минають швидко, і скоро
bald ist es wieder Zeit zur Schule zu знову прийде час іти до школи.
gehen.
Wörter und Wendungen
sich ausruhen (te, t)die Rodelbahn, -en— горка
відпочити для катання
veranstalten (te, t)allerlei— будь-який
влаштовувати
der Trickfilm, -e— мультфільм
Fragen zum Text
1. Wann beginnen die Winterferien in der Ukraine?
2. Welche Möglichkeit bekommen die Schüler?
3. Welche Feiertage fallen auf die Winterferien?
4. Was bieten Fernsehen, Kinos und Theater den Kindern an?
5. Womit beschäftigen Sie sich in den Ferien?
3 Jahreszeiten l
l Feiertage in Deutschland l ÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Es gibt viele Feiertage in Deutschland. Zu den schönsten gehören Weihnach­ У Німеччині багато свят. Найкращими є Різдво, Новий рік і Ве­
ten, Neujahr und Ostern. Weihnachten feiert man am 25. und ликдень. Різдво відзначають 25 і 26 грудня.
26. Dezember. Das Wichtigste des Festes ist die
Центральною подією свята є ніч
Nacht vom 24. zum 25. Dezember — з 24 на 25 грудня — Святий вечір.
der Heiligabend. An diesem Tag sind alle Theater, Kinos
У цей день закриті всі театри, кіно
und Restaurants geschlossen. Der Abend wird im engen й ресторани. Вечір минає у тісному родинному
Familienkreis gefeiert. Die Kerzen am geschmückten Weih­ колі. Запалюються свічки на прикрашеній
nachtsbaum werden angezündet, Ge­ різдвяній ялинці, подарунки для кож­
schenke für jedes Familienmitglied lie­ ного члена сім’ї лежать під нею.
gen unter ihm. Traditionelle Weihnachtsspeisen sind
Традиційні різдвяни страви: гуска,
Gans, Stollen, Lebkuchen, Gebäck. In den Großstädten wird im Laufe von різдвяний пиріг, пряники, печиво. У великих містах протягом місяця пе­
einem ganzen Monat ein Weihnachts­ ред Різдвом улаштовуються різдвяні
markt veranstaltet. Da es Brauch ist, allen Bekannten und базари. Оскільки прийнято надсилати пода­
Verwandten zum Fest Geschenke zu рунки і вітати всіх знайоми і близь­
schicken, werden die Weihnachts­ ких, вітання з Різдвом часто об’єд­
glückwünsche sehr oft mit Neujahrs­ нуються з новорічними вітаннями.
glückwünschen vereinigt. Neujahr feiert man gewöhnlich außer
Святкування Нового року проводить­
Haus. Vom Morgen bis zum Abend knallen ся зазвичай поза домівкою. З ранку до вечора гримлять хлопа­
Knallbonbons. Genau um Mitternacht läuten die вки. Рівно опівночі лунають дзвони.
Glocken. Wenn man Gläser erhebt, sagt man zu
Піднімаючи келихи, говорять один
einander “Glückliches Neues Jahr!”. Traditionelle Neujahrsspeisen und Ge­ одному: «З Новим роком!». Традиційними новорічними стравами
tränke sind Karpfen, Pfannkuchen, й напоями є короп, млинці, пунш.
Punsch.
l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌ 3
Im Februar oder März wird das traditio­ У лютому та березні проводиться
nelle Volksfest Fasching als Karneval традиційне народне свято проводів
veranstaltet. Es werden Narrenzüge, Karnevale, зими (Масниця). Проходять клоунські процесії, карна­
Maskenbälle und Tänze veranstaltet. Besonders lustig geht es an den 3 Ta­ вали, костюмовані бали й танці. Особливо широко святкуються три
gen zu, die der Fastenfzeif vorange­ дні, що передують початку посту —
hen, Sonntag, Montag und Dienstag. Im März oder April wird Ostern gefei­ неділя, понеділок і вівторок. У березні або квітні святкується Ве­
ert. Zu den traditionellen Attributen des ликдень. Традиційні атрибути свята — крашан­
Festes gehören: gefärbte Eier, ки, великодній заєць.
Osterhase. Laut Überlieferung legt der Hase an
За легендою в цей день один раз на
diesem Tag, einmal im Jahr, gefärbte рік заєць ховає крашанки, а діти під
Eier, nach denen Kinder im Garten, im час прогулянки шукають їх в городі
Walde während des Spazierganges su­ та в лісі.
chen. Andere Familienfeste sind Geburtstag,
До інших родинних свят належать
Konfirmation, Verlobung und день народження, конфірмація, зару­
Hochzeit. чини, весілля.
Wörter und Wendungen
der Heiligabend— Святий der Pfannkuchen— млинець
Вечір der Narrenzug (die
anzünden (te, t)— запалювати Narrenzüge) — проходження
die Speise, -n — страва клоунів
der Lebkuchen— пряник das Fasten — Великий Піст
der Stollen — різдвяний пиріг die Überlieferung— переказ
es ist Brauch — так прийнято, laut (Gen.) — згідно
так ведеться die Verlobung — заручення
knallen (te, t)— гриміти
der Knallbonbon, -s
хлопавка
Fragen zum Text
1. Welche Feiertage hält man in Deutschland für die schönsten?
2. Wann feiert man Weihnachten?
3. Welche traditionellen Speisen bereitet man zu diesem Fest zu?
4. Wie feiert man Neujahrsfest im Unterschied zu Weihnachten?
5. Auf welche Monate fällt Ostern?
6. Was gehört zu den Familienfesten?
3 Jahreszeiten l
l Fasching in Deutschland l ÌÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Der Februar ist die Zeit des Faschings Лютий — це час Масниці, або карна­
oder Karnevals. Nach altem katholischem Brauch wur­ валу. За старим католицьким звичаєм цим
de mit diesem Fest die Fastenzeit ein­ святом починався піст, який охоплює
geleitet, die den Zeitraum von sechs період у шість тижнів до Великодня.
Wochen vor Ostern umfasst. Das ist auch ein Volksfest, das seinen
Це також і народне свято, котре до­
Höhepunkt an den “drei tollen Tagen” сягає своєї кульмінації у три чудових
erreicht. Die eigentliche “Fastnacht” fällt dabei дні. Останній день карнавалу (Масниця)
immer auf einen Dienstag, dem der припадає завжди на вівторок, якому
“Rosenmontag” vorangeht und der передує «рожевий понеділок», а за
“Aschermittwoch” folgt. In der Fastnacht verkleideten sich frü­ ним йде «попільна середа». На Масницю раніше майже всі люди
her fast alle Menschen. Der einfache Mann übernahm — in переодягалися. Звичайний чоловік, який переодягну­
der Verkleidung des Narren — die вся блазнем, брав на себе всю владу
Macht und wies seine Herren in die й указував своїм господарям на їхнє
Schranken, und es war auch nur für ei­ місце, але це був тільки один день.
nen Tag. Der Aschermittwoch ist Mittwoch der
«Попільна середа» — це середа пер­
ersten Woche der Fastenzeit. Heute umfasst das “narrische Treiben” шого тижня посту. Сьогодні «блазнівська поведінка»
Maskenbälle und Kostümfeste, auf de­ включає бали­маскаради та костю­
nen “Prinz Karneval” mit seiner “Fa­ мовані свята, на яких панує «принц
schingsprinzessin” und einem “Elferrat” карнавалу» зі своєю «принцесою» та
regiert. Die “Narrenkappe” berechtigt ihn und «рада ельфів». «Ковпак блазня» дає йому і всім учас­
alle Teilnehmer zu jeder Art Kritik und никам право на будь­яку критику та
Satire, niemand darf etwas überneh­ сатиру, ніхто на це не може обража­
men. Phantasievolle Faschingsfeste werden тися. Повні фантазії карнавальні свята ор­
vor allem von den Studenten veranstal­ ганізуються перш за все студентами,
tet, unter denen sich die Kunststuden­ серед яких особливо відзначаються
ten besonders hervortun. Aber auch die Kinder feiern schon im студенти мистецьких вузів. Але й діти також святкують кожен
Kindergarten jedes Jahr ihren рік в дитячому садку Масницю, на
Fasching, auf dem sie sich als яку вони переодягаються казковими
Märchenfiguren verkleiden. персонажами.
l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌ 3
Wasungen ist eine kleine Stadt in Sach­ Вазунген — маленьке місто, в якому
sen, wo dieses Fest über 450 Jahren це свято має безперервну традицію
eine ununterbrochene Tradition hat. Vom Bürgermeister bis zum letzten Ein­ уже 450 років. У ньому беруть участь всі, від бур­
wohner nehmen alle daran teil und гомістра до останнього мешканця,
der große Umzug in lustigen і великий хід у веселих костюмах
Kostümen lockt jedes Jahr viele привертає сюди кожен рік багато за­
Schaulustige herbei. So laut und lustig vergeht der Fasching цікавлених. Так шумно й весело проходить Масни­
vor den langen 40 Tagen der Fastenzeit. Der Fasching bedeutet auch die baldi­ ця перед довгими сорока днями посту. Масниця означає також близький
ge Ankunft des Frühlings. прихід весни.
Wörter und Wendungen
der Fasching — карнавал, der Narr (-en) — блазень,
Масниця дурень
die Fastenzeit — Великий піст der Elferrat — рада ельфів
der Zeitraum— період часу, die Kappe — ковпак
термін übernehmen (a, o)
der Höhepunkt — кульмінація ображатися
die Fastnacht— останній день j-n in seine Schranke weisen
карнавалу (Масниці) (ie, ie) — вказати кому-
der Aschermittwoch — середа небудь його місце
на першому тижні Великого sich hervortun (a, a)
посту виділятися, відрізнятися
sich verkleiden (te, t)der Schaulustige, -n
переодягатися цікавий, охочий до видовищ
närrisch— шахрайський der Umzug (-züge)— хід,
das Treiben — гонка, заняття процесія
Fragen zum Text
1. Wann feiert man Fasching?
2. Wie feierte man früher Fasching?
3. Was meinen Sie, gefällt dieses Fest nur den Kindern?
4. Gibt es etwas Gemeinsames zwischen diesen Festen in der Ukraine
und in Deutschland?
5. Haben Sie einmal an diesem Umzug teilgenommen?
l Alte und neue l ÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ
Osterbräuche
Ostern ist ursprünglich ein herma­ Великдень — спочатку німецько­язи­
nisch–heidnisches Fest, das später цьке свято, яке пізніше було прийня­
vom Christentum übernommen wurde. те християнством.
3 Jahreszeiten l
Woher der Begriff “Ostern” jedoch stammt, Однак, походження поняття «Великдень»
lässt verschiedene Vermutungen zu. Entweder wurde er von der germani­ дозволяє робити різні припущення. Чи походить воно від німецької
schen Frühlingsgöttin “Ostara” abgelei­ богині весни «Остара», чи взяте
tet oder in Zusammenhang mit der im у зв’язку з сонцем, яке піднімається
Osten aufgehenden Sonne gebracht. Viele Bräuche dieses Frühlingsfestes ha­ на сході. Багато звичаїв цього свята весни збе­
ben sich bis in die heutige Zeit erhalten. Der Sonntag nach dem Vollmond, der реглися до сьогоднішнього дня. Неділя після повного місяця, котра
dem Frühlingsanfang folgt, ist der йде за початком весни, — великодня
Ostersonntag. Nach volkstümlicher Tradition weist неділя. За народною традицією четвер пе­
schon der Donnerstag vor Ostern auf ред Великоднем уже вказує на свя­
das bevorstehende Fest hin: es ist der то, яке наближається: це «зелений
Gründonnerstag, an dem man nach Mög­ четвер», у який їдять по можливості
lichkeit das erste grüne Gemüse isst. Ihm folgt der Karfreitag, nach christli­ перші зелені овочі. За ним йде велика (страсна) п’ятни­
cher Überlieferung der Tag der ця — за християнською легендою
Kreuzigung Christi. Der Ostersonntag ist das Fest der Auf­ день розп’яття Христа. Великодня неділя — це свято воск­
erstehung. Es bedeutet die Auferstehung des ge­ ресіння. Це означає воскресіння розп’ятого
kreuzigsten Christus und der wiederer­ Христа та природи, що знов пробу­
wachenden Natur. Vom Ostersonntag aus werden sowohl джується. Від великодньої неділі відраховують
Fastnacht wie Pfingsten berechnet: 40 Tage як Масницю, так і Трійцю: за 40 днів
vor Ostern ist Fastnachtsdienstag, 50 Tage до Великодня — Масниця, через
nach Ostern liegt Pfingsten. Als Symbole des Festes gelten von al­ 50 днів після Великодня — Трійця. Символами свята здавна вважаються
ters her der Hase und das Ei — заєць і яйце — знаки родючості.
Zeichen für die Fruchtbarkeit. Besonders schön bemalte sorbische
Особливо красиво розмальовані со­
Ostereier entwickelten sich zu wahren рбські великодні яйця стали справж­
Kunstwerken. Auf Bergen und Hügeln im Harz zün­ німи творами мистецтва. На горах і горбах Гарца молоді люди
deten junge Leute Osterfeuer an und запалювали великодні вогнища та
verbrannten den Winter als Stroh– спалювали зиму у вигляді ляльки
oder Stoffpuppe. Verliebte Paare übersprangen die Flam­ з соломи або тканини. Закохані пари перестрибували через
men. Osterfeuer im Harz werden in der Nacht полум’я. Вогнища в Гарці запалюються в ніч
vom 30. April zum 1. Mai entzündet, in з 30 квітня на 1 травня, у них спалю­
l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌ 3
denen altes Gerümpel und eine als ється старий мотлох і солом’яна ля­
Hexe gekleidete Strohpuppe verbrannt лька, одягнута відьмою, щоб вигнати
werden, um den Winter auszutreiben. J. W. Goethe stellte das als die “Wal­ зиму. Й. В. Гете зобразив це як «Вальпургіє­
purgisnacht“ in seinem “Faust“ dar. Zu Ostern bäckt man Osterkuchen. ву ніч» у своєму «Фаусті». На Великдень печуть великодні пи­
роги. Уранці на Великдень старі й молоді
Am Ostermorgen geht jung und alt
auf die Eiersuche. An diesem Ostersonntag werden einander йдуть на пошуки яєць. У цей великодній день дарують один
bemalte und gefärbte Eier geschenkt. Es gibt jetzt Eier aus Schokolade, одному розписані або крашені яйця. Є також яйця з шоколаду, з дерева,
Holzplastik usw., in die пластика і т. д., в які вкладені сюр­
Überraschungen hineingelegt sind, sie призи, вони також подобаються ді­
gefallen auch den Kindern. Zwischen Mitternacht und Sonnenauf­ тям. Між північчю та сходом сонця на
gang zogen am Ostertag Mädchen und Великдень дівчата та молоді жінки
junge Frauen aus, das Osterwasser aus виходять, щоб принести великодню
der nahen Quelle zu holen. Dabei durfte aber nicht gesprochen wer­ воду з найближчого джерела. При цьому не можна розмовляти,
den, um die heilbringende Wirkung des щоб збереги цілющу дію води; вона
Wassers zu erhalten: es sollte Gesund­ повинна була принести здоров’я та
heit und Schönheit bringen. красу.
Wörter und Wendungen
ursprünglich— первинно hinweisen (ie, ie) auf (Akk.)
heidnisch— язичеський зазначати
zulassen (ie, a) — припускати, die Überlieferung— легенда
робити можливим die Kreuzigung— розп’яття
die Vermutung— припущення, die Auferstehung— воскресіння
здогадка von alters her — здавна
die Göttin — богиня das Gerümpel— мотлох
der Vollmond— повний місяць der Sorbe, -n — сорб (слов’янин)
Fragen zum Text
1. Was versteht man unter dem Begriff “Ostern”?
2. Warum nennt man den Donnerstag vor dem Ostersonntag den
“Gründonnerstag”?
3. Was ist am Ostersonntag der Überlieferung nach geschehen?
4. Wohin gingen die Mädchen und junge Frauen am Ostertag?
5. Welche Symbole von Ostern sind für die Deutschen kennzeichnend?
XI. DIE FREIZEIT
(ÂIËüÍèé ×ÀÑ)
l Wie ich mich ausruhe… l ÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Am Freitag Nachmittag habe ich frei. У п’ятницю в другій половині дня
я вільний. У вільні від школи дні я повинен зро­
In den schulfreien Tagen muss ich das
erledigen, was ich geplant habe. Freizeit ist manchmal eine schwere Sa­ бити те, що я запланував. Вільний час — іноді важка справа.
che. Bei schönem Wetter ist es noch zu er­
В ясну погоду це ще можна перенес­
tragen, wenn nichts dazwischen ти, якщо нічого не заважатиме.
kommt. Ich muss sagen, dass ich an diesen Ta­
Я маю сказати, що в ці дні я можу
gen länger schlafen kann. Nach dem schmackhaften Essen, was довше поспати. Після смачної їжі, яку приготувала
meine Mutter zubereitet hat, gehe ich моя мама, я йду гуляти.
aus. Mein Freund und ich schlendern durch
Мій друг і я блукаємо вулицями,
die Straßen, dann besuchen wir unse­ потім заходимо до наших товаришів
re Mitschüler. Hier haben wir die Möglichkeit uns по навчанню. Тут ми маємо можливість послухати
Musik anzuhören oder einfach zu un­ музику чи просто поговорити.
terhalten. An diesen Tagen gehen wir ins Kino
У ці дні ми ходимо в кіно або відвіду­
oder besuchen ein Museum. Da ich für Malerei schwärme, gehen ємо музей. Оскільки я захоплююся живописом,
wir ins Museum für bildende Künste. ми відвідуємо музей образотворчого
мистецтва. Там ми годинами розглядаємо карти­
Dort betrachten wir stundenlang die
Gemälde der alten und modernen ни давніх і сучасних художників.
Maler. Ist es draußen unfreundlich und kalt,
Якщо надворі непривітно й холодно,
was dann? Dann muss man die Zeit so einrichten, що тоді? Тоді треба так розподілити час, щоб
dass sie interessant für mich ist. мені було цікаво.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3 1
Zuerst sehe ich das Fernsehprogramm Спочатку я переглядаю телевізійну
durch und wähle die Sendungen, für програму й вибираю передачі, які
die ich mich interessiere, aus. Natürlich lohnt es sich ein interessan­ мене цікавлять. Звичайно, варто почитати цікаву
tes Buch zu lesen oder eine Partie книгу або зіграти партію в шахи з ба­
Schach mit meinem Vater zu spielen. Ich greife zu einer Mathematikaufgabe тьком. Я беруся за задачу з математики
und versuche sie zu lösen. Mathe ist mein Element. Jeden Abend um 8 Uhr sehe ich mir й намагаюся її розв’язати. Математика — моя стихія. Кожного вечора о восьмій годині
das TV­Programm “Die Zeit” und “Neu­ я дивлюся телепередачу «Час» і «По­
igkeiten der Woche” an, weil ich im­ дробиці тижня», тому що хочу бути
mer auf dem Laufenden sein will. Am Sonntag nachmittag setze ich завжди в курсі подій. У неділю пополудні сідаю за письмо­
mich an den Schreibtisch, weil ich für вий стіл, оскільки повинен зробити
die Schule etwas tun und morgen домашнє завдання, а завтра піти до
schon zur Schule gehen muss. Freilich könnte ich vieles machen, aber школи. Звичайно, я міг би ще багато зроби­
meistens reicht die Zeit nicht aus. Ich hoffe aber, dass ich das nächste ти, але здебільшого бракує часу. Але я сподіваюся, що наступного
Mal meinem Hobby mehr Zeit widmen разу я зможу більше часу присвяти­
kann. ти своєму хобі.
Wörter und Wendungen
erledigen (te, t) — виконати, betrachten (te, t)— розглядати
зробити es lohnt sich — варто (щось
ertragen (u, a)— переносити зробити)
wenn nichts dazwischen greifen (i, i) zu (Dat.) —
kommt — якщо нічого не братися за...
заважить auf dem Laufenden sein
schlendern (te, t) — бути в курсі
проходжуватися
schwärmen (te, t) für (Akk.)
захоплюватися
Fragen zum Text
1. Was machen Sie bei schönem Wetter?
2. Womit beschäftigen Sie sich, wenn das Wetter schlecht ist?
3. Welche Fernsehprogramme bevorzugen Sie?
4. Planen Sie das Wochenende im voraus oder vergeht es gleich wie
immer?
5. Haben Sie am Wochenende Zeit für Schulaufgaben?
3 2 Die Freizeit l
l Freie Tage des Schülers l ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ ÌÌÌÌ
Am Sonnabend und Sonntag haben По суботах та неділях учні вільні.
die Schüler frei. Sie gestalten ihre Freizeit auf ganz un­
Вони організовують свое дозвілля зо­
terschiedliche Weise. Einige wandern gern und verbringen всім по­різному. Деякі залюбки йдуть у похід та про­
ihre schulfreien Tage außerhalb der водять свої вільні дні за містом.
Stadt. Die anderen sind eifrige Sportler. Sie treiben entweder selbst stunden­
Інші — пристрасні спортсмени. Вони або самі годинами займають­
lang Sport, oder gehen zum Stadion ся спортом, або йдуть та стадіон та
und sehen sich einen Wettkampf in ei­ дивляться змагання з різноманітних
ner Sportart an. Viele Schüler begeistern sich für Thea­ видів спорту. Багато учнів захоплюються театраль­
ter– oder Filmkunst. Sie besorgen sich die Eintrittskarten ним та кіномистецтвом. Вони купують квитки у попереднь­
im Vorverkauf und besuchen Theater ому продажу та відвідують театри
oder Kinos. Danach tauschen sie noch lange ihre й кіно. Потім вони обмінюються думками
Meinungen über das angesehene Thea­ про вистави, які вони дивилися.
terstück aus. Diejenigen, die sich für die bildende
Ті, хто цікавиться образотворчим ми­
Kunst interessieren, besuchen gern Ge­ стецтвом, залюбки відвідують картин­
mäldegalerien oder Bilderausstellun­ ні галереї та виставки картин.
gen. Manche malen auch selbst gern und
Деякі самі малюють, і це приносить
das macht ihnen Spaß. Es gibt auch Schüler, die von moder­ їм задоволення. Є також такі учні, які захоплюються
nen Musikgruppen schwärmen. Sie versäumen kein einziges Konzert сучасними музичними групами. Вони не пропускають жодного
dieser Gruppen und widmen der концерта цих груп та присвячують
Musik ihre Freizeit. Einige Jungen basteln in ihrer Freizeit весь вільний час музиці. Деякі хлопці у вільний час щось май­
gern. Ihre Flugzeug– oder Schiffmodelle струють. Вони будують моделі літаків та чов­
kann man in den Ausstellungen junger нів, які можна побачити на виставці
Techniker sehen. Mädchen nähen und stricken gern. робіт юних техників. Дівчата із задоволенням вишивають
та плетуть.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3 3
Darum verbringen sie oft ihre freie Тому вони часто проводять свій ві­
Zeit am Sonnabend und Sonntag an льний час по суботах та неділях за
der Nähemaschine oder mit einer швейною машиною або зі спицями
Stricknadel in der Hand. Die Fernsehfanatiker sitzen Tag und в руках. Телефанати день і ніч проводять пе­
Nacht am Fernseher und sehen sich ред телевізором та дивляться усі пе­
alle Sendungen, ohne zu wählen, an. Leider gibt es heute nicht viele редачі підряд. На жаль, сьогодні не багато учнів із
Schüler, die gern Bücher lesen. Und wenn es solche gibt, interessieren задоволенням читають книжки. А ті, хто читає, цікавляться пере­
sie sich nur für Krimis und viel weni­ важно кримінальними романами
ger für die klassische und schöne і менше класичною художньою
Literatur. Freizeitgestaltung der Schüler muss літературою. Організація вільного часу сприяє роз­
der Entwicklung ihrer Fähigkeiten und витку здібностей учнів та розширяє
der Erweiterung ihres Gesichtskreises їх кругозір.
dienen.
Wörter und Wendungen
auf unterschiedliche Weiseversäumen (te, t) — пропускати
різноманітно щось
gestalten (te, t)die Stricknadel, -n — в’язальна
організовувати спиця
sich begeistern für (te, t)ohne zu wählen — без розбору
захоплюватися die Fähigkeit — здатність,
der Vorverkauf — попередній уміння
Fragen zum Text
1. Wie gestalten die Schüler ihre freie Zeit?
2. Was machen eifrige Sportler in ihrer Freizeit?
3. Wohin gehen die Schüler, die sich für Theater- oder Filmkunst
begeistern?
4. Was bevorzugen einige Jungen in ihrer schulfreien Zeit?
5. Welchem Ziel dient die Freizeitgestaltung der Schüler?
l Urlaub meiner Eltern l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
In der Regel haben meine Eltern Як правило, відпустка у моїх батьків
Urlaub im Sommer. Ihr Urlaub dauert gewöhnlich einen улітку. Вона зазвичай триває місяць.
Monat. Sie verbringen ihn auf unterschiedli­
Вони проводять її по­різному.
che Weise.
3 Die Freizeit l
Manchmal fahren wir alle zusammen Іноді ми всі разом їдемо на море.
ans Meer. Dort schwimmen sie viel, fahren Mo­
Там вони багато плавають, катаються
torboot und sonnen sich. Sie unternehmen zusammen mit mir на моторному човні та загоряють. Разом зі мною вони здійснюють похо­
Seefahrten und Wanderungen. Sie genießen die Schönheit der Natur ди й морські прогулянки. Вони насолоджуються красою при­
und ich pflücke Blumen und sammele роди, а я збираю квіти й рідкісні
seltsame Pflanzen. Aber sie fahren auch gern ins Dorf, wo рослини. Але вони також охоче їздять у село,
meine Großeltern leben. Im Sommer gibt es dort viel Arbeit де живуть мої дідусь і бабуся. Там улітку багато роботи й у батьків
und meine Eltern haben dort alle її також достатньо.
Hände voll zu tun. Der Vater hilft dem Opa im Gemüse­
Тато допомагає дідусеві на городі.
garten. Er sammelt mit ihm die Ernte ein, repa­
Він збирає разом з ним урожай,
riert sein Auto. Die Mutter arbeitet sehr gern im Obst­ ремонтує його машину. Мама охоче працює в садку.
garten. Sie pflückt reife Äpfel, Birnen, Pflaumen
Вона зриває стиглі яблука, груші, сли­
und Kirschen und legt sie in die Körbe. So werden die Großeltern für den gan­ ви й вишні та складає їх у корзину. Так дідусь і бабуся на всю зиму бу­
zen Winter Obst– und Gemüsevorräte дуть мати запаси фруктів і овочів.
haben. Das Dorf liegt an einem Fluss, wo es
Село розташоване на річці, у якій ба­
viele Fische gibt. Mein Vater angelt gern. Er fängt Fische und die Mutter kocht гато риби. Мій тато охоче вудить рибу. Він ловить її, а мама варить юшку,
Fischsuppe, die wir alle mit Appetit яку ми всі їмо з апетитом.
essen. Aber nicht selten unternehmen meine
Але нерідко мої батьки здійснюють
Eltern eine Fahrt durch das Land, um поїздки країною, щоб познайомитися
neue Städte kennenzulernen. Ich fahre auch gern mit und besichti­ з новими містами. Я охоче їду з ними й оглядаю визна­
ge die Sehenswürdigkeiten der schön­ чні місця найкрасивіших міст нашої
sten Orte unserer Heimat. Der Urlaub meiner Eltern ist auch für батьківщини. Відпустка батьків і для мене найприє­
mich das beste Erlebnis in den Som­ мніша подія під час літніх канікул.
merferien.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3
Darum warte ich immer mit Ungeduld Тому я чекаю на неї завжди з нетер­
darauf. пінням.
Wörter und Wendungen
auf unterschiedliche Weisealle Hände voll zu tun
по-різному haben — повно роботи
das Motorboot, -n — моторний die Ernte einsammeln (te, t)
човен збирати врожай
unternehmen (a, o)der Vorrat (-räte)— запас
здійснювати nicht selten — нерідко
Fragen zum Text
1. Wie verbringen die Eltern ihren Urlaub?
2. Was machen sie am Meer?
3. Wohin fahren sie immer gern?
4. Welche Arbeit machen sie im Dorf?
5. Warum unternehmen sie Fahrten durch das Land?
l Mein Hobby l ÌÌÌ ÌÌÌÌ
Jeder Mensch hat sein Hobby. Manche bevorzugen Reisen und Wan­ У кожної людини є своє хобі. Деякі віддають перевагу подорожам
derungen, die anderen sind leiden­ і мандрівкам, інші — пристрасні ми­
schaftliche Jäger. Es gibt Menschen, die ihr ganzes сливці. Є люди, котрі все життя збирають по­
Leben lang Briefmarken sammeln. Meine Mutter liest am liebsten Bücher штові марки. Моя мама залюбки читає книжки,
und mein Vater ist ein Fernsehfanatiker. Mein bester Freund kann stundenlang а тато — телевізійний фанатик. Мій кращий друг грає на гітарі й не
Gitarre spielen und wird nicht müde. Meine ältere Schwester schwärmt für стомлюється. Моя старша сестра захоплюється теа­
Theater und versäumt keine einzige тром і не пропускає жодної вистави.
Aufführung. Vor kurzem las ich eine Geschichte
Нещодавно я прочитав розповідь
über einen Pariser Uhrmacher. Er hat mehr als tausend verschiedene про одного паризького годинникаря. Він зібрав більше тисячі різноманіт­
Uhren gesammelt — von einer ganz них годинників — від найменших до
kleinen bis zu einer riesiggroßen Turm­ величезних баштових.
uhr. Mein Nachbar sammelt ausländische
Мій сусід збирає, наприклад, старо­
Münzen, was auch sehr interessant ist. винні античні та іноземні монети, що
також дуже цікаво.
3 Die Freizeit l
Es ist sogar schwer die Hobbys aufzuzäh­ Важко навіть порахувати всі хобі, кот­
len, die heute fast jeder Mensch hat. Auch ich habe mein Hobby, das in рі є у кожної людини. У мене також є хобі, яке відіграє ве­
meinem Leben eine große Rolle spielt. Ich interessiere mich für Technik, be­ лику роль у моєму житті. Я цікавлюся технікою, особливо тією,
sonders für die, welche mit dem Fern­ яка пов’язана з телебаченням, відео­
sehen, Video und verschiedenen системою та різними електронними
Elektronengeräten verbunden ist. Ich habe zu Hause zwei Fernseher, приладами. У мене є вдома два телевізори, ві­
einen Video– und einen Kassettenre­ део– та касетний магнітофони.
korder. Alle diese Geräte kann ich schon
Усі ці предмети побутової техніки
selbst reparieren. Ich kaufe mir technische Zeitschriften я можу вже сам ремонтувати. Я купую технічні журнали й знаю, що
und weiß, was es in der Welt der Tech­ нового є в світі техніки.
nik Neues gibt. Ich hoffe, dass ich bald selbst imstande
Я сподіваюсь, що скоро буду сам
sein werde, ein Gerät zu konstruieren. Nach dem Schulabschluß möchte ich у змозі конструювати таку техніку. Після закінчення школи я б хотів ста­
Ingenieur werden und auf dem Gebiet ти інженером і працювати в галузі
der Radioelektronik tätig sein. Ich glaube, dass mir mein Hobby dazu радіоелектроніки. Я гадаю, що моє хобі мені в цьому
verhelfen wird. Das erweitert auch mein Gesichtskreis допоможе. Це розширює мій кругозір і знайо­
und macht mich mit den Errungen­ мить мене з досягненнями сучасної
schaften der modernen Wissenschaft науки.
vertraut. Einmal in der Woche besuche ich auch
Один раз на тиждень я також відві­
den “Klub der jungen Techniker”, der дую «Клуб юних техніків», який знахо­
sich nicht weit von meinem Haus be­ диться неподалік від мого будинку.
findet.
Wörter und Wendungen
bevorzugen (te, t) — віддавати imstande sein— бути в змозі
перевагу der Gesichtskreis
schwärmen (te, t) — кругозір
захоплюватися чим-небудь die Errungenschaft, -en
die Aufführung, -en — досягнення
театральна вистава sich vertraut machen
das Gerät, -e — прилад знайомити
tätig sein — працювати
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3
Fragen zum Text
1. Was bevorzugen die Menschen in ihrer Freizeit zu machen?
2. Was hat der Pariser Uhrmacher gesammelt?
3. Wofür interessiert sich der Junge besonders?
4. Worauf hofft der Junge?
5. Wozu verhilft ihm sein Hobby?
l Im Museum l Ì ÌÌÌÌÌ
Theater und Film, Bildhauerei und Ma­ Театр і кіно, скульптура й живопис,
lerei, Musik und Tanz, Literatur und Ar­ музика й танець, література й архіте­
chitektur, das alles gehört zur Kunst. ктура — усе це належить до мисте­
цтва. Значення мистецтва в житті людей
Die Bedeutung der Kunst im Leben
der Menschen ist sehr groß. Die Kunst macht das Leben reicher дуже велике. Мистецтво робить життя багатшим
und schöner. Durch die Kunst lernen wir die Natur і прекраснішим. Завдяки мистецтву ми краще знайо­
und den Menschen besser kennen мимося з природою й людиною, кра­
und seine Gedanken besser verstehen. Die meisten Menschen interessieren ще розуміємо її думки. Багато людей цікавляться мистецт­
sich für Kunst. Es ist bekannt, dass sehr viele Men­ вом. Відомо, що дуже багато людей над
schen die Malerei sehr schätzen und усе люблять живопис і часто відві­
oft Kunstmuseen besuchen. дують музеї образотворчого мис­
тецтва. У мене є мрія відвідати Дрезденську
Ich habe einen Traum die Dresdener
Gemäldegalerie zu besuchen. Sie gehört zu den bedeutendsten картинну галерею. Вона належить до найвизначніших
und schönsten Bildersammlungen der і найчудовіших зібрань картин у світі.
Welt. Dort gibt es Gemälde der besten
Там зібрані картини кращих художни­
Maler Europas: Rubens, Raffael, Tizian, ків Європи: Рубенса, Рафаеля, Тиціа­
Rembrandt, Dürer und anderer. Zu den Hauptschätzen der Galerie ge­ на, Рембрандта, Дюрера та інших. До головних скарбів галереї нале­
hört die “Sixtinische Madonna” von жить «Сикстинська мадонна»
Raffael. Die Gemäldegalerie befindet sich in ei­ Рафаеля. Картинна галерея знаходиться в чу­
nem herrlichen Bauwerk des 18. Jahr­ довій будівлі 18 століття, у Цвінгері.
hunderts, im Zwinger.
3 Die Freizeit l
Die Säle sind immer voll von У залах завжди багато людей з усьо­
Menschen aus der ganzen Welt. Sie stehen vor den Bildern und bewun­ го світу. Вони стоять перед картинами й милу­
dern alle diese Meisterwerke. Der Museumsführer erzählt, dass viele ються всіма цими шедеврами. Екскурсовод розповідає, що багато
Gemälde der Dresdener Galerie wäh­ картин були врятовані під час війни
rend des Krieges von der Sowjetarmee Радянською Армією.
gerettet wurden. Die Hitlerfaschisten versteckten die Ge­
Гітлерівські фашисти сховали карти­
mälde in feuchten Kellerräumen und ни в сирих підвалах, і вони були у ве­
sie waren in großer Gefahr. Die Bilder wurden in der Sowjetunion ликій небезпеці. Картини реставрувалися в Радянсько­
restauriert und nun hängen sie im му Союзі, і тепер вони висять у Цві­
Zwinger. нгері.
Wörter und Wendungen
der Hauptschatz feucht— вологий
(die Hauptschätze)der Kellerraum
головний скарб (die Kellerräume)
bewundern (te, t)— підвальне приміщення
милуватися die Gefahr, -en — небезпека
das Meisterwerk, -e — шедевр
Fragen zum Text
1. Was verstehen Sie unter dem Begriff “Die Kunst”?
2. Haben Sie einmal ein Kunstmuseum besucht?
3. Welche Gemälde der Dresdner Gemäldegalerie sind Ihnen schon
bekannt?
4. Wissen Sie, daß viele Gemälde dieser Galerie im Jahre 1956 in
einem der Moskauer Museen ausgestellt worden sind?
5. Welche Bilder bereiten Ihnen Freude?
l Mein letzter l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ
Theaterbesuch
Was verdanken wir nicht dem Theater? Чим ми тільки не завдячуємо театро­
ві? Він навчає нас любити й здійснювати
Es lehrt uns lieben und handeln.
вчинки. Він показує нам людину такою, якою
Es führt uns den Menschen vor, wie er
liebt und lebt mit seinen Tugenden вона є, з її достоїнствами й недоліка­
und Lastern, mit all seinen Freuden ми, у радості й горі.
und Leiden.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3
Ich bin ein großer Theaterfreund und Я — театрал і віддаю перевагу драмі.
ziehe Drama vor. In der vorigen Woche habe ich mit
Минулого тижня я подивилася зі сво­
meiner Freundin eine Aufführung von єю подругою виставу Б. Брехта «Жит­
B. Brecht “Leben von Galilei” besucht. Die Karten haben wir im Vorverkauf тя Галілея». Квитки ми придбали заздалегідь.
besorgt. Kurz nach 18 Uhr holte ich meine
Близько вісімнадцятої години я за­
Freundin zu Hause ab. Und beide fuhren mit der Metro in йшла за подругою. Ми поїхали метро в центр міста.
das Stadtzentrum. Da wir noch Zeit hatten, gingen wir in
Оскільки у нас ще був час, ми пішли
der Nähe des Theaters ein bisschen погуляти недалеко від театру й поди­
spazieren und uns die Schaufenster витися вітрини.
ansehen. Viertel vor acht betraten wir das Thea­
За чверть до восьмої ми увійшли до
ter. Dort kauften wir einen Theaterzettel театру. Там ми купили програмку й увійшли
und gingen in den Zuschauerraum. Unsere Plätze waren im Parkett. Nach einigen Minuten klingelte es. до залу для глядачів. Наші місця були в партері. Кілька хвилин по тому пролунав
дзвоник. У залі стало темно, завіса повільно
Im Zuschauerraum wurde es dunkel
und der Vorhang ging langsam auf. Die Aufführung begann. Das Stück spielt im 17. Jahrhundert піднялася. Вистава розпочалася. Дія відбувається в XVII столітті, пока­
und zeigt das Leben des berühmten зують життя видатного італійського
italienischen Physikers und фізика й астронома Галілео Галілея.
Astronomen Galileo Galilei. Galilei arbeitet für den Fortschritt der
Галілей працює для прогресу науки.
Wissenschaft. Er beweist, dass nicht die Erde das
Він доводить, що Земля не є цент­
Zentrum der Welt ist, sondern dass ром Всесвіту, а обертається навколо
sich die Erde um die Sonne dreht. Die Lehre stößt auf den Widerstand Сонця. Учення наштовхується на опір паную­
der herrschenden Mächte seiner Zeit. Sie zwingen ihn zum Verrat an seinen чих властей того часу. Вони примушують його відмовитися
eigenen Erkenntnissen. від своїх переконань.
3 0 Die Freizeit l
Das verurteilen die Schüler von Galilei, Учні Галілея засуджують це, оскільки
denn der Verrat an seinen eigenen Er­ відмова від своїх власних переко­
kenntnissen ist ein Verrat an der Wis­ нань — це зрада науки й прогресу.
senschaft und am Fortschritt. Der Vorhang ging zu. Und im Zuschauerraum erklang stürmi­
Завіса опускається. У залі для глядачів лунають бурхливі
scher Beifall. Wahrheitsgetreue Darstellung machte оплески. Правдиве виконання справляє на
auf uns einen tiefen Eindruck. Unterwegs unterhielten wir uns noch нас глибоке враження. По дорозі додому ми ще довго обго­
lange über das angesehene Stück. ворювали переглянуту виставу.
Wörter und Wendungen
verdanken (te, t)— бути das Laster — вада
зобов’язаним abholen (te, t)— заходити за
vorführen (te, t) — кимось
представляти, показати der Theaterzettel— програмка
vorziehen (o, o) — віддавати das Parkett — партер
перевагу der Widerstand — опір
die Tugend, -e— доброчесність der Verrat — зрада
der Vorhang (die Vorhänge)die Erkenntnis, -se— пізнання
завіса verurteilen (te, t)
stoßen (ie, o) auf (Akk.)— засуджувати
наштовхуватися, зустріти
(випадково) щось
Fragen zum Text
1. Wie oft besuchen Sie Theater?
2. Was gibt Ihnen der Theaterbesuch?
3. Möchten Sie sich das Theaterstück „Leben von Galilei“ von B. Brecht
ansehen?
4. Was gefällt Ihnen am besten: Kino oder Theater?
5. Besprechen Sie mit Ihren Freunden das Angesehene?
l Kino l ÌÌÌÌ
Das achte Weltwunder, so nannte Восьме диво світу — так назвали
man das Kino gleich nach seiner Ge­ кіно відразу після його народження.
burt. Die Pioniere der Filmtechnik sind die
Піонерами фільмотехніки є брати Лю­
Brüder Lumiere. 1895 wurde in Paris das erste Filmthea­ мьєр. 1895 року в Парижі відкрився пер­
ter eröffnet. ший кінотеатр.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3 1
Der 28. Dezember wurde zum Geburts­ 28 грудня стало днем народження
tag des Films. Diese neue Kunstart verbreitete sich кіно. Цей новий вид мистецтва швидко
schnell in Europa. In Russland wurden die ersten Filme розповсюдився в Європі. У Росії перші фільми вироблялися
ab 1908 produziert. Es waren anfangs schwarzweiße з 1908 року. Спочатку це були чорно­білі німі фі­
Stummfilme, die zehn bis fünfzehn Mi­ льми, які йшли 10–15 хвилин.
nuten liefen. Heute werden in den Filmtheatern der
Сьогодні в кінотеатрах усього світу
ganzen Welt Tausende von Filmen vor­ демонструються тисячі фільмів.
geführt. Das sind Spiel– und Zeichentrickfilme,
Це ігрові й мультиплікаційні, нау­
Kultur– und Dokumentarfilme, Farb– ково­популярні й документальні
und Schwarzweißfilme, Breitwand– фільми, кольорові й чорно­білі фільми,
und Panoramafilme. Ich habe die Filmkunst auch sehr gern. Ungefähr einmal in der Woche besu­ широкоформатні й панорамні фільми. Я теж дуже люблю мистецтво кіно. Приблизно один раз на тиждень
che ich Lichtspielhäuser. Einer der besten Filme, den ich in den я відвідую кінотеатри. Один з кращих фільмів, який я поди­
letzten Jahren gesehen habe, ist “Ama­ вилася за останні роки — «Амадеус».
deus”. Regie führte Milosch Formann, ein
Постановник — Мілош Форман, чесь­
tschechischer Regisseur, der seit vielen кий кінорежисер, який багато років
Jahren in den USA lebt und wirkt. Die Hauptfigur des Films ist der be­ живе й працює в США. Головна діюча особа фільму — най­
rühmteste österreichische Komponist видатніший австрійський композитор
Wolfgang Amadeus Mozart. Der Darsteller der Hauptrolle spielt aus­ Вольфганг Амадей Моцарт. Виконавець головної ролі грає вираз­
drucksvoll und überzeugend. Er verkörpert einen lebensvollen Men­ но та переконливо. Він втілює живу людину зі всіма її
schen mit allen seinen Schwächen. Dieser Film hat Weltruf und bekam слабкостями. Цей фільм всесвітньо відомий і одер­
einige “Oskars”. жав кілька «Оскарів».
Wörter und Wendungen
das Weltwunder — диво світу überzeugend— переконливо
der Stummfilm, -e— німий verkörpern (te, t)
фільм уособлювати
wirken (te, t)— працювати Weltruf haben — мати світову
der Darsteller — виконавець славу
3 2 Die Freizeit l
Fragen zum Text
1. Wer gehört zu den Pionieren der Filmtechnik?
2. Was waren die ersten Filme?
3. Wie heißt Ihr Lieblingsfilm?
4. Wer hat Regie geführt?
5. Wie haben Ihnen die Darsteller der Hauptrollen gefallen?
6. Was meinen Sie, hat die Filmkunst einen großen Fortschritt
gemacht?
l Mein Lieblingsvideofilm l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Die Filmkunst ist bei uns sehr populär Кіномистецтво у нас є дуже популяр­
und beliebt. Es gibt keinen Menschen, der sich ним і улюбленим. Немає людини, яка не дивиться
ohne Vergnügen einen spannenden захоплюючий фільм
Film ansieht. Es gibt verschiedene Filme: Dokumen­ із задоволенням. Є різні фільми: документальні, худож­
tar–, Spiel–, Musik– und Trickfilme. Jeder Mensch wählt Filme nach sei­ ні, музичні, мультиплікаційні. Кожна людина вибирає фільми за
nem Geschmack aus. Ein guter Film macht immer Spaß und своїм смаком. Гарний фільм завжди приносить
regt zum Nachdenken an. задоволення, примушує
замислитися. Що ж до мене, то я залюбки дивлюся
Was mich angeht, so sehe ich mir am
liebsten Spielfilme an. Vor kurzem habe ich mir einen interes­ художні фільми. Нещодавно я подивився цікавий
santen Film angesehen. Er heißt “Der Name der Rose”. Dieser Film ist die Verfilmung des Ro­ фільм. Він називається «Ім’я Рози». Цей фільм — екранізація роману
mans von Umberto Eco. Das ist ein Krimi. Die Hauptrollen spielen Sean Connery Умберто Екко. Це детектив. Головні ролі виконують Шон Коннері
und Christian Sleiter. Die Geschichte spielt im Mittelalter. Es handelt sich um ein geheimnisvol­ та Крістіан Сляйтер. Історія відбувається у середні віки. Йдеться про таємничий монастир, де
les Kloster, wo schreckliche Morde ge­ відбуваються вбивства.
schehen.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3 3
Der Priester William von Baskerville, des­ Священик Вільям фон Баскервіл,
sen Rolle Sean Connery spielt, в ролі якого Шон Коннері, намагаєть­
versucht dieses Geheimnis ся розкрити цю таємницю.
zu enthüllen. Dabei hilft ihm sein Lehrling, in des­
При цьому йому допомагає його
sen Rolle der junge Schauspieler учень, у ролі якого молодий актор
Christian Sleiter auftritt. Sie überwinden zu zweit zahlreiche Крістіан Сляйтер. Разом вони долають багато перепон
Hindernisse und enthüllen dieses Ge­ і розкривають цю таємницю.
heimnis. Ein uraltes lateinisches Buch war die
Причиною цього була давня латинсь­
Veranlassung dazu. Seine Seiten waren giftig und alle ка книжка. Її сторінки були отруйні, і люди, які
Menschen, die dieses Buch gelesen цю книжку прочитували, помирали.
hatten, starben. Und die Menschen, die davon wus­
А люди, які про це знали, підлягали
sten, wurden getötet. Das Kloster wurde verflucht und ver­ знищенню. Монастир був проклятий і спалений.
brannt. In der Schlusszene ist das Kloster ganz
У заключній сцені монастир повністю
vom Feuer umschlossen. Obwohl der Film nicht völlig realistisch охоплений вогнем. Хоча фільм не зовсім реалістичний,
ist, hat er mich tief beeindruckt. він справив на мене глибоке вра­
ження.
Wörter und Wendungen
zum Nachdenken anregenenthüllen (te, t) — розкрити,
приводити до роздумів викрити
die Verfilmung — екранізація die Veranlassung— привід,
das Kloster (die Klöster)— причина
монастир giftig — отруйний
der Mord, -e — убивство beeindrucken (te, t)
der Priester — священик справляти враження
Fragen zum Text
1. Welche Filme bevorzugen Sie?
2. Worum geht es im Videofilm „Der Name der Rose“?
3. Haben Sie sich schon einmal die Filme mit Sean Connery und
Christian Sleiter angesehen?
4. Was meinen Sie, wodurch sich Videofilme von den Spielfilmen
unterscheiden?
5. Möchten Sie selbst Videofilme aus Ihrem Leben machen?
3 Die Freizeit l
l Mein l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Lieblingsfernsehprogramm
Wir können uns unser Leben ohne Ми не можемо уявити наше життя
Fernsehen nicht vorstellen. Es gibt Programme, die wir uns jeden без телебачення. Є програми, які ми дивимося щодня.
Tag ansehen. Dazu gehören selbstverständlich Nach­
До них, звичайно ж, належать «Нови­
richten. Wir müssen im Bilde sein, was in der ни». Ми повинні бути в курсі справ, що
Heimat und im Ausland geschieht. відбуваються на Батьківщині й за ко­
рдоном. Я могла б про це довідуватися з га­
Ich könnte darüber auch aus den Zei­
tungen erfahren. Aber die Zeit ist knapp, darum erfahre зет. Але часу бракує, і тому я часто дові­
ich oft Neuigkeiten mit Radio, wäh­ дуюсь про новини по радіо, виконую­
rend ich irgendwelche Arbeit erfülle. Wenn ich Zeit habe, dann sehe ich mir чи яку­небудь роботу. Якщо в мене є час, я із задоволен­
mit Vergnügen einen interessanten, ням дивлюся цікавий захоплюючий
spannenden Film an. Ein besonderes Interesse rufen bei mir фільм. Особливий інтерес у мене виклика­
Spielfilme und populär–wissenschaftli­ ють художні й науково­популярні
che Filme hervor. Ich bevorzuge die Filme, die zum фільми. Я віддаю перевагу фільмам, котрі
Nachdenken anregen. Mein Lieblingsprogramm ist “Brain примушують замислюватися. Моя улюблена телепрограма —
Ring”, das von Andrij Koslow mode­ «Брейн­ринг», яку веде Андрій Коз­
riert wird. Das ist der Wettstreit der klügsten лов. Це змагання найрозумніших людей.
Menschen. Die Regeln des Spiels sind folgende:
Правила гри такі: треба не тільки
man muss nicht nur viel wissen, son­ багато знати, але й якомога швидше
dern auch so schnell wie möglich eine знайти відповідну відповідь на пи­
passende Antwort auf die Frage fin­ тання.
den. Man muss auch schnell sein, um die
Треба бути дуже швидким, щоб вчас­
Taste rechtzeitig zu drücken. Man muss dabei gute Nerven und Aus­ но натиснути на кнопку. При цьому треба мати хороші нерви
dauer haben. й витримку.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3
Ich bin Anhänger der Mannschaften Я уболівальниця команд з Горлівки,
aus Gorlowka, Dnipropetrowsk und Дніпропетровська й Києва.
Kyjiw. Mein Lieblingsspieler ist Iljin. Das ist ein sehr kluger Mensch. Es scheint, dass es keine Frage gibt,
Мій улюблений гравець — Ільїн. Він дуже розумна людина. Здається, що немає питань, на які він
auf die er keine Antwort findet. Das Programm “Brain Ring” erweitert не знайде відповіді. Програма «Брейн­ринг» розшиює
unseren Horizont, ist sehr lehrreich наш кругозір, дуже пізнавальна
und bei vielen Menschen beliebt. й улюблена багатьма людьми.
Wörter und Wendungen
die Nachricht, -enhervorrufen (ie, u)— викликати
повідомлення, звістка der Wettstreit, -e— змагання
im Bilde sein — бути в курсі die Taste, -n— кнопка
moderieren (te, t)— вести der Anhänger, - — уболівальник
(телепередачу) der Horizont — кругозір
Fragen zum Text
1. Können Sie sich Ihr Leben ohne Fernsehen vorstellen? Welche
Assoziationen haben Sie dabei?
2. Gehört das Fernsehprogramm “Brain Ring” zu Ihren
Lieblingsprogrammen?
3. Wie heißt Ihre Lieblingsmannschaft?
4. Möchten Sie daran teilnehmen?
5. Welche Möglichkeiten, Ihrer Meinung nach, gibt dem Menschen
dieses Spiel? Was entwickelt es?
l In der Bibliothek l Ì ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Die Literatur übt auf das geistige Le­ Література дуже впливає на духовне
ben der Gesellschaft einen großen Ein­ життя суспільства.
fluss. Meine Lieblingsbeschäftigung ist das
Моє улюблене заняття — читання.
Lesen. Ich interessiere mich besonders für die
Особливо я цікавлюся творами худо­
Werke der schönen Literatur. Obwohl ich eine gute Hausbibliothek жньої літератури. Незважаючи на те що вдома у мене
habe, besuche ich oft die Stadtbiblio­ хороша бібліотека, я часто відвідую
thek. Diese Bibliothek ist ein großes und міську бібліотеку. Ця бібліотека — велика й сучасна
modernes Gebäude. будівля.
3 Die Freizeit l
Sie hat verschiedene Abteilungen: für У ній є різні відділи: художньої, нау­
schöne, technische, wissenschaftliche ково­технічної та іноземної літера­
und ausländische Literatur. Es gibt dort auch einen gemütlichen тури. Там є також затишний читальний зал.
Lesesaal. Jeder kann Leser der Bibliothek sein.
Кожен може стати читачем
бібліотеки. Треба тільки мати читацький квиток,
Man muss nur eine Lesekarte haben,
um die Bibliothek zu benutzen. Man darf Bücher und Zeitschriften für щоб користуватися бібліотекою. Книжки й журнали можна брати на
zwei Wochen ausleihen. Man muss aber alle Bücher in два тижні. Але необхідно тримати всі книжки
Ordnung halten. Vor kurzem lieh ich dort ein interessan­ в порядку. Нещодавно я взяв там цікаву книжку.
tes Buch aus. Es ist der Roman von Dieter Noll “Die
Це роман Дітера Нолля «Пригоди
Abenteuer des Werner Holt”. Der Autor beschreibt das Leben eines Вернера Хольта». Автор описує життя молодого німця
jungen Deutschen während des Zwei­ під час Другої світової війни й у пер­
ten Weltkrieges und in den ersten ші повоєнні роки.
Nachkriegsjahren. Der Held des Romans, ein siebzehn­
Героя романа, сімнадцятирічного
jähriger Junge, heißt Werner Holt. Er war Soldat in der faschistischen юнака, звуть Вернер Хольт. Він був солдатом у фашистській
Armee. Als der Krieg zu Ende war, kam er zu армії. Коли війна скінчилася, він приїхав до
seinem Vater, der als Wissenschaftler свого батька, який працював науков­
in einem Werk im demokratischen цем на одному з підприємств у демо­
Berlin arbeitete. Hier lernte Werner gute Menschen кратичному Берліні. Тут він познайомився з хорошими
kennen. Werner wollte auch etwas im Leben er­ людьми. Вернер також хотів досягти у житті
reichen und beschloss, zuerst die чого­небудь і вирішив спочатку закін­
Abendschule zu absolvieren und dann чити вечірню школу, а потім навчати­
weiter zu studieren. Dieser Roman erschien 1960 und hatte ся далі. Цей роман з’явився в 1960 році і мав
großen Erfolg. Er wurde in viele Sprachen übersetzt, великий успіх. Він був перекладений багатьма мова­
auch ins Russische. ми, в тому числі й російською.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3
Wörter und Wendungen
der Einfluß (die Einflüsse)ausleihen (ie, ie) — брати
вплив напрокат
Fragen zum Text
1. Welche Rolle spielt die Literatur im Leben jedes Menschen?
2. Welche Bücher machen auf Sie einen besonders großen Eindruck?
3. Haben Sie den Roman „Die Abenteuer des Werner Holt“ gelesen oder
sich die Verfilmung dieses Romans im Fernsehen angesehen?
4. Welches Buch hinterließ in Ihrer Seele eine tiefe Spur?
5. Was schöpfen Sie aus den Büchern?
l Mein l ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ
Lieblingsliteraturheld
In der Zeit der Computertechnik und За часів комп’ютерної техніки й вико­
der Atomenergienutzung, der Rock– ристання атомної енергії, рок­ і поп­
und Pop­Musik weisen wir den музики книжкам ми відводимо також
Büchern auch einen bestimmten Platz відповідне місце.
zu. Einige benutzen für das Lesen jede
Деякі використовують для читання
freie Minute, für die anderen ist es ein кожну вільну хвилину, для інших —
Problem, dafür Zeit zu finden. Sowieso lesen wir an einem stillen проблема знайти для цього час. Так чи інакше, читаємо ми тихим
Abend bequem im Sessel sitzend oder вечором, зручно сидячи в кріслі
in einem überfüllten Wagen der Metro або стоячи в переповненому вагоні
stehend. Das Lesen macht uns ohne Zweifel метро. Читання, без сумніву, дає нам задо­
viel Spaß, indem wir uns in die Welt волення; заглиблюючись у світ геро­
der Helden vertiefen, erleben wir їв, ми переживаємо з ними радість
Freude und Kummer zugleich. Nicht selten, besonders in der Jugend, і горе. Нерідко, особливо в юності, ми пере­
versetzen wir uns in die Gestalt eines втілюємося в образ героя, знаходимо
Helden und finden dabei die Antwort при цьому відповіді на багато раніше
auf viele früher unlösbare Fragen. Es kommt vor, dass einem ein interes­ не вирішених питань. Буває, потрапляє до рук цікава кни­
santes Buch in die Hände gerät, das га, яку читаєш цілу ніч.
man die Nacht über liest. Arthur Conan Doyle hat den Bücher­
Артур Конан Дойль подарував книго­
würmern die weltbekannten Erzählun­ любам всесвітньо відомі оповідання
gen über Sherlock Holmes geschenkt. про Шерлока Холмса.
3 Die Freizeit l
Der Held des gleichnamigen Buches Герой одноіменної книги симпатич­
ist vielen Menschen sympatisch, weil ний для багатьох людей, оскільки він
er nach Gutem und Gerechtigkeit прагне до добра й справедливості.
strebt. Ruhig und konsequent löst Sherlock
Спокійно й послідовно Шерлок роз­
komplizierte und verwirrende Fälle. Die dem Helden eigene Kaltblütigkeit плутує складні й заплутані випадки. Властиві героєві холоднокровність та
und Gelassenheit unterscheiden ihn спокій відрізняють його від багатьох
von vielen Ordnungshütern. Einerseits kann man sagan, dass Sher­ охоронців порядку. З одного боку, можна сказати,
lock idealisiert wird, andererseits hat що Шерлок ідеалізований, а з іншого
er wie alle Menschen Mängel. боку, у нього, як і у всіх людей, є не­
доліки. За словами автора, Шерлок — люди­
Nach den Worten des Autors ist Sher­
lock ein Mensch, mit dem es schwer на, з якою важко жити разом.
ist zusammen zu wohnen. Sherlocks Arbeit ist selbstverständlich
Робота Шерлока, звичайно,
anstrengend. Trotzdem bleibt er seinen Gewohnhei­ напружена. Незважаючи на це, він залишається
ten treu: er geht spät zu Bett und вірним своїм звичкам: він пізно лягає
steht immer früh auf. Dem engsten Freund Watson vertraut спати і завжди рано встає. Своєму найближчому другові Ватсону
Sherlock seine Vermutungen erst dann він довіряє свої припущення лише
an, wenn er darin ganz sicher ist. тоді, коли він у них абсолютно впев­
нений. У героя не тільки багато позитивних
Der Held hat nicht nur viele positive
Charaktereigenschaften, sondern auch рис характеру, але й приваблива зо­
ein attraktives Äußeres. Er sieht immer elegant aus, obwohl er внішність. Він виглядає завжди елегантно, хоча
immer dengleichen Mantel und Hut носить одне й те ж пальто та шляпу.
trägt. Es scheint manchmal, dass
Іноді здається, що Шерлок повністю
Sherlock völlig in seine Tätigkeit ver­ заглиблений у свою діяльність.
tieft ist. Das stimmt nicht ganz, weil Sherlock
Це не зовсім так, оскільки Шерлок за­
in seiner Freizeit boxt und Geige ймається у вільний час боксом і грає
spielt. Jeder Mensch strebt normalerweise da­ на скрипці. Кожна людина прагне, природно, до
nach, den Gipfel der Vollkommenheit того, щоб досягти вершин доскона­
zu erreichen. лості.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3
Die Bücher helfen uns dabei, denn sie Книги допомагають нам у цьому, оскі­
lehren und erziehen uns. льки вони навчають та виховують
нас.
Wörter und Wendungen
zuweisen (ie, ie)— відводити die Gerechtigkeit
(місце) справедливість
überfüllen (te, t)der Bücherwurm
переповнювати (die Bücherwürmer)
der Kummer — горе, туга книжник
sich vertiefen (te, t)konsequent— послідовно
заглиблюватися verwirrend— заплутаний
vorkommen (a, o) — бувати, die Gelassenheit— спокій
траплятися anvertrauen (te, t)— довіряти
die Nacht über — цілу ніч die Vermutung, -en — здогадка
Fragen zum Text
1. Welchen Platz weisen Sie den Büchern zu?
2. Sind Sie der Meinung, daß Sherlock Holmes einer der beliebtesten
Literaturhelden der Welt ist?
3. In welchem Alter haben Sie dieses Buch gelesen? Wie waren Ihre
Eindrücke?
4. Was können Sie über die Freundschaft anhand dieses Buches sagen?
5. Haben Sie ein Vorbild, dem Sie nachahmen möchten?
l Bücher in unserem Leben l ÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ
Es gibt viele schöne Dinge auf der У світі є багато хороших речей, кни­
Welt, Bücher gehören dazu. Ein Leben ohne Bücher kann man sich ги належать до них. Не можна уявити життя без книг.
gar nicht mehr vorstellen. Es gibt verschiedene Bücher, gute und
Є різні книги — хороші й погані.
schlechte. Gute Bücher machen uns mit fremden
Хороші книги знайомлять нас з чужи­
Ländern bekannt, erzählen von den ми країнами, розповідають про долі
Schicksalen anderer Menschen. Mit ihrer Hilfe können wir unser інших людей. За їх допомогою ми можемо погли­
Wissen erweitern, lernen, die Natur бити наші знання, учитися розуміти
und den Menschen zu verstehen. Bücher können einen großen Einfluss природу й людину. Книги можуть дуже вплинути на по­
auf den weiteren Lebensweg eines дальший життєвий шлях людини.
Menschenausüben.
3 0 Die Freizeit l
Jeder Mensch hat seine Lieblingsbü­ Кожна людина має свої улюблені
cher. Es können Erzählungen, Novellen, histori­ книжки. Це можуть бути оповідання, новели,
sche Romane oder Abenteuergeschich­ історичні романи, пригоди, романи
ten, Liebesromane oder Märchen sein. Gute Bücher liest man immer wieder про любов, або казки. Хороші книги перечитують знову
von neuem. Fast alle Menschen haben zu Hause й знову. Майже у всіх людей є домашня біблі­
eine Bibliothek. Ich lese sehr gem. In unserer Familie ist es so wie in der отека. Я люблю читати. У нашій родині так, як і у відомого
des bekannten deutschen Schrift­ німецького письменника Ганса Фал­
stellers Hans Fallada. Das Wort “lesen” wird in allen Formen лади. Слово «читати» відмінюють у нас
konjugiert: ich lese, er liest, wir lesen. у всіх формах: я читаю, він читає, ми
читаємо. Тільки слово «читай» нам
Nur das Wort “lies” gebrauchen wir
nicht. Am liebsten lese ich historische Roma­ не потрібне. Я найбільше за все люблю читати
ne und Abenteuergeschichten. історичні романи й пригодницьку
літературу. Ці книги мене ніколи не залишають
Diese Bücher lassen mich niemals kalt.
байдужим. Вони захоплюючі, змістовні, примушу­
Sie sind spannend, inhaltsreich, regen
zum Nachdenken an. Schlechte Bücher verderben den Ge­ ють замислитися. Погані книжки псують смак читача,
schmack des Lesers, bereichern ihn не збагачують його знаннями.
nicht. Natürlich ist es nicht leicht gute
Звичайно, нелегко відрізнити хороші
Bücher von schlechten zu unterschei­ книги від поганих.
den. Bei der Auswahl können uns die
Вибрати їх нам можуть допомогти ба­
Eltern, Lehrer und die Bibliothekarin тьки, учителі, бібліотекар.
helfen.
Wörter und Wendungen
bekannt machen mit (Dat.)von neuem— знову
знайомити з... j-d, etw. kalt lassen
das Schicksal, -e — доля залишати байдужим
das Wissen — знання verderben (a, o)— псувати
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3 1
Fragen zum Text
1. Was meinen Sie, können die Bücher helfen einen richtigen Weg im
Leben zu finden?
2. Blättern Sie die Bücher durch oder lesen Sie gründlich?
3. Heute erschienen in unseren Buchhandlungen viele Bücher über
Gewalt, Sexualverbrechen. Wie verhalten Sie sich dazu?
4. Wer hilft Ihnen bei der Auswahl von Büchern?
5. Hat die klassische Literatur, ihrer Ansicht nach, ihre erzieherische
Rolle schon verloren?
l Musik in unserem Leben l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ
Der Mensch kann ohne Musik nicht Людина без музики не може жити.
leben. Musik ist eine Sprache, die jeder ver­
Музика — мова, яку кожен розуміє.
steht. Musik ertönt überall, sogar im Wald kön­
Музика лунає всюди, навіть у лісі мо­
nen wir das Singen der Vögel hören. Es gibt klassische Musik und Unterhal­ жна почути спів птахів. Музика буває класична й легка.
tungsmusik. Klassische Musik hört man am besten
Класичну музику краще слухати
in einem Konzertsaal, gespielt von ei­ в концертному залі, коли грає симфо­
nem Sinfonieorchester. Es gibt viele berühmte Komponisten, нічний оркестр. Є багато відомих композиторів, чия
deren Musik ewig ertönen wird. Das sind Ludwig van Beethoven, Wolf­ музика буде лунати вічно. Це твори Людвіга ван Бетховена,
gang Amadeus Mozart, J. Sebastian Вольфганга Амадея Моцарта, Баха,
Bach, Haydn, Tschaikowski, Verdi und Гайдна, Чайковського, Верді, Йоганна
Johann Strauß. Der größte Teil der Menschen bevor­ Штрауса. Більша частина людей віддає перева­
zugt leichte Musik. Man hört sie im Radio, im Fernsehen. гу легкій музиці. Її можна почути по радіо та по теле­
візору. Вона поділяється на поп, рок, диско,
Die moderne Musik teilt sich in Pop,
Rock, Disko, Rep und andere Musik. Die Menschen der älteren Generation реп та іншу. Люди старшого покоління люблять
lieben Jazz–, Rock– und Popmusik. Alle kennen die Begründer der джаз, рок і поп­музику. Усі знають засновників рок­музики:
Rockmusik: die Beatles und Elvis «Бітлз» та Елвіса Преслі.
Presley.
3 2 Die Freizeit l
Die jungen Menschen gehen gern in Молоді люди охоче ходять на диско­
die Disko und hören dort Techno– теку й слухають техно­ та дискомузи­
und Diskomusik und tanzen zu dieser ку й танцюють під неї.
Musik. Es hängt von der Stimmug ab, welche
Від настрою залежить, якій музиці ми
Musik man hört. Die Musik ist in der Lage die віддаємо перевагу. У музики є властивість втішати
Menschen in ihrem Kummer zu trö­ людей у горі та збільшувати їхню
sten und ihre Freude zu verdoppeln. радість.
Wörter und Wendungen
ertönen (te, t) — звучати in der Lage sein — бути
ewig— вічно в змозі
abhängen (i, a) von (Dat.)trösten (te, t)— втішати
залежати
Fragen zum Text
1. Welche Musik gefällt Ihnen am besten?
2. Hören Sie immer klassische Musik oder hängt das von Ihrer
Stimmung ab?
3. Zu welcher Musik tanzen Sie meistens?
4. Singen Sie oder spielen Sie Instrumente?
5. Wie heißt Ihre Lieblingsmusikgruppe?
l Die Jugend und Musik l ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ
Heute interessiert sich die Jugend we­ Сьогодні молодь мало цікавиться кла­
nig für klassische Musik. Diejenigen, die Konzerte besuchen сичною музикою. Ті, хто відвідує концерти та слухає
oder sich die Musik der Klassiker an­ вдома музику класиків, віддають пе­
hören, bevorzugen die Werke von ревагу творам Вівальді, Баха, Моцар­
Vivaldi, Bach, Mozart und Strauß. Die Mehrheit der Schüler begeistert та і Штрауса. Більшість молоді захоплюється сучас­
sich für moderne Musik. In der letzten Zeit erschienen viele Sti­ ною музикою. Останнім часом з’явилося багато сти­
le und Richtungen in der modernen лів і напрямків у сучасній музиці.
Musik. Der größten Beliebtheit erfreut sich
Найбільшою популярністю користу­
die europäische Musik. Das sind solche Musikgruppen wie ється європейська музика. Це такі музичні групи як «А­НА»,
“A–HA”, “Britney Spears”, “Oasis”, “U–2”, «Britney Spears» «Oasis», «B­2»,
“Scorpions” und andere. «Skorpions» та інші.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3 3
Viele junge Leute hören sich gern Багато молодих людей охоче слуха­
Instrumentalmusik an. Sie ist sehr melodisch und verhilft zur ють інструментальну музику. Вона дуже мелодійна й допомагає
Entspannung. Ihre berühmten Vertreter sind: der розслабитися. Відомими її представниками є німець­
deutsche Projekt “Enigma” und der кий проект «Enigma» і французький
französische Projekt “Deep Forest”. Populär ist auch “schwere” Musik. Das sind die Gruppen “AC–DC”, “Metal­ проект «Deep Forest». Популярною є також «важка» музика. Це групи «AC/DC», «Metallica»
lica” und “Rammstein” (Deutschland). Ihre Musik hören sich die і «Rammstein» (Німеччина). Цю музику слухають молоді, коли
Jugendlichen an, wenn sie zusammen­ збираються у вузькому колі та весе­
kommen, sich im engen Kreis amüsie­ ляться, попиваючи пиво.
ren und Bier trinken. Die Jugend veranstaltet gern Diskos.
Молодь охоче збирається на диско­
теки. Там особливо улюбленою є музи­
Dort sind solche Musikrichtungen wie
“House” und “Trance” beliebt. ка таких напрямків, як «House»
і «Trance». Ця музика надихає молодь на танці
Diese Musik begeistert die Jugend
zum Tanzen bis zum frühen Morgen. Aber nicht nur die westliche, sondern до ранку. Але не тільки західна, а й наша
auch die ukrainische Musik zieht die українська музика все більше приваб­
Jugendlichen immer mehr an. Vor kurzem erklang sie in Frankreich. Und jetzt kann man die ukrainische лює молодь. Нещодавно вона зазвучала і у Франції. І тепер українську групу «Воплі Видо­
Musikgruppe “Woply Wydopljassowa” плясова» можна назвати міжнарод­
mit Recht internationale Gruppe nen­ ною по­справжньому.
nen. Beliebt sind auch romantische Lieder,
Користуються любов’ю романтичні
besonders gesungen von berühmten пісні, особливо у виконанні відомих
Sängern, solchen wie Bryan Adams, співаків, таких як Браян Адамс, Крис
Chris Rea und Phil Collins. Die Jugend tanzt gern in der Рі та Філ Колінз. Молодь охоче танцює під повільну
Begleitung der langsamen Musik. Musik dient der ästhetischen музику. Музика сприяє естетичному вихован­
Erziehung der Jugend, hilft ihnen die ню молоді, допомагає добре й цікаво
Freizeit gut und interessant zu організувати вільний час.
gestalten.
3 Die Freizeit l
Wörter und Wendungen
die Mehrheit — більшість sich großer Beliebtheit
sich begeistern für (Akk.) (te, erfreuen (te, t)
t)— захоплюватися чимось користуватися любов’ю,
die Richtung, -en — напрямок популярністю
die Entspannung— розрядка, in der Begleitung von Musik
відпочинок у супроводженні музики, під
der Vertreter— представник музику
zusammenkommen gestalten (te, t)
(a, o) — збиратися улаштовувати, організовувати
erscheinen (ie, ie) — з’являтися
Fragen zum Text
1. Für welche Musik begeistert sich jetzt die Jugend?
2. Was erschien in der modernen Musik in der letzten Zeit?
3. Welche Musikgruppen erfreuen sich der größten Beliebtheit?
4. Wer vertritt die instrumentale Musik?
5. Was veranstalten die Jugendlichen gern?
6. Welche Rolle spielt die Musik im Leben der Jugend?
l Sport in unserem Leben l ÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ
Menschen der ganzen Welt haben Люди всього світу люблять спорт та
Sport und Spiele gern. Sport macht Menschen gesund, hält ігри. Спорт робить людей здоровими,
sie in Form, macht sie organisierter тримає їх у формі, організує та дис­
und disziplinierter. Einige Menschen treiben Sport um der циплінує. Деякі люди займаються спортом зара­
Gesundheit willen, einige ди здоров’я, а деякі — професійно.
Menschen — professionell. In jeder Stadt gibt es viele Stadien,
У кожному місті багато стадіонів,
Sportplätze, Schwimmbäder, Fußballfel­ спортмайданчиків, басейнів, футболь­
der. Fast alle Sportarten sind populär in un­ них полів. Практично всі види спорту популяр­
serem Land, aber Fußball, Eiskunstlauf ні в нашій країні, але футбол, фігурне
und Tennis erfreuen sich besonderer катання та теніс користуються найбі­
Beliebtheit. Viele Menschen machen gern Dauer­ льшою популярністю. Багато людей люблять біг підтюпцем.
lauf. Morgens und abends kann man Men­
Зранку та увечері можна побачити
schen durch Parks, in den Stadien und людей, які біжать парками, стадіона­
Straßen laufen sehen. ми і навіть вулицями.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3
In jeder Schule treiben die Schüler У кожній школі учні займаються спор­
Sport. Vor allem haben sie Turnstunden. Nach den Stunden können sie in verschie­ том. Перш за все у них є уроки фізкультури. Після школи вони можуть тренувати­
denen Sportklubs und Sektionen trainie­ ся в різних спортклубах і секціях, за­
ren, verschiedene Sportarten betreiben. In unserem Land schenkt man dem pro­ йматися різними видами спорту. У нашій країні багато уваги приділя­
fessionellen Sport große Aufmerksamkeit. Jährlich finden viele Wettkämpfe, Spar­ ється професійному спорту. Кожного року проводиться бага­
takiaden und Olympiaden statt. то спортивних змагань, спартакіад
і олімпіад. Щодо мене, то я граю в настільний
Was mich betrifft, spiele ich
Tischtennis. Er fordert Lebhaftigkeit, Lebendigkeit теніс (пінг­понг). Він потребує рухливості, жвавості, ба­
und viel Energie. Es hält den Menschen in guter Form. Ich spiele schon 5 Jahre Tennis, je гато енергії. Він підтримує людину в гарній формі. Я граю в теніс уже більше п’яти
mehr ich spiele, desto mehr gefällt es років, і чим більше я граю, тим біль­
mir. ше мені це подобається.
Wörter und Wendungen
um... willen (Gen.)— заради die Lebhaftigkeit
der Dauerlauf — біг підтюпцем рухливістьть
sich großer Beliebtheit erfreuen die Lebendigkeit — жвавість
(te, t) — користуватися
популярністю
Fragen zum Text
1. Warum treiben die Menschen Sport?
2. Welche Sportarten sind besonders beliebt in der Ukraine?
3. Wen kann man früh morgens in den Parks, Stadien, Straßen treffen?
4. Was können Sie über die Turnstunden in den Schulen oder an den
Hochschulen sagen?
5. Sind Sie Sportler oder Sportanhänger?
l Die Rolle des Sportes l ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ
Es gibt wohl keinen Menschen, für Мабуть, немає жодної людини, для
den das Wort “Sport“ ganz fremd ist. Jeder Mensch kann in seinem Leben якої слово «спорт» абсолютно чуже. Кожна людина може знайти у своєму
Zeitabschnitte finden, in denen er viel житті відрізок часу, коли вона тією
oder wenig Sport getrieben hat. чи іншою мірою займається спортом.
3 Die Freizeit l
Über die Rolle des Sportes in unserem Про роль спорту в нашому житті мо­
Leben kann man stundenlang sprechen. Wir versuchen ganz kurz drei Fragen жна говорити годинами. Ми ж спробуємо абсолютно коротко
zu bearbeiten. Wer, wie, wann Sport treiben kann? відповісти на 3 питання: «Хто, як і коли може займатися спо­
ртом?» Кожна людина, котра хоче буди зав­
Jeder Mensch, der immer fit sein will,
treibt viel oder wenig Sport. жди в формі, більше чи менше займа­
ється спортом. Вона розуміє, що регулярні заняття
Er versteht, dass das regelmäßige Sport­
treiben den Menschen sowohl körperlich, спортом роблять людину здоровою
als auch seelisch gesund machen kann. Ein bestimmter Teil von Menschen wid­ не тільки фізично, але й духовно. Певна частина людей присвячує спо­
met dem Sport sein ganzes Leben. Das ist eine tägliche, hartnäckige Ar­ рту все своє життя. Це щоденна наполеглива праця, ре­
beit, deren Ergebnisse nicht immer er­ зультати якої не завжди успішні.
folgreich sind. Man muss gewinnen und verlieren ler­
Слід учитися перемагати й програ­
nen. Die Rede ist vom Profi, deren Berufsle­ вати. Йдеться про професіоналів, чиє про­
ben eine bestimmte Altersgrenze hat. Darum streben die richtigen Sportler фесійне життя має вікові межі. Тому справжні спортсмени намага­
so schnell wie möglich die besten Re­ ються якомога швидше досягти най­
sultate zu erreichen, weil es morgen кращих результатів, оскільки завтра
zu spät sein kann. In sportlichen Wettkämpfen und може бути вже пізно. У спортивних змаганнях і чемпіона­
Meisterschaffen festigt sich тах зміцнюється дружба, взаємови­
Freundschaft, Hilfsbereitschaft und ge­ ручка, взаємоповага людей.
genseitige Achtung der Menschen. Sport leistet auch einen großen Beitrag zur
Спорт робить великий внесок в есте­
ästhetischen Erziehung der Menschen. Wie schön sehen Turner oder Eiskunst­ тичне виховання людей. Як чудово виглядають гімнасти або
läufer aus, wenn sie ihre Kunst demon­ фігуристи, коли демонструють своє
strieren. Nicht alle Menschen sind selbstver­ мистецтво! Зрозуміло, що не всі люди можуть за­
ständlich für den Profisport geeignet. Das Ziel des Sportes ist in diesem Fall йматися професіональним спортом. У цьому випадку мета — не високі
keine hohen Leistungen, sondern ein досягнення, а бадьорий стан, краси­
munterer Zustand, schönes Äußeres, ва зовнішність, радість, задоволення,
Freude, Vergnügen, interessante цікаве проведення дозвілля.
Freizeitveranstaltung.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3
Sport hat in diesem Fall keine Alters­ У цьому випадку спорт не має віко­
grenze. Wenn man Sport treiben will, findet вих меж. Якщо хочеш займатися спортом, зав­
man immer Zeit dafür. Glaubt nicht, wenn man sagt, dass es жди знайдеться час. Не вірте, якщо кажуть, що немає
keine Zeit für Morgengymnastik gibt. So sagen faule, passive Menschen, die часу робити ранкову зарядку. Так кажуть ліниві, пасивні люди, ко­
in der Regel nicht viel im Leben errei­ трі, як правило, не можуть досягти
chen können. Findet Zeit einen Skiausflug in den багато в житті. Знайдіть час здійснити похід на ли­
Wald zu machen oder am Strande Ball жах у ліс або пограти на пляжі в м’яч
oder Federball zu spielen! Ganz zu schweigen vom Fußball, der або бадмінтон. Не кажучи вже про футбол, який
immer mehr neue Anhänger heran­ приваблює все більше й більше убо­
zieht. Diese Sportart ist zu einer лівальників. Цей вид спорту став одним з найулю­
der beliebtesten Sportarten geworden. Das bekannte Sprichwort “Im gesun­ бленіших видів спорту. Відомий вислів «У здоровому тілі
den Körper wohnt ein gesunder Geist“ здоровий дух» повинен залишатися
muss auch heute aktuell bleiben. й сьогодні актуальним.
Wörter und Wendungen
fit— у формі (спорт.) der Anhänger — уболівальник
ganz zu schweigen davon, heranziehen (o, o)
daß...— не кажучи про те, що... приваблювати
Fragen zum Text
1. Kann jeder Mensch Sport treiben? Begründen Sie Ihre Antwort!
2. Macht der Profisport den Menschen immer gesund?
3. Wie kann man im Alltag Sport treiben?
4. Welche Charaktereigenschften kann Sport erziehen?
5. Welche Rolle spielt Sport in Ihrem Leben?
l Olympische Spiele l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ
Einmal in vier Jahren finden in ver­ Раз на чотири роки в різних країнах
schiedenen Ländern Olympische проводяться Олімпійські ігри.
Spiele statt. Es gibt die Olympischen Sommer–
Є літні й зимові Олімпійські ігри.
und Winterspiele. Das ist ein großer Wettkampf der be­
Це велике спортивне змагання кра­
sten Sportler der Welt. щих спортсменів світу.
3 Die Freizeit l
Im Programm der Olympischen До програми літніх Олімпійських ігор
Sommerspiele gibt es Leichtathletik, Fuß­ входять легка атлетика, футбол, во­
ball, Volleyball, Basketball, Gymnastik. Im Programm der Olympischen Winter­ лейбол, баскетбол, гімнастика. У програмі зимових Олімпійських
spiele gibt es Hockey, Bobsleigh, Eiskunst­ ігор — хокей, бобслей, фігурне катан­
lauf, Schlittschuhlauf und Schilaufen. Die Sportler geben sich Mühe die be­ ня, ковзанярський спорт і лижі. Спортсмени намагаються показати
sten Ergebnisse zu zeigen und erste кращі результати й здобути призи.
Preise zu gewinnen. Die Olympiasieger sind überall be­
Переможці Олімпіад відомі всюди.
kannt.
Wörter und Wendungen
sich Mühe geben (a, e)der Preis, -e— приз
намагатися gewinnen (a, o)— виграти
Bobsleigh— бобслей
Fragen zum Text
1. Wie oft finden die Olympischen Spiele statt?
2. Welche Sportarten stehen im Programm der Sommerspiele?
3. Wo fanden die letzten Olympischen Sommerspiele statt?
4. Können Sie die ukrainischen Olympiasieger nennen?
5. Wer war einer der Begründer der modernen Olympischen Spiele?
l Computer in unserem l ÌÌÌÌ’ÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ
Leben
Heutzutage ist es schwer sich unser Le­ Сьогодні важко уявити наше життя
ben ohne Computer vorzustellen. Häufig sagt man, dass das без комп’ютера. Часто кажуть, що час комп’ютерів
Computerzeitalter erst begonnen hat. Der Computer vereinfacht für uns das лише починається. Комп’ютер спрощує наше життя.
Leben. Er kann die Daten speichern und wie­
Він може накопичувати дані та відо­
dergeben. Er kann auch schnell rechnen, pro­ бражати. Він може швидко обчислювати, про­
grammieren. Der Computer ist wie das menschliche грамувати. Комп’ютер як розум людини, але
Gehirn, aber mehr flexibel. Computer werden immer weiter entwic­ більш гнучкий. Комп’ютери продовжують розвивати­
kelt und können immer mehr leisten. ся та зможуть досягти ще більшого.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3
Sie werden in Zukunft den gleichen Вони будуть мати в майбутньому зна­
Stellenwert haben wie Autos. Jeder möchte sie haben. Im Berufsleben wird fast nur mit Com­ чення таке ж, як і автомобілі. Кожен хотів би їх мати. У професійному житті працюють
putern gearbeitet. Man verlangt jetzt Fachleute, die mit лише з комп’ютерами. Зараз потрібні фахівці, які можуть по­
dem Computer umgehen können. Man braucht sie zum Beispiel, um Ak­ водитися з комп’ютерами. Вони потрібні, наприклад, щоб впо­
ten zu ordnen oder um Zeichen oder рядкувати документацію або щоб на­
Texte zu drucken. Man kann fast alles damit erledigen, друкувати знаки чи тексти. З ним можна зробити майже все,
z. B. kann man verschiedene Program­ наприклад, можна розробляти різні
me ausarbeiten. Sie helfen die Fremdsprachen програми. Вони допомагають вивчити іноземні
erlernen. Für die Lernenden kann der Zugang мови. Доступ в Інтернет може зробити мож­
zum Internet neue Sprach– und ливим нові мовні та культурні контак­
Kulturkontakte ermöglichen. Sie können direkten Kontakt mit deut­ ти для тих, хто вивчає мову. Вони можуть встановити прямий
schen Schülern aufnehmen (e­mail), контакт з німецькими школярами
landeskundliche Informationen sam­ (е­mail), зібрати інформацію з краї­
meln, sogar an Vorlesungen in Heidel­ нознавства, навіть брати участь
berg teilnehmen. Der Computer eröffnet dem Menschen у лекціях Хайдельберга. Комп’ютер дає людям великі можли­
große Perspektiven, es gibt aber Leu­ вості, але є люди, які дивляться на
te, die einen Computer als nutzlos be­ них, як на щось непотрібне.
trachten. Meistens sind das ältere Menschen,
Більшість з них — це літні люди, які
die darin keinen Sinn sehen. Der Computer bringt mit sich be­ не бачать сенсу в них. Звичайно, комп’ютер має деякі недо­
stimmt einige Nachteile. Die Kinder verbringen sehr viel Zeit ліки. Діти проводять дуже багато часу пе­
vor dem Bildschirm. Für sie ist der Computer ein attrakti­ ред екранами. Для них комп’ютер приваблива техні­
ves technisches Spielzeug. Sie arbeiten weniger mit dem Compu­ чна іграшка. Вони менше працюють на комп’юте­
ter, sondern spielen lieber. Es gibt viele Computerspiele: logische, рі, а більше грають. Існує багато комп’ютерних ігор: логіч­
Kriegsspiele u. a. ні, воєнні та ін.
3 0 Die Freizeit l
Die Kinder können leicht mit verschie­ Діти можуть з цими різноманітними
denen Spielen den Bezug zur Umwelt іграми втратити інтерес до оточуючо­
und zur Realität verlieren. Sie können nicht mehr Phantasiewelt го світу та реальності. Вони не зможуть більше відрізнити
und Realität auseinander halten. Oft sind das die Kinder, die keine світ фантазії та реальності. Часто це діти, які не мають друзів
Freunde haben oder deren Familienver­ і відносини у родині несприятливі,
hältnisse nicht günstig sind, und dar­ і тому вони проводять свій вільний
um verbringen sie ihre Freizeit vor час перед екраном.
dem Bildschirm. Sie bevorzugen lieber am Computer
Вони віддають перевагу грі на ком­
zu spielen, als sich mit Freunden zu п’ютері зустрічам з друзями.
treffen. Jugendliche und Kinder brauchen
Підлітки і діти потребують більше
menschliche Beziehungen mehr als die людяного відношення, ніж любові до
Computerliebe. Computer fügen der Gesundheit der комп’ютера. Комп’ютери наносять здоров’ю підліт­
Jugendlichen aber auch Schaden zu: ків певну шкоду: порушення сну, погі­
Schlafstörungen, Sehschwäche, Kopf­ ршення зору, головний біль та ін.
schmerzen u. a. Darum muss man immer daran den­
Тому завжди потрібно пам’ятати про
ken, dass alles seine Grenzen hat. те, що всьому є міра.
Wörter und Wendungen
das Zeitalter — сторіччя der Bezug zu (Dat.) = das Inte-
die Daten— дані resse — інтерес
speichern (te, t)auseinanderhalten (ie, a)
накопичувати, збирати розрізняти
das Gehirn — мозок einen Schaden zufügen
flexibel = elastisch — гнучкий завдавати шкоди
der Stellenwert = die die Schlafstörungen
Bedeutung— значення порушення сну
umgehen (i, a)— поводитися з... die Sehschwäche— погіршення
Akten ordnen — зору
систематизувати alles hat seine Grenzen
der Zugang— доступ, вхід усьому є міра
Fragen zum Text
1. Welche Rolle spielt der Computer im Leben des Menschen?
2. Wie hilft der Computer dem Menschen?
3. Welche Nachteile hat der Computer?
4. Haben Sie zu Hause einen Personalcomputer?
5. Welche Computerspiele kennen Sie?
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3 1
l Zeit und Mode l ÌÌÌ Ì ÌÌÌÌ
Was ist überhaupt Mode? Man kann sagen, dass die Mode der Що таке мода? Можна сказати, що мода — це стиль
Stil der Kleidung und der Friesur der одягу й зачіски в певний час.
bestimmten Zeit ist. Ein Jahrzehnt kam nach dem anderen. Vieles sieht mit der Zeit ganz anders
Одне десятиліття змінювало інше. Багато вбачалося з часом по­іншому.
aus. Die Mode schritt auch mit der Zeit.
Мода крокувала в ногу з часом як ра­
ніше, так і тепер. Молодь готова визнати нові пропози­
Die Jugend war früher und ist auch
heute bereit, neue Vorschläge der ції моди.
Mode zu akzeptieren. Machen wir einen Ausflug in die zwei­
Давайте здійснимо екскурсію в другу
te Hälfte des 20. Jahrhunderts und половину 20 сторіччя й спробуємо
versuchen uns die Mode jener Zeit уявити собі моду того часу.
vorzustellen. Im Bonner Haus der Geschichte kann
У Боннському Будинку історії можна
man einen Laden aus den 50ern be­ захоплюватися магазином з одягом
wundern. Zu festlichen Anlässen, aber auch zum 50­х років. На випадок урочистостей і для тан­
Rock­n­Roll trugen die jungen Damen цю рок­н­рол молоді дами носили,
beispielsweise Kleider mit Petticcats наприклад, плаття з великими багато­
(so nannte man die riesigen шаровими підспідничниками.
Unterröcke aus vielen Schichten). Die jungen Männer erschienen in An­
Молоді люди були в костюмах і з кра­
zug und Krawatte. Im Alltag waren Hosen für Mädchen in ватками. Для повсякденного носіння брюки
den fünfzigern undenkbar. для дівчат були неможливі в шістде­
сяті роки. Вони носили спідниці й блузки або
Sie trugen Röcke und Blusen oder Klei­
der. Die Jungen sahen oft wie ihre Väter сукні. Юнаки часто мали такий вигляд, як
aus. Mit dem Rock­n­Roll wurden Jeans їхні батьки. Модними були для рок­н­ролу джи­
und Lederjacken, Pomadefrisuren und нси та шкіряні куртки, напомаджене
Pferdeschwänze modern. Die modische Revolution beginnt erst волосся та «кінські хвости». Революція в моді починається лише
Mitte der Sechziger. в середині 60­х.
3 2 Die Freizeit l
Erste Vorbilder sind die Beatles mit ih­ Першим зразком були «Бітлз» з їх так
ren sogenannten Pilz­Kopf­Frisuren. Der Siegeszug der Jeans, der in den званими грибоподібними зачісками. Переможна хода джинсів, котра поча­
Fünfzigern begann, gehen in den Sech­ лася в 50­ті, триває в 60­ті.
zigern weiter. Gegen Ende des Jahrzehnts entdecken
Під кінець десятиріччя дівчата також
auch die Mädchen die blauen Hosen відкривають блакитні брюки як по­
als Alltagskleidung. In den 70ern trägt man Jeans mit Flic­ всякденний одяг. У 70­ті роки носять джинси з латка­
ken, Batikhemden, einfache Sandalen. Bei festlichen Anlässen bleiben Schlips ми, сорочки «батик», прості сандалі. У дні урочистостей краватки й плат­
und Kleider jetzt oft im Schrank — ge­ тя — часто в шафі, незважаючи на
gen den Protest der Eltern. In den 80er bekennt man sich mit sei­ протест батьків. У 80­ті роки своїм одягом заявляють
ner Kleidung zu einer bestimmten про належність до відповідної групи.
Gruppe. Es gibt Punks, die mit ihrem Auftreten
Є панки, котрі шокують своїм висту­
schokieren wollen. Sie färben sich die Haare bunt und zie­ пом. Вони фарбують волосся в пістряві ко­
hen karierte Hosen mit unzähligen льори, носять картаті брюки з вели­
Reißverschlüssen wie Jeans, oder кою кількістю застібок­«блискавок»,
Leopardendress und Lederjacken an. джинси, костюми розцвітки під лео­
парда та шкіряні куртки. Молоді люди миють і укладають фе­
Junge Männer waschen und föhnen
täglich ihre Haare und tragen wieder ном кожного дня волосся, носять
Schlips oder Rüschenhemden, junge краватки або сорочки з рюшами,
Damen treten in eleganten Kleidern юні дами виступають в елегантних
auf. Im Kleiderschrank der Jugendlichen сукнях. У платтяній шафі молодих людей
der 90er Jahre liegen Hosen in Über­ 90­х років лежать в основному брю­
größen und Schuhe mit dicken Soh­ ки й черевики на товстій підошві,
len, wild gemusterte Hemden und дико розмальовані сорочки й кро­
Sportschuhe. Ab und zu entdeckt man manche совки. Іноді пізнаєш деякі елементи, які
Teile, die scheinbar aus den vermoge­ мали місце в минулі десятиріччя,
nen Jahrzehnten stammen, andere а деякі дуже вже сучасні.
sind stark futuristisch. Wir stehen an der Schwelle des neuen
Ми стоїмо на порозі нового десяти­
Jahrzehntes und sogar des neuen Jahr­ ліття й навіть тисячоліття.
tausends. Was schlägt uns die Mode dafür vor?
Що запропонує нам мода?
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3 3
Wörter und Wendungen
akzeptieren — приймати, der Flicken — латка, клапоть
признавати sich bekennen zu (Dat.)
die Krawatte, der Schlips — заявляти
краватка
Fragen zum Text
1. Was ist Mode Ihrer Meinung nach?
2. Welche Merkmale hatte die Mode der 50er Jahre?
3. Wie können Sie die modische Revolution der 60er charakterisieren?
4. Charakterisieren Sie die Mode Ihrer Zeit.
5. Muß jeder Mensch Ihrer Meinung nach der Mode folgen?
l Wir kaufen ein l ÌÌ ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Wir alle besuchen sehr gern Kauf­ Ми всі охоче відвідуємо магазини.
häuser. Jeden Tag kaufen wir verschiedene Le­
Щодня ми купуємо різні продукти ха­
bensmittel, die wir für unsere Lieb­ рчування, необхідні нам для приготу­
lingsspeisen brauchen: Fleisch, Fisch, вання улюблених страв: м’ясо, рибу,
Obst und Gemüse, Butter, saure Sahne фрукти та овочі, масло, сметану та
und vieles andere. Doch besonders gern machen wir Ein­ багато іншого. Але особливо охоче ми робимо по­
käufe in den Kaufhäusern, wo es mo­ купки в універмазі, де є модні й кра­
derne und schöne Bedarfsartikel und сиві промтовари та сувеніри.
Souvenirs gibt. Im Zentrum unserer Stadt liegt ein mo­
У центрі нашого міста знаходиться
dernes Kaufhaus, wo wir alles kaufen сучасний універмаг, де ми можемо
können, was wir brauchen. Es ist ein dreistöckiges Gebäude mit купити все, що нам потрібне. Це триповерховий будинок з велики­
großen Schaufenstern, Rolltreppen ми вітринами, ескалатором і затиш­
und einem gemütlichen Café. Im Erdgeschoss ist eine Konfektions­ ним кафе. На першому поверсі відділ готового
abteilung mit reicher Auswahl von An­ одягу з багатим вибором чоловічих
zügen, Kostümen, Mänteln, Jacken, і жіночих костюмів, пальт, курточок,
Röcken, Blusen und Hemden. Wenn wir hier etwas kaufen, können спідниць, блузок і сорочок. Якщо ми тут що­небудь купуємо, ми
wir uns Schnitt und gewünschte Farbe можемо вибрати фасон і бажану роз­
wählen. Wir können auch die Sachen цвітку. Ми можемо спочатку речі приміряти.
anprobieren.
3 Die Freizeit l
Wenn uns das Kleid, der Anzug oder der Якщо сукня, костюм або пальто нам
Mantel gut stehen und gefallen, gehen wir пасує та подобається, ми йдемо до
an die Kasse und bezahlen das Gekaufte. Mit dem Kassenzettel bekommen wir каси й оплачуємо покупку. З чеком ми отримуємо на видачі то­
an der Warenausgabe unsere Sachen. Im ersten Stock des Kaufhauses kön­ варів наші речі. На другому поверсі універмагу ми
nen wir Stoffe kaufen. Dort ist auch die Abteilung für Kurzwa­ можемо купити тканини. Там же знаходиться відділ галантереї,
ren, wo es Handtaschen, Einkaufs­ де є жіночі сумочки, сумки для поку­
taschen, Koffer und Handschuhe gibt. Hier sind auch Regenschirme und bun­ пок, валізи й рукавички. Тут є також парасольки.
te Sonnenschirme. Im zweiten Stock verkauft man Haus­
На третьому поверсі продаються
haltsartikel und Geschirr. Wenn wir in eine neue Wohnung ziehen, речі домашнього вжитку та посуд. Коли ми вселяємося до нової кварти­
kaufen wir in dieser Abteilung verschie­ ри, ми купуємо в цьому відділі різні
dene Dinge für den Haushalt: Staubsau­ товари для дому: пилосос, пральну
ger, Waschmaschine, Kühlschrank. In der Musikabteilung kaufen wir oft машину, холодильник. У відділі музики ми купуємо касети
Kassetten und CDs. Wir danken dem Verkäufer für die й компакт­диски. Ми дякуємо продавцеві за гарне
gute Bedienung, verabschieden uns обслуговування, прощаємося з ним
von ihm und gehen zufrieden nach і йдемо додому задоволені.
Hause. Einkaufen macht uns immer Spaß,
Покупки нам завжди приносять ра­
wenn wir alles gekauft haben. Wir sind dann guter Laune. дість, якщо ми все купили. Тоді у нас добрий настрій.
Wörter und Wendungen
der Bedarfsartikel — предмети die Kurzwaren — галантерея
першої потреби der Haushaltsartikel
die Konfektion — готовий одяг предмети домашнього вжитку
die Auswahl — вибір der Staubsauger— пилосос
der Schnitt, -e— фасон sich verabschieden von
der Kassenzettel — чек (Dat.)— прощатися з...
Fragen zum Text
1. Wo kaufen Sie gewöhnlich Lebensmittel?
2. Sie brauchen ein T-Shirt und eine Jeans. Wohin gehen Sie einkaufen?
3. Wie wenden Sie sich an die Verkäuferin?
4. Was kaufen Sie für die Schule: einen Rucksack oder eine Plastiktüte?
5. Wie ist die Auswahl von Waren in unseren Kaufhäusern?
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3
l Beim Arzt l Ì ÌÌÌÌÌÌ
Leider fühlt man sich nicht immer ge­ На жаль, ми не завжди почуваємо
sund und munter. Wenn wir uns nicht wohl fühlen, müs­ себе здоровими й бадьорими. Коли ми нездужаємо, ми негайно по­
sen wir uns sofort an einen Arzt wen­ винні звертатися до лікаря.
den. Falls wir Fieber haben, kommt der Arzt
Якщо у нас підвищена температу­
zu uns nach Hause und untersucht ра, лікар приходить до нас додому
uns. Er stellt unsere Krankheit fest und ver­ й оглядає нас. Він визначає хворобу й виписує необ­
schreibt die nötige Medizin. Er empfiehlt uns das Bett zu hüten хідні ліки. Він радить нам лежати в ліжку й ба­
und wünscht schnelle Besserung. Wenn wir allen Ratschlägen des Arztes жає швидкого одужання. Якщо ми дотримуємося всіх порад лі­
folgen, sind wir nach einigen Tagen каря, ми за кілька днів знову здорові
wieder gesund und fühlen uns arbeits­ й почуваємо себе працездатними.
fähig. Manchmal haben wir kein Fieber, aber
Іноді у нас немає підвищеної темпе­
unser Kopf, Hals oder Magen tun uns ратури, але болить голова, шия або
weh. Dann gehen wir in die Poliklinik und шлунок. Тоді ми йдемо в поліклініку, й лікар
lassen uns vom Arzt behandeln. Er fragt, was uns fehlt und was die обстежує нас. Він запитує, що в нас болить і внаслі­
Schmerzen verursachte. Er misst unseren Blutdruck und wenn док чого з’явився біль. Він міряє наш кров’яний тиск і, якщо
es nötig ist, lässt uns röntgen. Es kann sein, dass die ärztliche Be­ необхідно, направляє на рентген. Обстеження може тривати кілька
handlung einige Tage dauert. Wenn der Arzt richtige Diagnose fest­ днів. Якщо лікар установлює правиль­
stellt, kann er dem Kranken helfen. ний діагноз, він може допомогти
хворому. Вчасний прийом прописаних ліків ро­
Das rechtzeitige Einnehmen der ver­
schreibenen Arzneien macht den Kran­ бить хворого повністю здоровим.
ken kerngesund. Der schlimmste Schmerz ist meiner
На мою думку, найстрашніший
Meinung nach der Zahnschmerz. Aber auch in diesem Fall hilft uns der біль — це зубний біль. Але й у цьому випадку нам допома­
Arzt. гає лікар.
3 Die Freizeit l
Er plombiert den Zahn, wenn es mög­ Він пломбує зуб, якщо це можливо,
lich ist, oder zieht ihn. Es tut uns nicht weh, weil die Narkose або вириває його. Нам це не боляче, оскільки діє нар­
wirkt. Der Chirurg leistet uns dann Hilfe, коз. Нам надає допомогу хірург, якщо
wenn wir Knochenkrankheiten oder у нас захворювання або перелом
Knochenbruch haben. Aber sie machen auch andere Opera­ кісток. Але хірург робить і інші операції, піс­
tionen, nach denen die Körperorgáne ля яких внутрішні органи функціону­
des Menschen wieder einwandfrei ють бездоганно.
funktionieren. Die Ärzte helfen uns alle Krankheiten zu
Лікарі допомагають нам подолати
bekämpfen und lebenslustig zu sein. хвороби й бути життєрадісними.
Wörter und Wendungen
falls— у випадку der Blutdruck — тиск крові
feststellen (-te, -t)die ärztliche Behandlung — ме-
встановлювати, визначати дичне обслуговування,
die Medizin, die Arznei— лікування
ліки wirken (te, t) — діяти
der Ratschlag (die einwandfrei — бездоганно
Ratschläge) — порада der Knochenbruch — перелом
weh tun (a, a) — хворіти кістки
Fragen zum Text
1. Wann brauchen wir ärztliche Behandlung?
2. Wie können wir wieder gesund und munter werden?
3. Was machen wir, wenn wir Kopf- oder Bauchschmerzen, aber kein
Fieber haben?
4. Wonach fragt der Arzt, wenn er uns untersucht?
5. Welche Rolle spielen Ärzte in unserem Leben?
l Reisen l ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Der Sommer ist die schönste Літо — найчудовіша пора року для
Jahreszeit für Urlaub und Erholung. Und mit jedem Jahr wird відпустки та відпочинку. І з кожним роком все більш жвавим
Touristenverkehr immer lebhafter. Jedes Verkehrsmittel hat seine стає туристський рух. Кожний транспортний засіб має свої
Vorteile: das eine Verkehrsmittel ist переваги: один транспортний засіб
schneller, das andere angenehmer. Mit den bequemen Express Schnell­ швидший, інший приємніший. Зручними швидкими поїздами швид­
zügen erreicht man schnell das Reiseziel. ко досягають мети подорожі.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3
Während der Fahrt kann man sich die Під час поїздки можна бачити пре­
schöne Landschaft ansehen. Durch eine Flugreise sparen wir viel красний ландшафт. Завдяки подорожі літаком ми еконо­
Zeit. Eine Seereise ist interessant und bei мимо багато часу. Морська подорож цікава й у гарну
schönem Wetter am angenehmsten. Man kann sich auf dem Schiff gut er­ погоду є найбільш приємною. На кораблі можна добре відпочити.
holen. Im vorigen Sommer fuhr ich mit mei­
Минулого літа я їздила разом зі сво­
ner Freundin nach Sotschi. Wir erwarteten diese Reise mit Unge­ єю подругою в Сочі. Ми з нетерпінням чекали цієї подо­
duld. Vor der Abreise hatten wir viel zu tun. рожі. Перед від’їздом ми повинні були ба­
гато зробити. Треба було купити квитки у касі по­
Man musste Fahrkarten im Vorverkauf
besorgen und Koffer packen. переднього продажу та упакувати
валізи. Нарешті прийшов день від’їзду. На вокзалі панувало пожвавлення.
Nun kam der Abreisetag. Auf dem Bahnhof herrschte reger Ver­
kehr. Einige Züge kamen an, andere fuhren
Одні поїзди прибували, інші відправ­
ab. Der Zug nach Sotschi fuhr vom ersten лялися. Поїзд на Сочі відходив з першої плат­
Bahnsteig um 9 Uhr ab. Beim Einsteigen zeigten wir dem форми о дев’ятій. Під час посадки ми показали квитки
Schaffner unsere Fahrkarten und nah­ провідникові й потім зайняли місця
men dann unsere Plätze im Abteil ein. Die Zeit im Zug verging schnell und в нашому купе. Час у поїзді минув швидко, і наступ­
am nächsten Morgen waren wir schon ного ранку ми були уже на місці.
an Ort und Stelle. Der Zug hielt, die Reisenden nahmen
Поїзд зупинився, пасажири взяли
ihr Gepäck und stiegen aus. Wir verbrachten drei schöne Wochen свій багаж і вийшли. Ми провели три чудових тижні на
am Schwarzen Meer. Unser Touristenlager war 500 Meter Чорному морі. Наш туристичний табір був
vom Meer entfernt. Wir lagen am Strand in der Sonne, ba­ за 500 метрів від моря. Ми загоряли на пляжі, купалися
deten und schwammen. й плавали.
3 Die Freizeit l
Wörter und Wendungen
der Touristenverkehrder Bahnsteig, -e — перон
туристичний рух der Schaffner — кондуктор
der Vorteil, -e — перевага das Abteil, -e — купе
sparen (te, t) — економити an Ort und Stelle sein — бути
reger Verkehr — пожвавлення на місці
Fragen zum Text
1. Welche Jahreszeit paßt für Urlaub und Erholung?
2. Welche Vorteile hat die Eisenbahn?
3. Wie muß man Tickets besorgen?
4. Fahren Sie gewöhnlich mit dem D-Zug oder mit dem Personenzug?
5. Ist Ihrer Meinung nach die Reise mit dem Auto billiger als mit dem
Bus?
l Eine Flugreise l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ
Es ist immer interessant zu reisen. Auf einer Reise kann man neue Städte Подорожувати завжди цікаво. Під час подорожі можна познайоми­
und Länder kennenlernen, Bekannt­ тись з новими містами та країнами,
schaften machen und dabei sich sehr завести багато знайомств та дуже до­
gut erholen. Man kann eine Eisenbahnfahrt oder бре відпочити. Можна подорожувати поїздом або во­
Wasserfahrt unternehmen. Aber viele Menschen bevorzugen heu­ дним транспортом. Але багато людей надають сьогодні
te eine Flugreise, weil sie Möglichkeit перевагу авіаподорожі, тому що вона
gibt, in kurzer Zeit Städte und Länder дає можливість за короткий час відві­
zu besuchen, die voneinander weit дати міста та країни, які знаходяться
entfernt sind. In der Regel bestellt man das на великій відстані один від одного. Як правило, квитки на літак замовля­
Flugticket im Vorverkauf. Dort muss man den Pass vorweisen ють у касах попереднього продажу. Там слід пред’явити паспорт і вас
und sich in die Fluggästeliste eintra­ внесуть до списку пасажирів.
gen lassen. Kurz vor dem Abflug kommen wir
Перед вилітом ми приїжджаємо до
zum Flughafen und geben unser аеропорту та здаємо наш багаж.
Gepäck ab. Auf dem Flugplatz wartet schon auf
На аеродромі на нас уже чекає літак.
uns das Flugzeug. Moderne Flugzeuge sind mit allen Be­
Сучасні літаки дуже комфортно об­
quemlichkeiten ausgestattet. ладнані.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3
Während des Flugs bekommen die Під час польоту пасажири одержу­
Fluggäste belegte Brötchen und erfri­ ють бутерброди та прохолодні напої.
schende Getränke. Und nun geht es los. Wie ein silberner Vogel schwebt das
І ось подорож починається. Як срібний птах, плине літак у блаки­
Flugzeug im blauen Himmel. Unten sind schöne Städte und Dörfer, тному небі. Внизу — красиві міста та села, річки
Flüsse und Seen, Wälder, Berge und та озера, ліси, гори та долини.
Täler. Es ist besonders hinreißend, das alles
Дуже захоплююче дивитись на все
von oben zu besichtigen. Unter den Fluggästen sind Repräsen­ це зверху. Серед пасажирів є представники різ­
tanten verschiedener Nationalitäten. Aber trotzdem herrschen im Flugzeug них національностей. Але, незважаючи на це, в літаку па­
Verständigung und Wohlwollen. Die Stewardess beherrscht in der Regel нує порозуміння та доброзичливість. Як правило, стюардеса володіє інозе­
mehrere Fremdsprachen und vor allem мними мовами і передусім англійсь­
Englisch, Französisch und Deutsch. Sie unterhält sich mit Fluggästen, infor­ кою, французькою та німецькою. Вона розмовляє з пасажирами, пові­
miert sie über den Ort und die Zeit домляє їм про час та місце призем­
der Landung. Wenn der Flug zu Ende ist, sind alle лення. Коли польот закінчується, всі пасажи­
Reisenden gute Freunde und sind be­ ри вже хороші друзі, які готові часті­
reit, öfters solche Flugreisen zu unter­ ше здійснювати авіаподорожі.
nehmen.
Wörter und Wendungen
die Flugreise — авіаподорож ausstatten (te, t)
bevorzugen (te, t) — віддавати обладнувати
перевагу erfrischende Getränke
das Flugticket, -s— білет на прохолодні напої
літак hinreißend— захоплюючий,
vorweisen (ie, ie) — привабливий
пред’являтиin die Liste der Repräsentant, -en
eintragen (u, a) — вносити представник
до списку die Landung— приземлення
Fragen zum Text
1. Warum bevorzugen heute die Menschen Flugreisen?
2. Wie besorgt man die Flugtickets?
3. Wer kümmert sich um die Fluggäste während des Flugs?
4. Was ist für die Reisenden besonders hinreißend?
5. Welche Atmosphäre herrscht unter den Fluggästen?
3 0 Die Freizeit l
l Eine Eisenbahnreise l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Obwohl die Flugreisen jetzt sehr popu­ Незважаючи на те, що зараз дуже по­
lär sind, unternehmen viele Menschen пулярні авіаподорожі, багато людей
Eisenbahnreisen. Das bereitet ihnen Freude, weil sie їздять поїздом. Вони відчувають радість від того, що
während der Fahrt die Schönheit der можуть під час їзди насолоджуватись
Natur, der Städte und Dörfer genießen красою природи, міст та сіл.
können. Man kann die Fahrkarten im Vorver­
Квитки на поїзд можна придбати
kauf bestellen oder direkt vor der в касах попереднього продажу або
Abfahrt kaufen. Am bequemsten sind Schnellzüge mit перед самим від’їздом. Найзручніше подорожувати швидким
Schlafwagen und Restaurants. поїздом, де є спальні вагони та ва­
гон­ресторан. Купе дуже затишні, з лампочками та
Die Abteile sind auch sehr gemütlich
mit Lampen und schönen Fenstervor­ фіранками на віконцях.
hängen ausgestattet. Es gibt dort auch Rundfunkgeräte und
Тут також працює радіо, і пасажири
die Fahrgäste sind immer auf dem Lau­ завжди в курсі подій.
fenden. Darum hat man schon einige Tage vor
Тому вже за кілька днів до від’їзду
der Abreise Reisefieber. Wenn wir endlich am Bahnhof sind ми відчуваємо піднесений настрій. Коли, нарешті, ми на вокзалі і носій
und der Gepäckträger unsere Koffer несе наші валізи на перон, ми відчу­
zum Bahnsteig trägt, nehmen wir die ваємо, що подорож почалась.
Reise wahr. Nun zeigen wir dem Schaffner die
Ми показуємо провідникові квитки
Fahrkarten vor und steigen in den Zug і сідаємо в поїзд.
ein. Nachdem wir unser Abteil aufgesucht
Після того як ми знайшли своє купе,
haben, machen wir es uns bequem ми влаштовуємось там і чекаємо
und warten auf die Abfahrt. Wir sitzen am Wagenfenster und ge­ від’їзду. Ми сидимо біля віконця вагона та
nießen die Schönheit der Gegend, die насолоджуємось красою місцевості,
sich unseren Blicken dartut. що відкривається перед нашими
очима. Це викликає у нас враження, що ми
Das erweckt den Eindruck, dass wir
weit vom Getriebe des Alltags sind. знаходимось далеко від повсякден­
ної метушні.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3 1
Schon nach einigen Minuten haben Уже через кілька хвилин ми знайоми­
wir unsere Reisegefährten kennenge­ мося з нашими супутниками і жваво
lernt und unterhalten uns lebhaft. Wenn unsere Fahrt mehrere Tage розмовляємо. Коли наша подорож триває кілька
dauert, sind wir zum Schluss eng be­ днів, то наприкінці ми вже добрі
freundet. Wir besprechen unsere Reisepläne und друзі. Ми обговорюємо плани нашої
erzählen einander über unser Leben, подорожі, розповідаємо один одно­
unsere Arbeit und Hobbys. му про наше життя, працю та захоп­
лення. Коли поїзд робить зупинки, ми вихо­
Wenn der Zug haltmacht, steigen wir
aus, besichtigen das Bahnhofgebäude димо, оглядаємо будівлю вокзалу та
und unternehmen einen kurzen Spa­ якийсь час гуляємо на пероні.
ziergang auf dem Bahnsteig. In der Nacht schlafen wir so schön im
Вночі так добре спати в коливанні
Schaukeln des Zuges. Und eines Morgens erwachen wir und поїзда. І ось одного ранку ми прокидаємось
sehen, dass wir in einigen Minuten an і бачимо, що через кілька хвилин ми
Ort und Stelle sind. Es tut uns dann wirklich leid, dass die будемо на місці. І тут нам дійсно шкода, що наша
Fahrt zu Ende ist und dass wir uns подорож в поїзді закінчилась і ми му­
von den neuen Bekannten verabschie­ симо розлучатись з нашими новими
den müssen. друзями.
Wörter und Wendungen
genießen (o, o)das Abteil, -e — купе
насолоджуватись der Reisegefährte, -n
der Vorverkauf — попередній супутник
продаж den Blicken dartun
bestellen (te, t)— відкритись перед
замовляти очима
gemütlich— затишний haltmachen (te, t)
auf dem Laufenden sein — зупинити
бути в курсі подій
der Gepäckträger — носій
Fragen zum Text
1. Warum bevorzugen viele Menschen Eisenbahnreisen?
2. Welche Züge sind am bequemsten?
3. Was machen wir, wenn der Zug abfährt?
4. Wie verbringen wir unsere Zeit im Zugabteil?
5. Warum tut uns der Abschied von neuen Freunden leid?
3 2 Die Freizeit l
l Eine Stadtfahrt l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ
Unsere Heimatstadt ist nicht nur die Наше рідне місто не тільки друге за
zweigrößte Stadt der Ukraine und ein величиною на Україні та великий
großes Industriezentrum, sondern промисловий центр, але й скарбниця
auch eine Schatzkammer der ukraini­ української й світової культури.
schen und der Weltkultur. Darum kommen Touristen aus vielen
Тому туристи з багатьох країн світу
Ländern nach Charkiw, um seine Se­ приїжджають до Харкова, щоб огля­
henswürdigkeiten zu besichtigen. Sie unternehmen gewöhnlich eine нути його визначні місця. Вони зазвичай здійснюють на автобу­
Rundfahrt mit dem Bus, die im сі поїздку, котра починається в цен­
Stadtzentrum beginnt. Unser Swoboda­Platz ist einer der трі міста. Наша площа Свободи одна з найбіль­
größten in Europa. Dort sind viele Bauten, die zu modernen ших у Європі. Там багато будівель, які належать до
architektonischen Bauarten gehören. Das sind vor allem das Gebäude der сучасного архітектурного стилю. Це перш за все споруда Національно­
Nationaluniversität, des Hotels “Char­ го університету, готель «Харків», буди­
kiw” und das Haus der Staatsindustrie. Nicht weit von hier in der Sumska нок державної промисловості та інші. Недалеко звідси на вулиці Сумській
Straße ist ein schöner Park, der den знаходиться красивий парк, який но­
Namen des großen ukrainischen сить ім’я великого українського пись­
Dichters T. H. Schewtschenko trägt. Im Park besichtigen die Touristen das менника Т. Г. Шевченка. У парку туристи оглядають пам’ятник
Schewtschenko­Denkmal, über dessen письменникові, про історію якого їм
Geschichte ihnen der Reiseleiter erzählt. Weiter geht es mit dem Bus in den розповідає екскурсовод. Далі вони їдуть автобусом у парк
Gorky­Park und dann in den Waldpark, Горького, а потім у Лісопарк, що про­
der sich auf einige Kilometer hinter стягається на кілька кілометрів за
dem Stadtrand erstreckt. Im Gorky Park bewundern die Reisen­ околицею міста. У парку Горького подорожуючі захо­
den seine schönen grünen Alleen und плюються його красивими алеями та
Spielplätze. Im Waldpark steigen sie wieder aus ігровими майданчиками. У Лісопарку вони знов виходять та
und gehen zur Kindereisenbahn. Manchmal unternehmen sie zusammen йдуть до дитячої залізниці. Іноді вони разом з дітьми їдуть Лісо­
mit Kindern eine Fahrt durch den Wald. Danach steigen sie wieder in den Bus ein парком. Потім знову сідають в автобус і їдуть
und fahren in andere Stadtviertel, wo sie в інші райони міста, де оглядають
die berühmtesten Theater, Museen, відомі театри, музеї, пам’ятники та
Denkmäler und Kirchen besichtigen. церкви.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3 3
So hält der Touristenbus am neuen Так, автобус з туристами зупиняєть­
Opernhaus und am Ukrainischen Dra­ ся біля нового оперного театру, біля
matischen Schewtschenko­Theater in українського драматичного театру
der Sumska­Straße. Der Reiseleiter macht sie damit ver­ імені Шевченка на Сумській вулиці. Туристів знайомить з ними екскурсо­
traut. Vergessen wird auch nicht das Puppen­ вод. Не забувають також і ляльковий те­
theater, das sich in der Stadtmitte be­ атр, котрий знаходиться в центрі
findet. Vor der Kathedrale und vor dem Maria­ міста. Перед Кафедральним і Благовіщенсь­
Verkündigrungskirche genießen die ким собором туристи насолоджують­
Touristen die Schönheit der ukraini­ ся красою українських церков.
schen Kirchen. Es ist unmöglich während einer Stadt­
Під час однієї поїздки неможливо по­
fahrt solch eine große Stadt wie Char­ знайомитися з таким великим містом
kiw kennenzulernen. Darum hält der Bus nicht in jeder як Харків. Тому автобус зупиняється не на кож­
Straße und nicht an jedem Denkmal ній вулиці і не перед кожним пам’ят­
und Museum. Die Reisenden sitzen an Busfenstern ником і музеєм. Подорожуючі сидять перед вікнами
und können alles das sehen, was für автобуса й можуть побачити все, що
sie besonders attraktiv ist. Eine Stadtrundfahrt bereitet große привертає їхню увагу. Поїздка містом приносить велике за­
Freude und bleibt unvergesslich in доволення й залишається
Herzen der Reisenden. незабутньою в серцях
подорожуючих.
Wörter und Wendungen
die Stadtfahrt, die besichtigen (te, t) — оглядати
Stadtrundfahrt — поїздка визначні місця
містом der Reiseleiter— екскурсовод
vertraut machen mitunvergeßlich — незабутній
знайомити der Stadtrand — околиця міста
genießen (o, o)
насолоджуватися
Fragen zum Text
1. Wo beginnt gewöhnlich eine Stadtrundfahrt?
2. Was befindet sich am Swobodaplatz?
3. Wer macht die Reisenden mit den Sehenswürdigkeiten der Stadt
vertraut?
4. An welchen Theatern hält gewöhnlich der Bus?
5. Warum bereitet die Stadtfahrt den Reisenden große Freude?
3 Die Freizeit l
l Erholung im Freien l ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ
Nach einer Woche anstrengender Ar­ Після тижня напруженої роботи необ­
beit braucht man gute Erholung. Am besten können wir uns erholen хідний добрий відпочинок. Найкраще ми можемо відпочити
und unsere Kräfte im Freien stählen. Frische Luft macht uns gesund und й поновити сили на природі. Свіже повітря робить нас здоровими
munter. Darum bevorzugen wir die Erholung й бадьорими. Тому ми віддаємо перевагу відпочи­
in der Natur, ganz gleich, ob es нку на природі незалежно від того,
Sommer oder Winter ist. Im Sommer unternehmen viele Men­ влітку це чи взимку. Влітку багато людей здійснюють манд­
schen Wanderungen im Wald oder an­ рівки в ліс або ловлять рибу на бере­
geln am Flussufer oder am See. Sie schlagen Zelte auf und übernach­ зі річки або озера. Вони розставляють намети й ночу­
ten dort. Am Tage pflückt man im Wald Pilze ють там. Вдень збирають у лісі гриби або різ­
oder sammelt verschiedene ні види рослин.
Pflanzenarten. Man genießt auch die Schönheit der
Насолоджуються також красою при­
Natur und den Gesang der Waldvögel. Bis spät in der Nacht sitzt man am La­ роди й співом лісових птахів. До пізньої ночі сидять біля вогнища
gerfeuer und erzählt einander interes­ й розповідають один одному цікаві
sante Geschichten. Die Angler stehen lange vor dem Son­ історії. Рибалки встають задовго до сходу
nenaufgang auf, sitzen stundenlang сонця й годинами сидять з вудочкою
am Ufer und warten auf einen reichen на березі, чекаючи на багатий улов.
Fischfang. Am Tage kochen sie dann Fischsuppe
Вдень вони потім варять юшку й за­
und sonnen sich. Wenn man nach der Waldwanderung горяють. Коли після лісового походу або ловлі
oder nach dem Fischfang heimkommt, риби вони повертаються додому, то
fühlt man sich müde, aber munter почувають себе стомленими, але ба­
und wieder arbeitsfähig. Im Winter ist die Erholung im Freien дьорими й знову працездатними. Узимку відпочинок на природі не
nicht weniger schön. Der Winterwald ist wunderschön in sei­ менш чудовий. Зимовий ліс чудовий у своєму
ner Wintertracht. Die Luft ist frostig, aber rein und вбранні. Повітря морозяне, але чисте й свіже.
frisch.
l ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ 3
Man nimmt Ski und läuft durch den Беруть лижі й ідуть лісом.
Wald. Überall sieht man Tierspuren, weil
Усюди видно сліди звірів, оскільки
auch im Winter hier reges Leben і взимку тут панує жваве життя.
herrscht. Auf einigen Tannenzweigen kann man
На деяких гілках ялин можна побачи­
ein Eichhörnchen sehen. Der Schnee glitzert wie Tausend Dia­ ти білочку. Сніг блищить, як тисячі діамантів,
manten, der Himmel ist blau und wol­ небо блакитне й безхмарне.
kenfrei. Wenn man dann wieder zu Hause ist,
І коли ми знову вдома, то почуваємо
hat man Bärenhunger, aber man ist себе голодними, але сильними й жит­
stark und lebenslustig. тєрадісними.
Wörter und Wendungen
die Kräfte stählen (te, t)übernachten (te, t) — ночувати
відновлювати сили der Sonnenaufgang— схід
bevorzugen (te, t) — віддавати сонця
перевагу heimkommen (a, o)
Zelte aufschlagen повертатися додому
(u, a) — ставити намети glitzern (te, t) — виблискувати
lebenslustig— життєрадісний
Fragen zum Text
1. Was braucht man nach einer Woche anstrengender Arbeit?
2. Warum bevorzugen wir Erholung in der Natur?
3. Wie erholen sich viele Menschen im Sommer?
4. Worauf achtet man während der Wanderung?
5. Welche Rolle spielt in unserem Leben die Erholung im Freien?
TexTe zur ThemenSammlung
1. Bildung, Schule
Die Schule in Deutschland
Das Schulsystem in Deutschland ist Sache der Bundesländer.
Die Bundesländer bestimmen die Zeit für die Ferien und auch die
Stundenpläne der Schulen.
Das Schulsystem hat 3 Stufen: die Primarstufe, die Sekundars-
tufe I und die Sekundarstufe II. Jungen und Mädchen, die am 30.
Juni 6 Jahre alt sind, gehen im Herbst in die Schule.
Zuerst kommen sie auf die Grundschule. Die Kinder lernen
hier lesen, schreiben, rechnen. Musik, Naturkunde, Turnen, Kunst,
Religion und Handarbeit stehen auch auf dem Stundenplan. In der
4. Klasse ist die Grundschule zu Ende.
Nun beginnt die Sekundarstufe. Hier gibt es verschiedene
Wege: Hauptschule, Realschule oder Gymnasium.
Die Hauptschule umfasst gewöhnlich die Klassen 5 bis 10 und
bereitet ihre Schüler auf die Berufswahl vor. Von besonderer
Bedeutung ist hier deshalb das Fach “Arbeitslehre”. Nach dieser
Schule können die Jugendlichen in einer Berufsschule lernen.
Die Realschule umfasst auch die Klassen 5 bis 10 und beginnt
mit einem Probehalbjahr. Wenn die Schüler in diesem Halbjahr
gute Leistungen haben, können sie in der Realschule weiterlernen.
Nach der Realschule kann man einen Beruf im Büro erlernen oder
l Тексти до збірника тем 397
eine Berufsfachschule besuchen. Neben dem Pflichtunterricht gibt
es hier für Schüler verschiedene Wahlpflichtkurse. Diese Kurse
wählen die Schüler selbst.
Wenn ein Schüler nach der Grundschule in ein Gymnasium
kommt, so lernt er hier 9 Jahre. Nach der Klasse 13 macht er das
Abitur. Erst nach dem Abitur kann man auf eine Hochschule oder
eine Universität gehen. Die Fremdsprachen spielen im Gymnasium
eine wichtige Rolle. Zuerst sind das zwei Fremdsprachen: Englisch
und Französisch und dann auch manchmal Latein oder Griechisch.
Das Gymnasium hat aber auch einen mathematisch-naturwis-
senschaftlichen Zweig, wo man nur eine Fremdsprache lernt.
Ein anderer Weg ist die Gesamtschule, wo die oben genannten
Schultypen zusammengefasst sind. Die Schüler verlassen je nach
Begabung die Schule früher oder später.
Texterläuterungen
Das Schulsystem ... ist Sache der die Arbeitstehre— навчальний
Bundesländer.— Система предмет, у рамках якого
шкільної освіти... — справа вивчаються основи трудової
федеральних земель (вони підготовки
визначають постановку die Berufsfachschule
справи). професійне училище
das Probehalbjahr oder die die Wahlpflichtkurse
Orientierungsstufe (von 6 bis обов’язкові предмети, які
24 Monate)— півріччя або обираються самим учнем
курс (від 6 до 24 місяців),
протягом якого перевіряється,
чи правильно учень обрав
профіль навчання
Danni und seine Schwierigkeiten
Danni hat Schwierigkeiten in der Schule. Dem Vater wird das
zu viel. Er möchte Musik machen und studieren. Danni geht zu
Ingrid zurück. Eines Abends kommt er nicht mehr nach Hause
zurück. Alles Suchen bleibt erfolglos.
Am nächsten Tag steigt er über den Balkon ein und tut so, als
wäre nichts gewesen.
Danni ist jetzt mehr unterwegs als zu Hause. Er ist dreizehn,
geht aber nicht mehr zur Schule. Ingrid vereinbart Gespräche
398 Texte zur Themensammlung l
mit einem Psychiater. Alle bringen dem Jungen ein gewisses
Wohlwollen entgegen, doch Danni lässt das kalt. Er erscheint nicht
zu den Terminen. Der Vater verhält sich zwar sehr zurückhaltend,
kommentiert jedoch: “Die Makarenko-Tour nützt nichts bei dem
Jungen, da muss man härtere Saiten aufziehen». Was er damit
meint, verrät er nicht. Ingrid ist ständig unterwegs, ihm ständig
hinterher. Danni schläft jetzt hauptsächlich in Treppenfluren und
in alten Häusern. Ingrid hofft auf den Winter, doch er hält es bei
minus sieben Grad draußen aus.
Inzwischen ist er dem Jugendamt aufgefallen, hat einige Sachen
in Kaufhäusern und von Passanten geklaut; er ist schulpflichtig.
Danni kommt in ein Heim. Er entwendet die Kasse und treibt
sich wieder in der Kleinstadt rum. Jeder kennt ihn. Seine Mutter
bringt ihn ins Heim zurück. Es ist gar nicht daran zu denken,
ihn nach Hause zurückzuholen. Er will das gar nicht. “Er weiß
gar nicht, was er will».
Eine Therapie wird angefangen, wieder abgebrochen. Inzwi-
schen ist ein ganzer Stab von Therapeuten, Sozialarbeitern, Ju-
gendrichtern damit beschäftigt, den Jungen zu managen. Ohne
Erfolg.
Es ist ein ewiger, zwanghafter Kreislauf entstanden, nächste
Station: Knast. Da taucht das rettende Projekt auf: auf Mallorca
soll ein Jugendkollektiv eingerichtet werden; die Jugendlichen
sollen auf eine Zimmermannslehre vorbereitet werden.
Danni ist jetzt fünfzehn. Er erhält eine letzte Chance und
findet sich alsbald im Flugzeug Richtung Mallorca wieder. Alle
Beteiligten sind erleichtert. Doch Danni haut wieder ab, wieder
mit der Kasse. Aber die Polizei hat ihn schon geschnappt.
Warum er das gemacht hat? Er weiß es auch nicht. Mallorca
findet er blöd. Er kann die Sprache nicht. Was soll er da? Dem
Jugendamt fällt nichts mehr ein.
Texterläuterungen
die Schwierigkeit— важкість, managen [‘m*nid4n] — керувати
трудність der Knast— в’язниця
Wohlwollen entgegenbringenMallorka [ma’j1rka, auch
ставитися дружелюбно, ma’l1rka] — Мальорка
з любов’ю (Балеарські острови)
klauen— красти abhauen— втекти
entwendet— викрадати einfallen— спадати на думку
l Тексти до збірника тем 399
2. leuTe und Berufe
Jedes Kind braucht mehr Verständnis
Die Jugendlichen zwischen 14 und 17 Jahren werden oft
in vielen Familien wie kleine Erwachsene behandelt, wenn es
um die Pflichten geht: sie sollen auf die kleinen Geschwister
aufpassen, einkaufen, bei der Haushalt helfen und dazu für die
Schule lernen.
Wollen der Sohn oder die Tochter länger ausgehen, verrückte
Sachen anziehen oder einen Nasenring tragen, sind dann sie oder
er wieder “klein und unreif” und müssen sich Kritik anhören oder
werden sogar bestraft. Dann bekommen die Kinder Ausgehen-
verbot, Fernsehverbot oder Telefonverbot. Einige Kinder werden
sogar mit einem Gürtel geschlagen, wenn sie sehr ungehorsam
sind.
Doch Fehler macht jeder. Eines haben die meisten Jugendlichen
gemeinsam: Sie können autoritäre Methoden nicht mehr akzeptie-
ren, weder bei den Eltern noch bei den Lehrern.
Die Jugendlichen finden es viel besser, wenn die Eltern mit
ihnen reden und alles erklären. Die meisten Jugendlichen wün-
schen sich mehr Verständnis und Toleranz von den Eltern, denn
sie haben andere Wertvorstellung.
Oft werden die Kinder auch bestraft, wenn sie schlechte Noten
nach Hause bringen. Schlechte Noten dürfen kein Grund zum
Verzweifeln sein: wie sag ich es meinen Eltern? Viele meinen,
am besten ist es den Eltern gleich ehrlich mitzuteilen, wenn
man eine schlechte Note für die Schularbeit oder für die Prüfung
bekommen hat.
Es ist allerdings schwierig, den Eltern klarzumachen, dass es
nicht die von ihnen geträumte Note ist, die im Heft steht.
Man sucht auch manchmal dumme Ausreden, wie zum Beispiel,
die Arbeit ist schwer ausgefallen, oder wenn der Lehrer gerecht
gewesen wäre, hätte ich gute Note bekommen. Nach solchen
Ausreden wird es noch schlimmer. Ein hilfesuchender Blick zählt
oft viel mehr als Ausreden und Lügen. Die Mitteilung über dieses
unangenehme Ereignis hinauszuschieben, bringt nur noch mehr
400 Texte zur Themensammlung l
Angst, es sagen zu müssen. Und die schlechte Schularbeit muss
sowieso einmal unterschrieben werden.
Es gibt zum Glück die Eltern, die nicht schimpfen, wenn ihr
Kind mit einem “Fleck” nach Hause kommt. Sie verstehen, mit
etwas Pech kann das doch jedem einmal passieren.
Man muss auch ein offenes Verständnis zu seinen Eltern ha-
ben, wenn sie auch schimpfen, denn die meisten Eltern wollen nur
das Beste für ihre Kinder.
Außerdem schimpfen und bestrafen meistens die Eltern,
die in der Schule selbst keine “Leuchte” waren. Sie haben nur
vergessen, wie schwierig der “Beruf Schüler” in Wirklichkeit
eigentlich ist.
Das Zusammenleben in der Familie ist für die meisten Kinder
wichtiger, als Taschengeld, Spielzeug, Computer oder ein eigenes
Zimmer. Viele Kinder wünschen sich vor allem, dass ihre Eltern
mehr mit ihnen zusammen unternehmen und möchten gern, dass
sie von den Erwachsenen ernster genommen werden. Das alles
kann ihr Leben glücklicher machen.
Texterläuterungen
verrückt— божевільний akzeptieren— визнавати
bestrafen— карати, покарати das Verzweifeln— сумнів
das Ausgehenverbot— заборона die Ausrede— відмовка
на гуляння schimpften— сварити
ungehorsam— неслухняний
Jeden Tag um 7.00 Uhr aufstehen
Tilla Beiß (18) aus Bremen wollte nach dem Abitur im Juni
1998 “das Land kennen lernen, in dem all die Kinofilme spielen”.
Sie zog zu einer vierköpfigen Familie nach Washington. Aber:
“Meine Gastmutter hat in mir nur die billige Haushaltshilfe ge-
sehen. Sonst war ich ihr egal. Mehr als zwei Sätze hat sie selten
mit mir gesprochen».
Tillas Tag war straff durchgeplant: 7.00 Uhr aufstehen, Früh-
stück machen, die Mädchen (5 und 8 Jahre) zur Schule bringen.
Dann die Wäsche, aufräumen, einkaufen. Mittagessen für die
Kinder vorbereiten. Auf den Spielplatz. Dann Abendessen, Kinder
ins Bett bringen. “Ich hab’ bis 21 Uhr gearbeitet. Oft musste ich
l Тексти до збірника тем 401
noch länger babysitten — sogar an Wochenenden. Zum Leuteken-
nenlernen hatte ich wenig Zeit“. Die Gasteltern waren Juristen:
der Vater war selten zu Hause, die Mutter auch. Sie hatten kaum
Zeit für ihre Kinder. “Ich hatte die Kinder gern. Aber mit den
Mädchen gab’s Probleme. Besonders die Ältere ließ sich nichts
sagen: wenn sie ihre Spielsachen aufräumen sollte, hat sie’s nicht
gemacht. Wenn ich ihr beim Apfel-Schneiden helfen wollte, sagte
sie: “Lass mich in Ruhe”.
Aber aufgeben wollte Tilla zunächst nicht: “Ich war zu stolz,
wollte mir und meinen Leuten zu Hause beweisen, dass ich es
schaffe”. Doch dann fuhr die Gastfamilie ohne sie in den Urlaub:
“Ich musste die Ferien allein verbringen. Alle anderen Au-pair-
Mädchen sind mit ihren Gastfamilien verreist. Da wusste ich: es
hat keinen Zweck, sie akzeptieren mich nicht. Sie zeigten mir ja
ganz deutlich: du gehörst nicht zu uns”.
Nach 6 Monaten zog sie aus. Die Au-pair-Organisation vermit-
telte sie in eine neue Familie. Mit der verstand sie sich prima.
Texterläuterungen
die vierköpfige Familiein Ruhe lassen— давати спокій
родина, яка der Zweck— мета
складається з 4 осіб
der Satz— речення
Hayat erzählt von sich
und ihrer Wohnsituation
Ich heiße Hayat und bin 17 Jahre alt. Ich bin in Deutschland
geboren, aber meine Eltern kommen aus Marokko. Ich gehe hier
in Frankfurt in die 10. Klasse eines Gymnasiums. Meine Eltern
sind seit neun Jahren geschieden. Vor dreieinhalb Jahren bin
ich von zu Hause ausgezogen. Seitdem lebe ich in einer Wohnge-
meinschaft (WG). Meine Mutter und mein Stiefvater wollten nach
Marokko zurück, und da ich überhaupt keinen Bezug zu Marokko
habe — abgesehen von einem Mal war ich nie da — wollte ich
da nicht hin. Und dann bleibt halt nur die Alternative: entweder
zu meinem Vater oder in eine WG. Da habe ich mich für die WG
entschieden, weil ich mit meinem Vater auch nicht mehr viel zu
tun habe.
402 Texte zur Themensammlung l
Auf die WG bin ich durch meine Sozialarbeiterin gekommen.
Die hat sich um mich gekümmert. In den Jahren, als sich meine
Mutter und mein Vater getrennt haben, war das ziemlich schwie-
rig, und ich brauchte eine Stütze. Und als das Thema “Wohnen”
dann angesprochen wurde, hat sie sich auch darum gekümmert.
Ich habe dann ein Vorstellungsgespräch gehabt, und ich glaube,
drei Monate später bin ich in die WG eingezogen.
Es ist ein Haus in der Innenstadt mit vier Stockwerken. Auf
jeder Etage können maximal vier, fünf Leute wohnen, momentan
sind wir aber nicht voll besetzt. Es wohnen nur Mädchen da. Jede
von uns hat ihr eigenes Zimmer. Wir sind dort total bunt gemischt.
Ich war drei Jahre lang die einzige Marokkanerin, seit ein paar
Monaten haben wir noch eine Marokkanerin, auch Türkinnen,
Italienerinnen, Spanierinnen, Deutsche, alles gemischt.
Es gibt Pädagogen, die stundenweise kommen und auch
Nachtdienste machen. Mit denen kann man sprechen, wenn’s
Probleme gibt. Wir Mädchen verstehen uns eigentlich ganz gut
untereinander. Wir machen auch einige Gruppenaktionen, z.B.
fahren wir zusammen in Urlaub, in den Sommerferien, nach Ita-
lien. Wir haben ein sehr gutes Verhältnis zueinander, wir reden
auch sehr viel. Am Wochenende kochen wir selbst. Von Montag
bis Freitag ist eine Köchin da, die kocht für uns das Mittagessen.
Sonst kriegen wir halt Essensgeld, davon kaufen wir dann Brot,
Wurst, Käse und so was.
Texterläuterungen
die Wohngemeinschafttrennen sich— розлучатися
житлове товариство die Stütze— підтримка
abgesehen— не рахуючи mischen— змішуватися
Unser Haus
Danijela Makovec wurde in der Bundesrepublik geboren. Sie
ist in Tuttlingen aufgewachsen. Heute geht Danijela in Kroatien
zur Schule.
Zuerst wohnten wir in der Stockacher Straße. Wir hatten sehr
gute Nachbarn. Im ersten Stock wohnten wir, im zweiten Stock
eine liebe alte Frau. Sie hieß Luise Eberhardt. Oft ging ich zu ihr
und spielte mit ihr “Mensch, ärgere dich nicht”. Frau Eberhardt
l Тексти до збірника тем 403
hat mich Schwäbisch gelehrt. Als ich klein war, hat sie auf mich
aufgepasst, bis meine Eltern von der Arbeit zurückkamen. Frau
Eberhardt war für mich wie eine richtige Oma. Im dritten Stock
lebte eine italienische Familie. Ihre Tochter Victoria war meine
Freundin. Wir spielten oft zusammen, aber noch öfters stritten
wir. Als meine Mutter und ich 1996 nach Kroatien kamen, war die
kroatische Sprache ein großes Problem für mich. Zuerst fühlte ich
mich sehr fremd und einsam. Aber die Schüler waren sehr nett zu
mir, und bald war ich in ihre Gemeinschaft aufgenommen. Heute
möchte ich Ärztin werden und nach Deutschland gehen. Ich habe
das Gefühl, dass Deutschland meine Heimat ist. Eigentlich weiß
ich überhaupt nicht, was eine Heimat ist. In Deutschland bin ich
eine Fremde, aber ich habe dort die schönsten Tage meiner Kind-
heit verbracht. Die Deutschen sagen, dass ich eine Kroatin bin.
Die Kroaten sagen, dass ich eine Deutsche bin. Wohin gehöre ich
eigentlich? Das weiß ich auch nicht. Ich bin etwas dazwischen. Ich
bin eine Fremde.
Texterläuterungen
Schwäbisch— швабський die Fremde— іноземка,
діалект чужоземка
die Gemeinschaft— товариство,
суспільство, громада
Mischlingskinder
Pascale Jean-Louis (28), Modell
Mutter: Deutsche, Vater: Kenianer
“Ich kann mein Erscheinungsbild leicht verändern. Das hängt
wohl damit zusammen, dass ich keine richtige kulturelle Identität
habe. Gestört hat sie das noch nie: ich sage mir, die Mischung
macht’s”. Sie verliebt sich nur in weiße Männer, hat noch nie ei-
nen farbigen Freund gehabt. Sie glaubt, dass es mit ihrem Vater
zusammenhängt: als Pascale sechs war, kam der Kenianer bei
einem Autounfall in Frankreich ums Leben. “Das war furchtbar.
Und deshalb habe ich alle Erinnerungen an ihn abgeblockt. Dieser
große schwarze Mann ist für mich eine mystische Figur geworden,
unerreichbar”. Pascale lebt seit 20 Jahren in Berlin. Ihrer Haut-
farbe und ihres ungewöhnlichen Äußeren wurde sie sich erst mit
404 Texte zur Themensammlung l
18 bewusst. “In der Schule, im Französischen Lyzeum, waren die
meisten Mischlinge — wie ich”. Auf einer Party machte man ihr
den Vorschlag, als Model zu arbeiten. “Da habe ich begriffen, dass
ich mit meinem exotischen Aussehen eine Menge Geld verdienen
kann”. Dann hat Pascale Spaß daran, den Spieß umzudrehen.
Wenn sich Deutsche über sie unterhalten — im Glauben, sie sei
Ausländerin und verstehe die Sprache nicht — “fange ich plötz-
lich an, berlinerisch mit ihnen zu reden. Nachher sind sie immer
ganz fertig”. Pascale kann über solche Situationen lachen, denn im
Grunde fühlt sie sich in Deutschland wohl. Aber als Europäerin,
die sich in Berlin ein Leben aufgebaut hat. “Und ich möchte hier
bleiben”.
Texterläuterungen
verändern— міняти ums Leben kommen— загинути
der Autounfall— автока- die Hautfarbe— колір шкіри
тастрофа
Wie Eva eine Hose und ein Hemd
sucht und etwas ganz anderes findet
Eva und Franziska haben zusammen gelernt, jetzt gehen sie
in die Stadt den Hunderter ausgeben. Und die fünfzig Mark, die
Eva noch von ihrem Taschengeld übrig hat. “Ich will mit”, hat
Franziska gesagt. “Ich gehe gern einkaufen”. “Ich weiß aber gar
nicht, was ich will”, hat Eva geantwortet. Sie kann sich nicht
vorstellen, wie das ist, mit Franziska. Eva will Jeans kaufen. Oder
vielleicht doch lieber Bücher? Nein, eigentlich will sie eine Hose
und eine Bluse. “Für mich ist es schwer, etwas zu finden”, sagt sie
zu Franziska. “Das macht nichts. Ich habe Geduld”. Sie fahren mit
der Straßenbahn in die Innenstadt. Franziska kennt einen kleinen
Laden. “Einen ganz guten”, sagt sie. “Was für eine Jeansgröße
hast du?” fragt Eva. “Neunundzwanzig oder achtundzwanzig, das
kommt auf die Firma an. “Ich habe vierunddreißig oder sechsund-
dreißig”, sagt Eva. Der Laden ist wirklich ziemlich klein. Eva wäre
lieber in einen größeren gegangen. Aber Franziska fühlt sich hier
wohl. “Das Hemd hier gefällt mir”, sagt Eva. Das Hemd ist rosa.
“Kauf es dir doch”. “Ich möchte eine Bluejeans”, sagt Eva zu der
Verkäuferin. Und sie denkt: so eine helle Hose gefällt mir viel
l Тексти до збірника тем 405
besser. So eine ganz helle. Und dazu das rosa Hemd. Schade. Sie
steht in der Kabine und bemüht sich verzweifelt, den Reißvers-
chluss zuzumachen. Es geht nicht. “Na, was ist?” fragt Franziska
von draußen. “Zu klein”. Franziska bringt die nächste Hose. Dann
noch eine. “Hier, probier die mal”. “Aber die ist doch viel zu hell”,
sagt Eva. ”So helle Farben machen mich doch nur noch dicker”.
“Ach was. Helle Farben stehen dir sicher viel besser als immer
nur Dunkelblau oder Braun”. “Die Farbe der Hose passt zu deinen
Haaren”, sagt Franziska. “Schämst du dich nicht mit mir?” fragt
Eva. “Warum?” “Weil ich so dick bin”. “Du bist verrückt”, sagt
Franziska. “Warum soll ich mich schämen? Es gibt Dünne und
Dicke, na und?” Die Farbe der Hose passte wirklich gut zu ihren
Haaren. Sie war so hell wie ihre Haare. Franziska kommt mit dem
rosafarbenen Hemd zurück. “Hier, zieh an”. Dann steht Eva vor
dem Spiegel. Überrascht, dass sie so aussehen kann. Überhaupt
ganz anders “Schön”, sagt Franziska zufrieden. “Ganz toll. Genau
die richtigen Farben für dich”. Dunkle Farben machen schlank,
helle machen dick. “Ich bin zu dick für so etwas. Findest du nicht,
dass ich zu dick bin für solche Sachen?” “Nein, finde ich nicht”,
sagt Franziska. “Mir gefällst du so. Du siehst wirklich gut aus.
Schau nur!” Und Eva schaut. Sie sieht ein dickes Mädchen, mit
dickem Busen, dickem Bauch und dicken Beinen. Aber sie sieht
wirklich nicht schlecht aus. Ein bisschen auffällig, das schon, aber
nicht schlecht. Sie ist dick. Aber es muss doch auch schöne Dicke
geben. Und was ist das überhaupt: schön? Sind nur die Mädchen
schön, die so aussehen wie auf den Fotos in Frauenzeitschriften?
Sie muss lachen, als sie an die Frauen auf den Bildern alter Meis-
ter denkt. Volle Frauen, dicke Frauen. Eva lacht das Mädchen im
Spiegel an. Und da passiert es. Plötzlich ist sie die Eva, die sie
sein will. Sie lacht, sie kann gar nicht mehr aufhören zu lachen,
und während ihr das Lachen fast die Stimme nimmt, sagt sie:
“Wie ein Sommertag sehe ich aus, wie ein Sommertag”.
Texterläuterungen
ausgeben (gab aus, ziemlich— досить
ausgegeben)— витрачати der Reißverschluss— блискавка
...die Eva noch... übrig hat.— (на штанах)
...які ще залишилися у Єви.
406 Texte zur Themensammlung l
Tina — das Mädchen aus der Werbung
Tina tut nichts Besonderes für ihr Aussehen. Sie sieht auch
ohne Schminke und sportliches Training gut aus. Tina arbeitet
gelegentlich für eine Modell-Agentur. Tina macht oft Werbeaufnah-
men für Modekataloge. “Es macht mir Spaß”, meint Tina. “Ich mag
meinen Nebenjob, denn man kann reisen und lernt viele interes-
sante Leute kennen”. Nach der Schule möchte Tina noch einige
Zeit als Modell weiterarbeiten.
Ihre Eltern freuen sich, dass Tina so viel Erfolg hat. Ande-
rerseits sagen sie: “Vergiss die Schule nicht. Sie ist wichtiger als
gutes Aussehen”. Und die Freunde? “Am Anfang, als ich einen
Schönheitswettbewerb gewonnen hatte, gab es viele hässliche Be-
merkungen. Viele Mädchen waren neidisch. Ich war darüber sehr
geschockt”.
Simona, Tinas Freundin, sagt: “Ich finde wichtig, dass Tina
trotz ihres Erfolges als Modell genauso nett wie früher ist. Man-
che Mitschüler denken: sie ist bestimmt eingebildet und arrogant.
Aber ich glaube, sehr viele Jugendliche sind neidisch. Wenn wir
zusammen einkaufen gehen, bewundern viele Jungen Tina. Man-
chmal ist Schönheit auch lästig. Man fällt überall auf. Vielleicht
möchten schöne Menschen viel lieber ganz normal aussehen und
in ein Café gehen, ohne angestarrt zu werden”.
Texterläuterungen
aussehen (sah aus, anderseits— з іншого боку
ausgesehen)— мати вигляд der Schönheitswettbewerb
die Werbeaufnahmen— реклам- конкурс красоти
ний знімок arrogant— пихатий
der Nebenjob— побічна робота lästig— настирливий,
kennenlernen— знайомитися гоноровитий
Omas helfen
Seit 15 Jahren gibt es in Berlin die Aktion “Jugendpar-
tner”. Jugendliche besuchen alte Menschen, die allein sind.
Fast 100 Partnerschaften sind bis heute entstanden. Oft hat
die Schule oder ein Jugendkreis die Partner gefunden und
zusammengeführt. Das war nicht immer einfach, denn da gibt
l Тексти до збірника тем 407
es noch viele Vorurteilе. Alte Leute meinen oft, die Jugendli-
chen sind alle unhöflich, frech und laut. Umgekehrt finden
viele jugendliche die Alten einfach “verkalkt”. So glaubte auch
Monika (14), dass alte Leute geistig unbeweglich und in ihren
Ansichten zu altmodisch sind. Dann lernte sie ihre 89jährige
Partnerin kennen und war überrascht: “Der andere ist immer
ganz anders, als man ihn sich vorstellt — viel netter!” Und als
Rainer (16) seinen ersten Partner fand, wurde seine Note im
Fach Geschichte viel besser. Sein Seniorpartner, geboren 1896,
war ein “lebendiges Geschichtsbuch”! Rainer hatte viele Fragen,
und der Alte hörte gar nicht auf zu erzählen. Auch Manuela (16)
ist mit ihrer Seniorpartnerin zufrieden. Sie sagt: “Sie steht mir
vor allem bei Liebeskummer mit ihrer reichen Erfahrung zur
Seite”. Zuhören können ist ja so wichtig. Manchmal geht es den
alten Leuten nicht so gut; dann gehen die Juniorpartner auch
mal einkaufen, holen Kohlen oder hängen die Wäsche auf. Aber
sie sind keine Haushaltshilfen, die ihre Arbeit für Geld machen.
Der jüngste Junior ist gerade 10 Jahre alt, die älteste Juniorin
ist 23. Das Durchschnittsalter ist zwischen 12 und 16 Jahren.
Die Jugendlichen sind wie Freunde: sie sind die Juniorpartner
der Senioren.
Texterläuterungen
entstehen (a, a)— з’являтися, die Ansicht — погляд, думка
виникати aufhören— припиняти
das Vorurteil— забобони das Durchschnittsalter
verkalkt— склеротичний середній вік
lebendig — живий die Erfahrung — досвід
die Wäsche — білизна überrascht — здивований
Die Erziehung der Kinder war sein Lebenswerk
Vor 200 Jahren lebte in der Schweiz ein Mann namens Johann
Heinrich Pestalozzi. Er hatte kein schönes Gesicht, seine Augen
aber strahlten Güte und Herzlichkeit aus.
Pestalozzi war mit den progressiven Ideen der französischen
humanistischen Philosophie bekannt. Einen besonderen Eindruck
machte auf ihn die naturphilosophische Lehre von Rousseau, und
er beschloss, sein Leben der Erziehung der Kinder zu widmen.
408 Texte zur Themensammlung l
Er gründete eine Schule für arme Kinder und Waisen. Pesta-
lozzi sorgte für die Kinder, war ihnen ein guter Freund. Den Un-
terricht in der Schule kombinierte er mit der praktischen Arbeit,
wobei seine Zöglinge auch einfache Berufe erlernten.
Aber bald hatte er kein Geld mehr, und die Schule musste
geschlossen werden. Was sollte er tun?
Pestalozzi schrieb Briefe an reiche Leute und erklärte ihnen
seine Gedanken über Erziehungsfragen. Das half aber wenig. Da
beschloss er, einen Roman für Erwachsene zu schreiben. Er hieß
“Lienhard und Gertrud”. Pestalozzi beschrieb in diesem Roman
Eltern, die einander liebten und achteten und ihre Kinder gut
erzogen. Das Buch hatte Erfolg.
Die Frauen bemühten sich so zu sein, wie Gertrud, die
Hauptperson des Romans. Man schickte Pestalozzi Geld, und
er errichtete wieder eine Schule für Waisen und gleichzeitig ein
Institut für Lehrer. Hier arbeitete er die Methode des Anfangs-
unterrichts aus.
Seine wichtigsten Prinzipien waren: 1) Verbindung des Un-
terrichts mit der praktischen Arbeit; 2) Nähe zur Natur (wie bei
Rousseau); 3) Erziehung eines harmonischen vielseitigen Mens-
chen.
Das charakterisiert Pestalozzi als einen richtigen Humanisten.
Seine theoretische Arbeit verband er immer mit der praktischen
Arbeit als Lehrer und Erzieher.
Pestalozzi starb im Alter von 81 Jahren, geehrt und geliebt
von seinem Volke. In der Schweiz gibt es drei schöne Pestalozzi-
Denkmäler.
Texterläuterungen
sein Lebenswerk— справа його musste geschlossen werden
життя довелося закрити
ausstrahlen— випромінювати sich bemühen— старатися
beschließen (o, o)— вирішувати der Anfangsunterricht
widmen— присвятити початкове навчання
die Waise— сирота die Nähe— близкість
die Zöglinge— вихованці verbinden— поєднувати
gründen— заснувати gleichzeitig— одночасно
vielseitig— багатобічний erklären— пояснювати
die Waise— вихователь richtig— справжній
das Denkmal— пам’ятник ehren— шанувати
l Тексти до збірника тем 409
3. WiSSenSchafT. enTdeckungen und erfindungen
Carl Friedrich Gauß
Die Mathematik ist nicht jedermanns Sache, aber sie gehört
zu unserem Leben wie andere Wissenschaften auch. Carl Frie-
drich Gauß, der von 1777 bis 1855 lebte, ging die Rechenkunst
über alles. Er sagte einmal scherzhaft: “Ich konnte als Kind eher
rechnen als sprechen”.
Sein Lehrer förderte das mathematische Talent des Schülers,
der später einen Freiplatz an der Universität Göttingen erhielt.
Schon als Student löste er ein Problem, das bis dahin als unlösbar
gegolten hatte: die Konstruierbarkeit aller regelmäßigen Vielecke
mit Zirkel und Lineal.
Carl Friedrich Gauß lehrte und forschte an der Göttinger
Universität. Unter seinem Namen sind zahlreiche mathemati-
sche, geometrische, astronomische und geodätische Entdeckungen
veröffentlicht. Im Jahr 1849 feierte er sein goldenes Doktorju-
biläum. Den Tag, an dem er seinen Doktortitel erhielt, hatte er
in seinem Tagebuch mit der Zahl 8113 notiert. So viele Tage
waren von seiner Geburt bis zum Erreichen des Doktorgrades
vergangen. Auf diese Weise verschlüsselte er Daten aus seinem
Leben; wahrscheinlich konnte nur er selbst sein Tagebuch lesen
und verstehen.
Auf dem 10 DM-Schein ist der bekannte Mathematiker, Astro-
nom und Physiker im Alter von 63 Jahren abgebildet.
Texterläuterungen
scherzhaft— жартівливо der Doktortitel— звання
erhalten (i, a)— отримувати доктора
lösen— розв’язувати der Doktorgrad— докторська
das Vieleck— многокутник, ступінь
багатокутник
Johannes Gutenberg
Eine der ältesten Erfindungen der Menschheit ist das Rad.
Schon um 4000 v. Chr. war es bekannt. Seitdem haben viele Ideen
410 Texte zur Themensammlung l
und Neuerungen das Leben des Menschen verändert und berei-
chert. Welche dieser unzähligen Erfindungen ist wohl die größte,
die wichtigste, die bedeutendste? Eine gehört zweifellos zu den
bedeutendsten — die Erfindung des Buchdrucks nämlich.
Johannes Gutenberg war es nach jahrelangem Bemühen gelun-
gen, einzelne Lettern aus Metall zu gießen und diese wahlweise
zu Texten zusammenzustellen. Mit Hilfe der Druckerpresse konnte
man nun jeden beliebigen Text vervielfältigen. Mit geliehenem
Geld — die Versuche hatten sein gesamtes Vermögen aufge-
braucht — eröffnete Gutenberg 1450 in Mainz am Rhein die erste
Druckerei. Zum Druck der ersten Bibel brauchte er allerdings noch
fünf Jahre, sie wurde 1455 fertiggestellt. Aber was bedeutete diese
Zeit gegenüber der bis dahin üblichen Methode, Bücher mit der
Hand zu schreiben!
Als Gutenberg 1468 starb, wurde bereits in fünf Städten am
Rhein mit beweglichen Lettern gedruckt. Viele andere Städte im
ganzen Land folgten. Dank der genialen Erfindung eines Johannes
Gutenberg konnten sich die Ideen des Humanismus und die wis-
senschaftlichen Erkenntnisse jener Zeit schneller und umfassender
verbreiten. Gutenberg gilt als Wegbereiter dieser geistigen und
materiellen Umwälzung.
Texterläuterungen
der Wegbereiter— новатор die Druckerpresse
bereichern— збагачувати друкарський прес
zweifellos— без сумніву verbreiten— поширюватися
die Letter— літера, буква die Umwälzung— переворот
Konrad Duden
“Deutsche Sprache — schwere Sprache”, meinen nicht nur
deutschlernende Ausländer. Sie denken wohl vor allem an die
Grammatik und die Orthographie. Kopfzerbrechen bereiten z. B.
die Artikel, die Getrennt- oder Zusammenschreibung, die Rektions-
endungen und was es da noch alles an Schwierigkeiten gibt. Aus-
kunft darüber und über alle anderen Fragen zur deutschen Gram-
matik und Orthographie gibt der Duden, das Nachschlagewerk für
die deutsche Sprache. Es war vor mehr als hundert Jahren, als
Konrad Duden, Direktor eines Thüringer Gymnasiums, Ordnung in
l Тексти до збірника тем 411
die deutsche Rechtschreibung bringen wollte. Das war nötig, denn
es gab in Deutschland keine einheitlichen Regeln und Gesetze
für die Sprache. 1880 hatte er es geschafft. Das Bibliographische
Institut Leipzig veröffentlichte das erste Wörterbuch Konrad Du-
dens mit 27 000 Stichwörtern. Damit war die Grundlage für eine
einheitliche deutsche Rechtschreibung geschaffen. Konrad Duden
gilt als ihr Vater.
Nun liegt die 20. Auflage mit 110 000 Stichwörtern vor. Es ist
nach der Wiedervereinigung die erste gesamtdeutsche Ausgabe,
denn nach der Teilung Deutschlands 1945 gab es in Mannheim
und in Leipzig je eine Duden-Redaktion. Der Duden steht heute
in nahezu allen Haushalten. Niemand verliert sein Gesicht — ob
Professor oder Student, ob Sekretärin, Schüler oder Schriftsteller,
wenn er den Duden zur Hand nimmt.
Texterläuterungen
die Flexionsendungdie Auflage— видання
закінчення der Duden— назва словника
veröffentlichen— опублікувати nahezu— майже
die Grundlage— основа
Ist das nicht auch eine Entdeckung?
Der englische Schullehrer Rowland Hill hat die Briefmarke
erfunden. Früher bezahlte man die Briefe anders als jetzt: nicht
der Absender musste den Brief bezahlen, sondern der Empfänger
des Briefes.
Das gefiel Rowland Hill nicht, besonders, wenn der Brief unin-
teressant war und ihm keine Freude machte.
So schrieb er eines Tages einen Brief an den Generalpostmeis-
ter von England und schlug vor, dass der Absender seinen Brief
selbst bezahlen sollte. An den Postschaltern sollte man kleine Pa-
pierblättchen verkaufen, die die Absender auf die Briefumschläge
kleben könnten.
Nanu! Papierblättchen auf die Briefe kleben! Der Herr General-
postmeister wollte sich totlachen über die Idee des Schullehrers.
Aber vier Jahre später, am 6. Mai 1840 verkaufte man an
den englischen Postschaltern die erste Briefmarke der Weit. Bald
erfuhr man über die Idee des Schullehrers Hill in allen Ländern
412 Texte zur Themensammlung l
der Welt. Im Jahre 1842 verkaufte man Briefmarken in Amerika,
im nächsten Jahr — in der Schweiz. Im Jahre 1849 erschien die
erste deutsche Briefmarke. In demselben Jahr wurde Rowland Hill
Generalpostmeister von England.
Texterläuterungen
die Entdeckung— відкриття kleben— клеїти
der Absender— відправник erscheinen (i, i)— з’являтися
der Emfänger— стримувач
keine Freude machen— не
радувати
4. liTeraTur und kunST
Taras Schewtschenko ist mein Lieblingsschriftsteller
Er war ein Bauernsohn und wurde zu einem Herr im Reiche des
Geistes.
Er war ein Leibeigener und wurde zu einem Riese im Reiche der
menschlichen Kultur...
Den schönsten und den wertesten Schatz schenkte ihm das Schick-
sal erst nach seinem Tod — unsterblichen Ruhm und aufblühende
Freude, die seine Werke in den Herzen Millionen Menschen immer
wieder erregen werden.
Iwan Franko
Der große ukrainische Dichter, Maler und Denker Taras
Schewtschenko wurde am 9. März 1814 als Sohn eines leibeige-
nen Bauern im Dorf Morinzy Kiewer Gebiet geboren. Seine Eltern
starben, als Taras noch klein war. Mit 9 Jahren musste er schon
arbeiten. Mit 18 Jahren begann Taras bei dem Petersburger Maler
Schirjajew zu lernen. Das Leben in der Hauptstadt beeinflusste
Schewtschenko positiv. Petersburg wurde für den jungen Taras
zur Schule des Lebens. Der wissbegierige Taras benutzte jede freie
Stunde für seine Ausbildung. Er besuchte Museen, Ausstellun-
gen, Literatur- und Musikabende. Hier machte er Bekanntschaft
mit den berühmten Vertretern der russischen und ukrainischen
l Тексти до збірника тем 413
Kultur W. Schukowski, K. Brüllow, O. Wenezianow, W. Belinski,
E. Hrebinka, I. Soschenko. 1838 wurde Schewtschenko von seinen
Freunden aus der Leibeigenschaft losgekauft.
Unter der Leitung von K. Brüllow und anderen Professoren,
bei der Unterstützung seiner neuen Freunde vervollkommnete
Schewtschenko an der Künstlerakademie seine Kenntnisse in
der Literatur, Geschichte, Philosophie, Ästhetik, Naturwissens-
chaft.
1840 erschien seine Sammlung ukrainischer Balladen, Lieder
und epischer Dichtungen, die er unter dem Titel “Kobsar” heraus-
gab und in der er das bisher nur von Bauern gesprochene Ukrai-
nisch in großartiger Form für die Dichtung aktualisierte. In seinen
Gedichten schilderte Schewtschenko das schwere Leben und den
heldenhaften Befreiungskampf des ukrainischen Volkes.
1846 unternimmt Schewtschenko als Mitarbeiter der Archeolo-
graphischen Kommission die Reise durch die Ukraine. In Kiew be-
freundete er sich mit den Mitgliedern der illegalen Kyrill-Method-
Brüderlichkeit, einer Kampforganisation gegen die Leibeigenschaft.
Seinem humanistischen und schöpferischen Wesen nach stand
der Autor der “Haidamaken”, des “Traumes”, des “Kaukasus”, des
“Vermächtnisses” den Idealen dieser Organisation recht nahe. Er
besuchte ihre Literaturabende, nahm an den Diskussionen teil, las
ihnen die feurigen Zeilen seiner Gedichte vor.
1847 wurde er als Zeichenlehrer der Kiewer Universität an-
gestellt, konnte seine Tätigkeit aber nicht aufnehmen, weil er
zusammen mit allen Mitgliedern der Kyrill-Method-Brüderlichkeit
verhaftet wurde. Für elf Jahre wurde Schewtschenko unter stren-
ger Aufsicht als Zwangsrekrutierter ins Orenburger Sonderkorps
verbannt, mit dem Verbot “zu malen und zu schreiben”.
Nach seiner Freilassung lebte Schewtschenko bis zu seinem
Tode in Petersburg, wo er sich neben einigen Dramen und Liedern
hauptsächlich der politisch-sozialen Dichtung in Form von Balladen
zuwandte, in denen immer wieder Motive aus der ukrainischen
Volkspoesie erschienen.
Taras Schewtschenko starb am 1. März 1861. Laut seinem
Vermächtnis ist er in der weiten Steppe der geliebten Ukraine in
der Stadt Uman begraben.
Schewtschenko wurde vom Volk beliebt und verehrt.
414 Texte zur Themensammlung l
Texterläuterungen
der Leibeigene— кріпак empfindlich— вразливий
der Schatz— скарб wißbegierig— прагнучий до
das Schicksal— доля знань
der Ruhm— слава loskaufen— викупати
erregen—збуджувати; nahestehen— бути близьким
хвилювати die Aufsicht— нагляд
scharfsichtig
спостережливий
Große ukrainische Schriftsteller:
Pawlo Sagrebelnyj
Pawlo Sagrebelnyj, ein talentierter Prosaiker, Publizist, Dreh-
buchautor und Literaturkritiker, ist eine große Erscheinung der
ukrainischen Literatur. Er wurde am 25. August 1924 im Dorf
Solochino bei Poltawa in einer Bauernfamilie geboren. Er wuchs
ohne Mutter unter den gutherzigen arbeitsamen, weisen Dorfmens-
chen auf. Von Kindheit an träumte er davon, Wissenschaftler zu
werden und interessierte sich in den Schuljahren für Mathematik.
Aber sein Traum vewirklichte sich wegen des Krieges nicht.
Seit 17 Jahren ging er als Freiwilliger an die Front. Dort wur-
de er verwundet und entkam der Gefangenschaft. Nach dem Krieg
arbeitete er in einer Militärmission in Deutschland. 1946—1951
studierte er an der philologischen Fakultät an der Universität in
Dnipropetrowsk und arbeitete als Journalist in vielen Zeitungen.
Zu dieser Zeit erschienen seine ersten Erzählungen und Novellen.
Er siedelte nach Kyjiw über und arbeitete als Redakteur einer
Zeitung. Er reiste viel durch das Land und ins Ausland. In diesen
Jahren lernte er sein eigenes Land und Ausland besser kennen.
In den 60er Jahren beschäftigte er sich vorwiegend mit der schrift-
stellerischen Arbeit. Zu dieser Zeit erschienen seine ersten Romane
“Europa 45”, “Gutherziger Teufel” u. a. Hier gestaltete Sagrebelnyj
die Nachkriegsprobleme, stellte die Entwicklung der Gesellschaft
aus der welthistorischen Sicht dar.
Aber besonders beliebt sind seine historischen Romane: “Jew-
praksija”, “Roksolana”, “Ich bin Bogdan” und “Wunder”. Sie
sind dem Kyjiwer Russ gewidmet. In diesen Romanen verband
l Тексти до збірника тем 415
der Autor die Vergangenheit mit der Gegenwart. Sogar die Zeit
selbst ist in seinen Romanen die handelnde Person. Er ist Schew-
tschenko- und Staatspreisträger. Sein Schaffen ist ein bedeutsamer
Beitrag zu der ukrainischen Literatur.
Texterläuterungen
der Drehbuchautordie Gefangenschaft— полон
сценарист die Militärmission— військова
die Erscheinung— явище місія
wachsen— рости übersiedeln— переїздити
gutherzig— добрий vorwiegend— перевага
arbeitsam— роботящий die Sicht— тут: погляд
weise— мудрий, розумний widmen— присвячувати
von Kindheit an— з дитинства die Gegenwart— сучасність
träumen— мріяти der Preisträger— лауреат
der Freiwillige— доброволець der Beitrag— внесок
verwundet— поранений
Till Eulenspiegel
Till Eulenspiegel ist vermutlich um das Jahr 1300 in Kneitlin-
gen bei Braunschweig zur Welt gekommen und 1350 in Mölln ges-
torben; aber sicher ist es nicht, ob er wirklich einmal gelebt hatte.
Er ist der Held eines deutschen Volksbuches, der mit bäuerlichem
Witz seine Mitmenschen kritisiert. Das Buch gibt es in fast allen
europäischen Sprachen.
Einmal arbeitete Till Eulenspiegel als Lastträger. Da kam ein
Mann zu ihm, der war in der ganzen Stadt als geizig bekannt. Till
sollte ihm einen Korb mit teurem Geschirr in die Wohnung tragen.
Als Lohn hatte ihm der Mann zehn Pfennig versprochen.
Aber unterwegs meinte der Geizige: “Till, du bist noch jung
und kannst noch viele Jahre lang Geld verdienen. Ich zahle dir
nur neun Pfennig”. Till Eulenspiegel war einverstanden. Ein paar
Straßen weiter wollte der Alte ihm nur noch acht Pfennig zahlen,
dann nur noch sieben. “Ein paar Pfennige sind besser als gar
nichts”, dachte Till Eulenspiegel und trug den Korb weiter.
Nun ging der Alte mit dem Lohn immer weiter herunter, und
als sie endlich vor dem Haus angekommen waren, wollte er nur
noch einen Pfennig zahlen. Er sagte: “Till, wenn du nicht einmal
diesen einen Pfennig willst, dann gebe ich dir drei gute Lehren”.
416 Texte zur Themensammlung l
Till sagte nichts und der Alte sprach weiter: “Wenn man dir sagt,
Hunger sei besser als ein voller Magen, so glaube es nicht! Wenn
man dir sagt, ein Armer lebe besser als ein Reicher, so glaube
es nicht! Und wenn man dir sagt, es sei angenehmer, zu Fuß zu
gehen als im Wagen zu fahren, so glaube es nicht!”
Till hatte geduldig zugehört und schleppte dann die schwere
Last wortlos die Treppe hinauf. Als er oben war, sagte er: “Hör,
Alter, auch ich will dir eine Lehre geben. Wenn man dir sagt, in
diesem Korb sei nichts zerbrochen, so glaube es nicht!” Und er
warf den Korb die Treppe hinunter, so dass die Scherben nach
allen Seiten flogen. Und Till Eulenspiegel beeilte sich und machte,
dass er wegkam.
Texterläuterungen
geizig— скупий geduldig— терпляче
versprechen (a, o)— обіцяти schleppen— тягти, тягнути
der Lohn— плата die Scherbe— уламок
Theater und Musik
Auch das Theaterleben Münchens bietet ein sehr buntes und
lebendiges Bild: ständig werden rund 70 Bühnen und Bühnchen
bespielt. Das Angebot reicht von der Bayerischen Staatsoper, die
höchsten Ansprüchen genügt, bis zur traditionsreichen Kleinkunst
und zur Avantgarde in Kellertheatern und Hinterhöfen. Die Kam-
merspiele im Schauspielhaus, ein Juwel des Jugendstils, und das
Residenztheater neben der Oper gehören zu den großen Häusern
der deutschen Schauspielkunst. Das Cuvillies-Theater gilt als eine
Perle des Rokoko. Die Maximilianstraße ist geradezu eine Theater-
meile, mit entsprechenden Cafés und Restaurants.
Musikpflege ist in München seit Jahrhunderten große Tradi-
tion. 1556 wurde der niederländische Maestro Orlando di Lasso an
den Hof berufen. “Märchenkönig” Ludwig II. holte später Richard
Wagner. Festwochen verbreiten, insbesondere im Sommer, vieleror-
ten eine gelöste, heitere Hochstimmung. Das Kulturzentrum am
Gasteig ist seit einigen Jahren das klingende Herz der Stadt, aber
auch viele Aktivitäten dort sind des Besuches wert.
Die “Münchner Szene”, bestehend aus oft spontanen Kultur-
darbietungen, Pop und Jazz, hat sich längst über alle Stadtviertel
l Тексти до збірника тем 417
ausgebreitet. Und immer noch lebt die alte bürgerlich-bäuerliche
Gaudi, vom Gstanzlsingen bis zum derben Dialektspiel von Laien-
ensembles. Über all dies informiert das Monatsprogramm des
Fremdenverkehrsamtes.
Texterläuterungen
ständig— постійно die Perle— перлина
das Angebot— пропозиція das Laienensemble— самоді-
der Anspruch— вимога яльний ансамбль
das Juwel— коштовний камінь
“Der Fliegende Holländer”
In der Oper “Der Fliegende Holländer” wie auch in seinen
anderen Opern wollte Wagner Menschen mit tiefen und edlen
Gefühlen darstellen. Den Inhalt der Oper entnahm er einer alten
nordischen Sage.
Der Holländer ist ein Seemann, der zur Strafe für ein began-
genes Verbrechen ewig durch die Meere segeln muss. Er kann nur
erlöst werden, wenn er eine edle Frau findet, die ihn liebt und ihm
treu ist. Alle sieben Jahre darf er sein Schiff verlassen, um nach
einer solchen Frau zu suchen. Viele Jahre sind schon vergangen,
aber sein Suchen war vergebens.
Als er wieder einmal landet, lernt er Senta, die Tochter eines
norwegischen Seemanns, kennen. Senta erfährt die Geschichte des
Holländers. Er tut ihr von Herzen leid, und sie verspricht ihm
ewige Treue. Der Jäger Erik aber, der Senta schon lange liebt,
versucht, sie davon abzubringen. Der Holländer hört zufällig das
Gespräch der beiden. Er denkt, Senta liebe ihn nicht, und besteigt
sein Schiff. Als Senta das Schiff davonsegeln sieht, stürzt sie sich
von einem Felsen ins Meer. So bleibt sie dem Holländer treu und
erlöst ihn.
Texterläuterungen
edel— благородний, ewig— вічний, вічно
шляхетний vergebens— даремний,
der Inhalt— зміст марний
der Seemann— моряк versprechen— обіцяти
das Verbrechen— злочин zufällig— випадково
418 Texte zur Themensammlung l
“Lieben Sie Brahms?”
(Nach Herbert Klein)
Brahms, der typische Deutsche, ja Altdeutsche, ist ein Kompo-
nist, der beim Publikum Erfolg hatte. Er wurde am 7. Mai 1833 in
Hamburg geboren. Brahms stammte aus kleinen Verhältnissen. Der
Vater spielte als Kontrabassist im städtischen Orchester. Leidlich
konnte die Familie davon leben, mehr aber auch nicht. Das prägt,
ein Leben lang. Denn die Charakteristik “rauh, aber herzlich” wird
von vielen Biographen auch Johannes Brahms zugeschrieben. Er
habe, wird berichtet, grob und sehr nett sein können. Und um
gleich zur Legende zu kommen. Er konnte auf dem Klavier jede
gewünschte Tanzmusik spielen, freilich so, dass nur die Hände
spielten, während er gleichzeitig ein interessantes Buch auf dem
Notenbrett las. Seine Musik hat dadurch keinen Schaden erlitten,
im Gegenteil, das sprühende Feuer, diese musikalisch-musikanti-
sche Virtuosität, zieht sich wie ein roter Faden durch sein Werk.
Das “Deutsche Requiem” hat Schumann mit einem Wasserfall
verglichen. Systematik des Satzbildes, “Ökonomie und dennoch:
Reichtum” sind für die Musik von Brahms charakteristisch.
Nicht dass ihm literarisches Talent mit in die Wiege gelegt
worden war. “Verzeih mir”, schrieb er im Oktober 1857 an Clara
Schumann, “aber ich kann nicht schreiben, ich habe nicht gelernt,
meine Gedanken zu ordnen und auszusprechen”. Darin mag ein
Stück Koketterie liegen, denn Brahms war ein fleißiger Briefschrei-
ber. So sachlich, nüchtern die Schriftstücke waren, wenn er an
Verleger oder Freunde schrieb, so änderte sich ihr Ton, wenn die
Adressatin Clara Schumann hieß. War es bloß intensive Freunds-
chaft, war es, nach dem Tode ihres Mannes Robert Schumann,
etwas wie Liebe? Die Forscher sind zerstritten, und eine unstrittige
Antwort wird es wohl auf die Frage nicht geben. Fest steht aber,
dass Brahms seine privatesten Gedanken niemand anderem als
Clara Schumann erzählte. Fremde Sprachen beherrschte er keine;
auch wenn er zeitweise viel herumreiste, blieb er in einer deutsch-
sprachigen Sphäre. Er spielte, dirigierte, komponierte, dies alles
mit durchaus ökonomischem Erfolg. Im Unterschied zu anderen
Komponisten garantierte ihm die Musik seinen Lebensunterhalt.
Seine Zeitgenossen beschrieben hin und wieder sein Äußeres, dem
er kaum Wert gab. Pflichtbewusstsein, Fleiß, Leistungsbereitschaft
l Тексти до збірника тем 419
lagen ihm eher. Und dann die Fähigkeit, auch bei anfänglichen
Misserfolgen nicht gleich aufzugeben. Ihm war kein musikalisches
Genre fremd. Er hat die Musik hinterlassen, die auch heute noch
die Menschen bewegt. Mehr wollte er nicht, keinesfalls.
Texterläuterungen
leiblich— фізично die Koketterie— кокетство
rauh— жорсткий nüchtern— розсудливий, сухий
der Faden— нитка im Unterschied— на відміну
der Wasserfall— водоспад der Zeitgenosse— сучасник
die Wiege— колиска
Wir sind von Musik umgeben:
Der Liederkönig Franz Schubert
Franz Schubert war wirklich ein König: er schuf 600 Lieder,
die weltbekannt geworden sind. Aber er war ein armer König.
Als er seine berühmte Ballade “Erlkönig” (nach Goethes Gedicht)
komponierte, hatte er nicht einmal ein Klavier.
Er hatte auch keine Möglichkeiten, Konzerte anderer Kompo-
nisten zu besuchen, denn ihm fehlte das nötige Geld.
Als man im Wiener Operntheater Beethovens “Fidelio” spielte,
musste er seine wenigen Bücher verkaufen, um eine Eintrittskarte
zu bekommen.
Ist es nicht tragisch, dass ihm, dem weltberühmten Liederkö-
nig, oft das Notenpapier fehlte?
Einer seiner Bewunderer war der berühmte Maler Moritz von
Schwindt, der einer der größten Vertreter der süddeutschen roman-
tischen Malerei gewesen war. Als er eines Tages bemerkte, dass
sein Freund kein Geld hatte, um Notenpapier zu kaufen, setzte er
sich an den Tisch und zeichnete für ihn einige Notenblätter. So
konnte der Komponist wenigstens ein paar Tage ruhig arbeiten.
Viele Jahre später, als der Liederkönig schon tot war, fragte
man Schwindt: “Welche von Ihren Arbeiten halten Sie für die
wichtigsten?” — “Die Notenlinien für Schubert”, antwortete der
berühmte Maler. Diese Worte sind ein Beweis für die Anerkennung
des großen Komponisten.
Viele seiner Lieder sind mit der Zeit zu richtigen Volksliedern
geworden. Wer kennt nicht seine berühmte poesievolle “Serenade”
420 Texte zur Themensammlung l
oder das lustige Lied “Das Wandern ist des Müllers Lust” und
viele andere?
Seine Lieder wurden und werden von den hervorragendsten
Sängern aus aller Welt gesungen.
Texterläuterungen
komponieren— складати der Bewunderer— шанувальник
музику der Vertreter— представник
fehlen— бути відсутнім, не die Anerkennung— визнання
вистачати
das Notenpapier— нотний папір
Haydns Abschiedssinfonie
Eine lange Zeit diente Haydn bei dem reichen ungarischen
Fürsten Esterhazy. Der hatte ein schönes Schloss und einen
wundervollen Park mit Marmorstatuen und Fontänen. Aber
nicht sie waren der Stolz des Fürsten, sondern sein Orchester
mit Haydn als Kapellmeister an der Spitze. Die Musiker liebten
ihren Kapellmeister wegen seines großen Talentes und seiner
heiteren (lustigen) Musik, aber auch wegen seiner menschlichen
Größe.
Er hatte eine ganze Generation von Musikern erzogen. Haydn
war damals das musikalische Herz des ganzen Europas.
Fürst Esterhazy war ein richtiger Feudalherr. Er bezahlte
seine Musiker, aber ihr Leben war sehr schwer. Sie durften ihre
Familien nicht bei sich haben, konnten ihre Frauen und Kinder oft
monatelang nicht sehen, mussten spielen bei Tag und bei Nacht,
wenn er es wünschte. Und so 15 Jahre lang...
Aber eines Tages brauchte Esterhazy Geld und beschloss, sein
Orchester aufzulösen. Für die Musiker war das ein unerwarteter
Schlag. Jetzt mussten sie sich trennen.
Zum Abschied sollte das Orchester ein Konzert geben. Gäste
aus ganz Europa kamen zum Fürsten Esterhazy. Sie wussten aber
nicht, dass es ein Abschiedskonzert sein sollte. Zu diesem Konzert
schrieb Haydn seine “Abschiedssinfonie”. Das war eine traurige
Sinfonie.
Das Konzert begann wie gewöhnlich. Vor jedem Musiker stand
eine brennende Kerze. Zuerst kam eine heitere (lustige) Melodie,
l Тексти до збірника тем 421
gespielt von Geige, Flöte und Fagott. Aber dann wurde die Musik
immer trauriger.
Und da geschah etwas Ungewöhnliches: ein Musiker spielte
seine Partie zu Ende, dann löschte er seine Kerze und ging weg.
Die anderen spielten weiter. Nach einiger Zeit beendete ein zweiter
Musiker seine Partie, löschte seine Kerze und verließ seinen Platz.
Dann wurde der nächste Platz leer, und dann wieder einer... Die
Gäste und der Fürst verstanden die Idee des Komponisten: jeder
spielt seine Sinfonie im Leben und geht fort. Dabei wird es dun-
kler in der Welt. Wenn alle fortgehen, bleibt Dunkel und Nacht.
Noch stand Haydn auf seinem Platz. Endlich löschte auch er
die Kerze. Dann legte er den Taktstock hin, machte das Partitu-
renbuch zu und wollte gehen.
Im Saal blieb alles still. Plötzlich brach ein stürmischer Beifall
aus. Die Herren im Saal standen auf. Die Damen weinten und
warfen dem Kapellmeister Blumen zu.
Die Abschiedssinfonie hatte auf Esterhazy einen tiefen Eindruck
gemacht. Er verstand, daß er sein Orchester nicht auflösen darf.
Auch heutzutage wird die Abschiedssinfonie so gespielt wie vor
hundert Jahren.
Texterläuterungen
ungarisch— угорський die Geige— скрипка
der Fürst— князь geschehen— відбуватися
an der Spitze— на чолі löschen— гасити
die Generation— покоління verlassen— тут: іти, піти
auflösen— розпустити leer— порожній, пустий,
der Schlag— yдap безлюдний
sich trennen— розлучатися, fort— геть
прощатися brach ein Beifall aus
brennende Kerze— свічка, що пролунали оплески
горить stürmisch— бурхливий
Die Dynastie Strauß
Johann Strauß der Ältere hatte keine musikalische Bildung.
Mit 22 Jahren aber eroberte er mit seiner Musik ganz Wien. Doch
seine Erfolge und seine Popularität brachten ihm wenig Geld ein.
Deshalb wollte er nicht, dass seine Söhne Musiker werden.
422 Texte zur Themensammlung l
Mutter Strauß aber dachte anders. Sie sah, dass ihre Söhne
sehr musikalisch waren, besonders der ältere, und sie fand für sie
die besten Musiklehrer.
Eines Tages trat der 19jährige Johann Strauß in einem Wiener
Kasino auf. In einem anderen spielte sein Vater. Wien teilte sich
in zwei Parteien, die eine war für den Vater Johann Strauß den
Älteren, die andere für den Sohn. Der Sohn spielte die Walzer
seines Vaters und seine eigenen. Einen Walzer musste er neun-
zehnmal wiederholen.
In den Wiener Zeitungen stand: “Guten Abend, Strauß Vater!
Guten Morgen, Strauß Sohn!”
Johann Strauß der Jüngere eroberte ganz Europa, er trat mit
Erfolg in Amerika auf. Seine heitere (lustige) Musik machte die
Menschen glücklich. Es lag etwas Sonniges in seinen Melodien.
Er komponierte viel, wurde krank und konnte nicht mehr auf-
treten. Aber das Publikum wartete auf ihn. Die Menschen brauch-
ten sein sonniges Talent. Was tun?
Johann bat seinen Bruder Josef mit seinen Walzern aufzutreten
und an seiner Stelle zu dirigieren. Der neue Strauß hatte auch
Erfolg. Und Josef Strauß, von Beruf Ingenieur, der sogar eigene
Erfindungen hatte, begann auch zu komponieren. Er schuf über
300 Kompositionen und manche waren sehr schön, besonders seine
Polkas.
Nach einigen Jahren begann auch der jüngste Bruder Eduard
Strauß, Tanzmusik zu komponieren.
Aber aus der ganzen Strauß-Dynastie war eben der älteste
Bruder der Walzerkönig. Etwa 50 Jahre lang beherrschte er die
Bühnen von Europa. Seine Walzer “An der schönen, blauen Do-
nau”, “Geschichten aus dem Wiener Wald” und andere, auch seine
Operetten “Die Fledermaus” und der “Zigeunerbaron” gehören zu
der internationalen musikalischen Schatzkammer.
Und die Wiener liebten ihren Strauß. Sie nannten ihn “die
klingende Seele Wiens”. Seine heitere Musik lebt auch heute noch,
seine schönen Melodien bringen Freude in jedes Herz.
Texterläuterungen
erobern— завойовувати, auftreten— виступати
здобувати beherrschen— панувати
wenig Geld einbringendie Seele— душа
приносити мало грошей
l Тексти до збірника тем 423
Wiens Museen
Es gibt in Wien sehr viele und sehr verschiedene Museen. Da
sind zunächst einmal die Kunst-Museen: das Kunsthistorische Mu-
seum mit den Gemälden der alten Meister oder mit den Plastiken
der Ägypter, Griechen, Römer u. a.; die Gemäldegalerie der Aka-
demie der Bildenden Künste; die Österreichische Galerie des 19.
und 20. Jahrhunderts im Oberen Belvedere mit ihren berühmten
Bildern; das Österreichische Museum für angewandte Kunst mit
seinen schönen Teppichen, Möbeln, Keramiken, Gläsern u. a.; die
Albertina — die graphische Sammlung weltbekannter Zeichnungen,
Radierungen, Holzschnitte, Plakate u. dgl. und das Museum mo-
derner Kunst bzw. das Museum des 20. Jahrhunderts mit vielen
modernen Kunstwerken.
Dann gibt es Museen mit Schaustücken aus der Entwicklung
und Geschichte der Natur und der Technik: das große naturhis-
torische Museum mit einer Sammlung, die vom Dinosaurier aus
Afrika bis zum Edelstein aus Österreich reicht, und das interes-
sante technische Museum für Industrie und Gewerbe. Hier finden
wir: ein richtiges Kohlebergwerk im Keller, eine wunderschöne,
historische Dampfmaschine in der Haupthalle, die ersten Flug-
zeuge, die durch Österreichs Himmel flogen.
Das wichtigste Museum, in dem wir die Geschichte unserer
Stadt sehen und erleben können, das Historische Museum der
Stadt Wien, präsentiert sowohl Zeugnisse aus dem alten römischen
Legionslager Vindobona als auch aus der neuzeitlichen Kunstge-
schichte Wiens.
Texterläuterungen
zunächst— насамперед, перш за das Gewerbe— промисел,
все ремесло
die Entwicklung— розвиток
der Edelstein— коштовний
камінь
Souvenir
Der Maler Picasso wurde nach dem Einmarsch der Deutschen
in Paris zu seiner eigenen und zu Überraschung seiner Freunde
von den Eroberern völlig unbehelligt gelassen, anscheinend weil
424 Texte zur Themensammlung l
das Reichspropagandaministerium aus dieser Tatsache im Ausland
Kapital zu schaffen hoffte.
Das Atelier von Picasso war zu dieser Zeit ein wahrhaft offe-
nes Haus: Offiziere und Soldaten der Wehrmacht waren häufige
Besucher seines Ateliers. Alle bewunderten seine Bilder und sein
künstlerisches Können. Ein jeder dieser ungebetenen und sorglosen
Gäste wurde stumm empfangen, stumm herumgeführt. Und erhielt
beim Abschied eine Reproduktion des berühmten Gemäldes, das
die Zerstörung der baskischen Stadt Guernica durch Naziflieger
darstellt. Erst dann sprach Picasso ein Wort und immer das eine:
“Souvenir!” Das was ein formaler Empfang.
Eines Tages stellte sich bei ihm ein Beamter der Geheimen
Staatspolizei ein, wies eine solche Reproduktion vor und fragte:
“Haben Sie das gemacht?” — “Nein”, antwortete Picasso, “das
haben Sie gemacht”.
Ob der Agent diese Antwort nicht oder allzu gut verstand, ob
er von ihrer Kühnheit überwältigt wurde oder sie als Äußerung
eines Wahnsinnigen auffasste, blieb ungeklärt; er ging, und Picasso
hörte nie wieder von ihm.
Texterläuterungen
der Einmarsch— вступ die Tatsache— факт
die Überraschung— подив stumm— мовчки
unbehelligt lassen— давати der Empfang— прийом
спокій
Heinrich Zille
Heinrich Zille hat von 1858 bis 1929 gelebt. Er ist schon mit
neun Jahren zusammen mit seinen Eltern nach Berlin gekommen
und hat bis zu seinem Tod in Berlin gelebt. Er war von Beruf
Lithograph, aber er hat auch sehr viel gezeichnet und gemalt. Am
Tage hat er gearbeitet, und am Abend hat er in der Kunstschule
gelernt und studiert. Er hat sogar bei einem Lehrer Zeichenun-
terricht genommen. Und er hat viele Karikaturen in Zeitungen,
Wochenzeitschriften und Witzblättern veröffentlicht.
Zille hat vor allem die einfachen Menschen im alten Berlin
dargestellt. Seine Modelle waren die Leute von der Straße. Er
hat sie in den Läden, in den Kneipen, in den Hinterhöfen und
l Тексти до збірника тем 425
in ihren Wohnungen beobachtet und dann in seinem Skizzenbuch
festgehalten. Am Wochenende ist er oft ins Grüne gefahren und
hat Bäume, Seen und Landschaften skizziert. Einige Zeichnungen
von Heinrich Zille sind sogar in die Nationalgalerie gelangt, und
1924 ist er Mitglied der Kunstakademie geworden.
Zille war bei den einfachen Menschen sehr populär, denn sie
haben sich in seinen Zeichnungen wiedererkannt. Er hat über
sich geschrieben: „Immer habe ich mit den kleinen Leuten gelebt,
die für mich die Großen waren — das Volk, die Armen”. Außer-
dem hatte er eine besondere Art von Humor, und die Kinder oder
Gören hat er ganz besonders geliebt. Die Berliner haben einen
liebevollen Namen für ihn gehabt: sie haben ihn „Pinselheinrich”
genannt.
Texterläuterungen
veröffentlichen— опублікувати skizzieren— робити ескізи
vor allem— передусім (насам- die Göre— малюк
перед, що найперше)
Hollywood in Bayern
Am südlichen Münchner Stadtrand liegt ein riesiges Gelände,
das nur locker mit ein paar großen Hallen bebaut ist: die Bavaria
Studios.
In Deutschland gibt es seit Beginn der Filmindustrie zwei
maßgebliche Produktionsstandorte: die Ufa/DEFA-Studios in
Berlin-Babelsberg und die Emelka/Bavaria Studios in München-
Geiselgasteig. Mit der Teilung Deutschlands nach Ende des
Zweiten Weltkriegs wurden die Münchner Studios zum Monopo-
listen der westdeutschen Filmwirtschaft. Bis heute konnten sich
die ehemaligen DEFA-Studios in Babelsberg von der massiven
Abwanderung der Filmindustrie nach München nicht restlos
erholen.
Die Ursprünge der Bavaria gehen auf das Jahr 1919. Damals
erwarb die Münchner Lichtspielkunst AG, später auch unter dem
Namen Emelka bekannt, das Areal im Münchner Süden. Bereits
1925/26 drehte Alfred Hitchcock zwei Filme auf diesem Gelände.
Durch das Aufkommen des Tonfilms geriet das Unternehmen in
eine schwere Krise: es konnte die Tonumrüstung seiner Filmthea-
426 Texte zur Themensammlung l
terkette finanziell nicht verkraften. Durch den Nationalsozialismus
wurden in den folgenden Jahren weltbekannte Mitarbeiter, wie
etwa Max Ophüls, ins Ausland gedrängt. Ab 1932 ging das Un-
ternehmen mehrmals in Konkurs, wurde 1937 gemeinsam mit der
Ufa verstaatlicht und schließlich im Folgejahr unter dem Namen
Bavaria Filmkunst GmbH als Bestandteil der nationalsozialistis-
chen Unterhaltungsmaschinerie neu gegründet. Nach Kriegsende
wurde das unbeschädigte Bavaria-Gelände zunächst der US Army
unterstellt.
In den 50er Jahren konnten dann zahlreiche amerikanische
und deutsche Filme gedreht werden. Klaus Kinski, Orson Wel-
les, Elia Kazan, Gert Frobe, Gene Kelly, Gregory Peck, Douglas
Fairbanks jr., Helmut Käutner, Stanley Kubrick, Kirk Douglas,
Wolfgang Staudte, Maria Schell, Tony Curtis und Janet Leigh
arbeiteten auf dem reprivatisierten Gelände. Schon in den 60er
Jahren nahmen Fernsehproduktionen einen großen Teil des Auf-
tragsvolumens ein — von Musicalshows bis zu Science Fiction
Serien. Grund war der massenhafte Einzug des Fernsehers in
die deutschen Wohnzimmer. Daneben entstanden große, interna-
tionale Kinoproduktionen, inszeniert von Regisseuren wie Billy
Wilder, John Huston, John Sturges oder Ingmar Bergman. Bob
Fosses in den Bavaria-Studios gedrehter Film “Cabaret” erhielt
1973 acht Oscars.
In den 60er und 70er Jahren formierten sich in Deutschland
Autorenfilme zu einer als “Neuer Deutscher Film” bezeichneten
Gegenbewegung zum restaurativen Unterhaltungsfilm und seinen
kommerziellen Studiogroßproduktionen. Auch sie nutzten die In-
frastruktur der Bavaria: Reinhard Hauff, Hans Jürgen Syberberg,
Werner Herzog, Wim Wenders und viele andere drehten vor allem
ihre Innenaufnahmen in Geiselgasteig. Rainer Werner Fassbinder
inszenierte von 1975 an bis zu seinem Tod 1982 alle seine Filme
auf dem 320.000 qm großen Gelände mit seinen drei Kulissens-
traßen. Wolfgang Petersens Film “Das Boot” (1981) wurde zu
einem der größten Erfolge des Studios.
Doch gleichzeitig begannen die Bavaria Filmstudios darun-
ter zu leiden, dass technische und künstlerische Entwicklungen
Studiobetriebe zunehmend überflüssig erscheinen ließen. Deshalb
folgte die Bavaria dem Trend hin zur Produktion von immer mehr
l Тексти до збірника тем 427
Spiel- und Gewinnshows sowie Videoclips. Mitte der 90er Jahre
begann sich die Auftragslage aufgrund des großen Programm-
bedarfs privater Fernsehsender wieder zu bessern. Seither setzt
die Bavaria konsequent auf Fernsehproduktionen. Aufwendige
Kinogroßproduktionen wie “Asterix und Obelix gegen Cäsar” von
1998 kommen seltener vor.
1999 wurde als neueste Halle Studio 12, das mit rund 3.000 qm
größte Filmstudio Europas, gebaut. Für die ARD entstanden 2000
die fiktionalen Teile von Heinrich Breloers und Horst Königsteins
“Die Manns — Ein Jahrhundertroman”.
Die Bavaria Film Gruppe beschäftigt heute etwa 4.000 Mitar-
beiter und setzt jährlich über 200 Millionen Euro um. Ein Teil des
Geländes kann besichtigt werden: die 90-minütige Führung der
Bavaria-Filmtour ermöglicht einen Einblick in die Studios. Ergänzt
wird dieses Angebot durch ein Showscan Kino (Erlebniskino mit
bewegten Sitzen), eine Action Show (Stuntdemonstrationen) und
das medienpädagogische Projekt “Das filmende Klassenzimmer”,
bei dem Schulklassen und Jugendgruppen einen Tag lang selbst
ein kurzes Video drehen.
Texterläuterungen
die Abwanderung— переселення das Areal— територія, простір
allmählich— поступово das Aufkommen— поява,
erwerben (a, o)— набувати, виникнення
здобувати verkraften— посилювати
R. W. Fassbinder
Rainer Werner Fassbinder (1945—1982) war wohl der be-
deutendste Regisseur des “Neuen Deutschen Films”. Sein Tod
markierte das Ende einer bedeutenden Epoche der deutschen Fil-
mgeschichte. Zu seiner kurzen Lebenszeit hat er über 40 Filme,
Theaterstücke und W-Serien gedreht. Zu den wichtigsten Filmen
von Fassbinder gehören: “Händler der vier Jahreszeiten”, 1971
(«Продавець чотирьох пір року»), Die bitteren Tränen der Petra
von Kant, 1972 («Гіркі сльози Петри фон Кант»), “Fontane “Effie
Briest”, 1972—1973 («Водограй “Еффі Брист»), “Chinesisches Rou-
lett”, 1976 («Китайська рулетка»), “Deutschland im Herbst”, 1977
(«Німеччина восени»), “Die Ehe der Maria Braun”, 1978 (Шлюб
428 Texte zur Themensammlung l
Марії Браун»), “Berlin Alexanderplatz”, 1979—1980 («Берлін,
Александерплатц»), “Lili Marleen”, 1980 («Лілі Марлен»).
Von Fassbinder erzählt Hanna Schygulla, die in vielen von
seinen Filmen die Hauptrolle gespielt hat.
“Es war in der Schauspielschule, da bin ich ihm zum ersten
Mal begegnet, dem Jungen mit dem Pickelgesicht, der so unwahr-
scheinlich schüchtern und frech zugleich ist, mit dieser Mischung
aus Pantherblick und Samtaugen. Der Zufall hat mich auf dieselbe
Schule geführt, weil es mir auf der Uni langweilig geworden war
und mir jemand mit glänzenden Augen vom Schauspielunterricht
erzählt hatte. Schauspielerin? Ja, warum eigentlich nicht!
Dort ist er also auch gelandet, weil er bei der Aufnahmeprüfung
für die Filmhochschule durchgefallen ist — er, der immer schon
wusste, dass er einmal Filme machen wird.
Als ich ihn zum ersten Mal auf der Schauspielschule bemerk-
te, hatte ich keine Ahnung davon, welche Rolle Rainer Werner
Fassbinder in meinem Leben spielen würde. Zudem hörte ich ihn
einmal sagen, er wolle mit Steinböcken nichts zu tun haben, weil
das die Schlimmsten seien. Und ich bin Steinbock.
Aber ich habe von Anfang an gespürt, dass er “mein” Regis-
seur war. Seine Art, Regie zu führen, ist keine Diskussion und
Erklärungen. Wenn er am Drehort erscheint, geht ein Raunen
durch die Reihen: “Achtung, der Hexer kommt!” Hoffentlich ist er
in guter Stimmung. Wenn ihm beim Drehen etwas gelungen ist,
benimmt er sich wie ein glückliches Kind. Er hat einen Film nach
dem anderen gemacht, ohne Pause. Er hat zuletzt an mehreren
Projekten zugleich gearbeitet. Ist er so jung gestorben, weil er sich
so beeilt hat, oder hat er sich so beeilt, weil er so jung sterben
sollte? In seinem letzten Interview, nur ein paar Stunden vor
seinem Tod, sagt er: “Vielleicht muss man durch die Hölle durch,
um in einer besseren Welt anzukommen... LEBEN — ein Licht
am Ende des Tunnels?”
Texterläuterungen
markieren— відзначати keine Ahnung haben— не мати
der Pickel— прищ поняття
der Zufall— випадок der Samt— оксамит
langweilig— нудний der Hexer— чаклун
durchfallen (ie, a)die Hölle— пекло
провалитись
l Тексти до збірника тем 429
Alexander Dowschenko
Alexander Dowschenko (1894—1956) ist der berühmte ukrai-
nische Schriftsteller, Drehbuchautor, Filmregisseur. Zu einem
Meisterwerk des Weltkinos wurde sein Film “Die Erde”. Das
Brüsseler Filmfestival hat “Die Erde” als einen von zwölf besten
Filmen “aller Zeiten und Völker” anerkannt. Der erste Tonfilm von
Dowschenko ist “Iwan”.
Während des Großen Vaterländischen Krieges schrieb Dows-
chenko die Novellen “Die Nacht vor dem Kampf”, “Die Mutter”,
“Laß den Tod stehenbleiben”. Sie wurden in der ukrainischen und
russischen Sprachen herausgegeben und an die Front zusammen
mit der Waffe versandt. Die Standhaftigkeit des Volkes gegen
den Faschismus schilderte Dowschenko in der Erzählung “Die
Ukraine ist im Feuer”. In der autobiographischen Erzählung “Die
bezauberte Desna” zeigte Dowschenko einen Künstler in seinem
geistlichen Werden.
Dowschenko leistete einen wichtigen Beitrag zur Entwicklung
des ukrainischen Dokumentarkinos. Dowschenkos Werke sind in
viele Sprachen übersetzt. Das Kiewer Filmstudio trägt den Namen
von Dowschenko.
Texterläuterungen
anerkennen (anerkannte, herausgeben (gab heraus, heraus­
anerkannt)— визнавати gegeben)— видавати
Galina Ulanowa
Die 1910 in St. Petersburg geborene Tänzerin gehört zu den
bedeutendsten und einflussreichsten Persönlichkeiten des Balletts
der Gegenwart. Auch nach ihrem Abgang von der Bühne, der sich
schrittweise von 1959 vollzog, ist die ehemalige “Primaballerina ab-
soluta” aktiv am Tanzgeschehen ihres Landes beteiligt: sie arbeitet
als Ballettmeisterin am Moskauer Bolschoi-Theater und präsidiert
bei zahlreichen Tanzwettbewerben.
Von ihrer Mutter, die eine namhafte Ballettsolistin beim Pe-
tersburger Marijinski-Theater war, und Agrippina Waganowa,
der berühmtesten Pädagogin jener Zeit, wurde Galina Ulanowa
unterrichtet. 1928 trat sie in das Leningrader Kirow-Ballett
ein und tanzte dort bereits ein Jahr später die Odette/Odile in
430 Texte zur Themensammlung l
“Schwanensee”. Mit der Marie in dem Ballett “Die Fontäne von
Bachtschissarai” gelang ihr 1934 der Durchbruch als dramatische
Tänzerin. In der Folgezeit kreierte sie alle wichtigen Rollen in
Leningrad wie in Moskau, wohin sie 1944 übergewechselt war.
Sergei Prokofjew schrieb für sie seine großen Handlungsballette
“Romeo und Julia”, “Cinderelle” und “Die steinerne Blume”. Mit
den Interpretationen dieser Werke errang die Ballerina, deren
Musikalität und Gestaltungskraft vorbehaltlos anerkannt wurden,
auch im Ausland zahlreiche Erfolge.
Texterläuterungen
einflussreich— впливовий vollziehen (vollzog, vollzogen)
die Gegenwart— сучасний відбуватися
schrittweise— поступово kreieren— створювати
Auch nach ihrem Abgang…
навіть після того, як вона
пішла
5. SporT
Die Olympischen Spiele als Symbol der Freundschaft
Die Olympischen Spiele werden alle vier Jahre ausgetragen.
Das ist das größte Sportfest in der Welt. Jedes Land wird von den
Sportlern der Spitzenklasse vertreten. Nach vielen Länderkämpfen,
Länderspielen, Ausscheidungskämpfen und Meisterschaften werden
die Besten in die Equipe der Natiorialvertretung für die Teilnahme
an den Olympischen Spielen nominiert. Fast jeder Olympiateil-
nehmer ist Landesmeister, Pokalgewinner oder Rekordhalter und
gehört zur Weltelite. Das sportliche Können jeder Vertretung zeugt
von dem Entwicklungsstand des Sportes in ihrem Land.
Seit den Olympischen Sommerspielen von London 1908 wird die
traditionelle Zeremonie des Einzugs der Teilnehmerländer in das
Hauptstadion durchgeführt. Traditionsgemäß marschiert Griechen-
land als erste Vertretung auf die rote Bahn ein, und dann folgen
l Тексти до збірника тем 431
weitere Mannschaften. Ihr Einzug wird von Beifallstürmen der
begeisterten Zuschauern und Sportfreunden begleitet.
Der Einzug der Delegationen in das Stadion ist eine Symphonie
der Farben, der Lebensfreude, der Erwartungen auf die großen
sportlichen Auseinandersetzungen.
Die Olympischen Spiele bilden immer ein wichtiges Ereignis
im internationalen Sportleben. Sie ziehen große Aufmerksamkeit
von Millionen Menschen unseres Planeten auf sich und spiegeln
das Streben der Menschheit nach Frieden und Fortschritt wider.
Unter den olympischen Fahnen versammeln sich Sportler aus allen
Kontinenten, und das ist ein weiterer Beweis für den Wunsch der
Völker, in einer Atmosphäre der Freundschaft und der aktiven
Zusammenarbeit zu leben.
Texterläuterungen
alle vier Jahre— кожні чотири das Streben der Menschheit nach
роки Frieden widerspiegeln— від-
die Aufmerksamkeit auf sich бивати прагнення людства
ziehen— привертати увагу до миру
6. geSundheiT
Fernsehen kostet Lebenszeit
Wahrscheinlich sehen Sie wenig fern. Und wenn, dann si-
cher auch nur die Nachrichten und ab und zu einen guten
Film — meistens nicht länger als eine Stunde täglich. Das
sagen zumindest die Deutschen. Aber sie schwindeln. Die Ein-
schaltquoten geben eine ganz andere Auskunft. Etwa 80 % der
Deutschen sitzen durchschnittlich drei Stunden pro Tag vor dem
Fernseher, wochentags etwas weniger, am Wochenende etwas
mehr. Und sie sehen keineswegs nur Informationssendungen,
sondern meistens Shows, Krimis und “Seifenopern”. Warum
tun sie das eine und behaupten das andere? Anscheinend gibt
niemand gern zu, in seiner Freizeit nichts anderes zu tun, als
432 Texte zur Themensammlung l
vor dem Ferenseher zu sitzen. Viele haben das Gefühl, etwas
falsches zu tun, sie wissen aber nicht genau warum. Das könnte
sich jetzt ändern. Schon lange weiß man, dass Kanarienvögel
und Fische im Aquarium innerhalb der Strahlenzone vor dem
Fernsehapparat nicht lange überleben. Neueste Untersuchun-
gen zeigen, dass auch Menschen innerhalb von vier Metern vor
dem Fernseher durch elektromagnetische Felder gefährdet sind.
Schlaflosigkeit, Migräne und Augenschäden können die physi-
schen Folgen haben Wissenschaftler festgestellt. Fernsehen kann
ängstlich und depressiv machen, weil es schwer ist, die vielen
Negativnachrichten zu verarbeiten, die täglich gezeigt werden.
Die Zuschauer bekommen das Gefühl, in einer gefährlichen,
schlechten und bösen Welt zu leben, an der sie nichts ändern
können. Eine positive, aktive und kreative Lebensführung wird
dadurch verhindert.
Texterläuterungen
das Lebenszeit— час життя behaupten— стверджувати
ab und zu— іноді verarbeiten— обробляти
schwindeln— брехати hindern— перешкоджати
die Einschaltquote— частка
включення
Blutgruppen
Das Blut jedes Menschen unterscheidet sich ein wenig vom
Blut eines anderen Menschen. Es ist deshalb nicht möglich, ohne
weiteres Blut von einem Menschen auf den anderen zu übertragen.
Man kann die Menschen in vier Gruppen einteilen: die, deren Blut
sich miteinander verträgt, reiht man immer in eine Gruppe ein. Die
Gruppen heißen A, B, AB und 0. Am besten überträgt man nur das
Blut der gleichen Gruppe, in Notfällen ist es allerdings möglich, von
einem Angehörigen der Gruppe 0 unter besonderen Bedingungen
auch für alle anderen Blut zu spenden. Es ist deshalb unbedingt
nötig, vor jeder Blutübertragung die Blutgruppe zu bestimmen.
Durch sehr komplizierte neuere Untersuchungen wurden noch
verschiedene andere Stoffe im Blut entdeckt, nach denen man
weitere Gruppen und Untergruppen gebildet hat. Die größte prak-
tische Bedeutung unter ihnen hat der Rh-Faktor gewonnen.
l Тексти до збірника тем 433
In der Geburtshilfe ist es sehr wichtig, bei Neugeborenen und
der Mutter den Rhesus-Faktor zu bestimmen. Eine gewisse Form
des Blutzerfalls (schwere Gelbsucht) kann beim Neugeborenen da-
durch entstehen, dass Mutter und Kind nicht den gleichen Faktor
(Rh) besitzen. Die Untersuchung auf Rh-Faktor ist sehr umständ-
lich. Es ist nur in der Klinik und in besonderen Instituten möglich,
das Blut auf Rh-Faktor zu untersuchen.
Texterläuterungen
ohne weiteres Blut von einem der Rh­Faktor (Rhesus­Faktor)
Menschen übertragen— тут: резус-фактор
переливати кров будь-якої umständlich— докладний,
людини ґрунтовний
Voraussetzung für guten Schlaf
Wichtig sind schnelles Einschlafen und tiefer Schlaf. Daher lege
man das Abendessen nicht zu kurz vor das Zubettgehen, sondern
möglichst zwei Stunden vorher und nehme möglichst nur leichte
Speisen zu sich. Anregende Getränke wie Kaffee oder Tee sind vor
dem Schlafengehen zu meiden, ebenso aufregende oder zu span-
nende Lektüre. Leichte, heitere Lektüre ist aber zu empfehlen. Bei
Schlaflosigkeit hole man rechtzeitig ärztlichen Rat, da diese sonst
leicht gewohnheitsmäßig wird. Mit dem Gebrauch von Schlafmit-
teln sei man äußerst vorsichtig. Alkoholische Getränke sind nicht
als Schlafmittel anzusehen.
Schulkinder gehören abends rechtzeitig ins Bett, da sie we-
nigstens zehn Stunden Nachtruhe benötigen. Allgemein sollen die
Kinder an das Frühaufstehen gewöhnt werden. Es ist aber darauf
zu achten, dass sie, wenn sie sehr früh, etwa wegen eines weiten
Schulweges, aufstehen müssen, an schulfreien Tagen sich gut
ausschlafen können.
Texterläuterungen
nicht zu kurz vor— незадовго до ärztlichen Rat holen— дотри-
anregend—збуджуючий мувати поради лікаря
meiden— уникати gewöhnt sein (an Akk)— звикати
die Schlaflosigkeit— безсоння, до чого-небудь
безсонниця
434 Texte zur Themensammlung l
Ich will nicht rauchen!
Das Bundesgesundheitsministerium warnt: Rauchen gefährdet
Ihre Gesundheit!
So steht es auf jeder Zigarettenschachtel. Viele Jugendliche
kennen die Gefahren. Sie wissen, wie schädlich Nikotin für ihre
Gesundheit ist. Trotzdem raucht fast ein Drittel von ihnen. Mehr
als die Hälfte hat es schon mal ausprobiert...
In Deutschland rauchen mehr Mädchen als Jungen. Das ist
nicht nur eine Frage der Emanzipation. Im Fernsehen und in
Zeitschriften sieht man viele junge Frauen, Schauspielerinnen und
Modells mit Zigaretten. Die Industrie darf im Fernsehen und im
Radio nicht für Zigaretten werben. Alles andere ist erlaubt. Viele
Kritiker fordern ein strengeres Werbeverbot und einen besseren
Nichtraucherschutz. Dazu gehört auch die Abschaffung von Ziga-
rettenautomaten. Hier können Kinder ohne Kontrolle der Erwach-
senen Zigaretten ziehen.
Nichtraucherzonen gibt es in vielen Restaurants. Rauchverbot
herrscht meistens in Strassenbahnen, Bussen und U-Bahnen,
außerdem in öffentlichen Gebäuden, Banken und bei der Post.
Stephans Eltern waren sehr lange starke Raucher. Als Kind
hat ihn immer die schlechte Luft im Zimmer gestört. “Ich warf
meinen Eltern vor, sie würden durch Passivrauchen meine Gesund-
heit gefährden”, erzählt er. Heute nimmt er es in Kauf abends in
eine verrauchte Kneipe zu gehen: “Ich weiß ja, was mich erwartet,
wenn ich ausgehe”. Stephan ist gegen allgemeines und strenges
Rauchverbot in der Öffentlichkeit. Er findet, die vorhandenen
Nichtraucherzonen reichen aus. Stephan rauchte nur kurze Zeit.
Es fiel ihm nicht schwer damit aufzuhören. Heute stört ihn der
dicke Qualm im Zimmer, wenn jemand raucht.
Wie ihm geht es vielen anderen auch, die nicht rauchen. Rau-
chen ist noch bei vielen Jugendlichen gefragt, aber viele wollen
auch wieder aufhören. Und wie Stephan, machen sie dann die
Erfahrung: auch als Nichtraucher wird man von den anderen
akzeptiert.
“Jugendliche, die rauchen, gehören heute einfach zum Alltag”,
erklärt Jenny. So wie sie denken viele Jugendliche und auch
Erwachsene. Sie selbst raucht seit fünf Jahren. Ihre Eltern wissen
und tolerieren es. “Meine Mutter meint, sie kann es mir nicht
l Тексти до збірника тем 435
verbieten. Ich würde es auch ohne ihr Erlaubnis tun”, erzählt
sie. Früher hat Jenny auch illegale Drogen genommen. Damit ist
heute Schluss! Ihre Mutter ist deshalb froh, dass ihre Tochter nur
raucht.
In Deutschland dürfen Jugendliche unter 16 Jahren nicht in
der Öffentlichkeit rauchen. Und was passiert, wenn sie es trotzdem
tun? — “Nichts!” weiß Denise. Auch bei ihr gehört Rauchen zum
Alltag. “Morgens rauche ich erst einmal eine Zigarette. Das ist für
mich genauso schön wie für andere Leute das Frühstück”, bekennt
Denise. Sie raucht regelmäßig seit ihrem elften Lebensjahr. Heute
ist das meistens eine Schachtel am Tag. Da Rauchen sehr teuer
ist, reicht ihr Taschengeld nicht aus. Sie geht deshalb putzen. Ihre
Eltern wissen Bescheid. Sie rauchen selbst.
Denise hat mehrmals versucht mit dem Rauchen aufzu-
hören. Sie hat Angst, denn sie hat einen Großvater, der an
Folgen des Rauchens erkrankt ist. Ihm wurden beide Beine
und einige Finger amputiert. Trotzdem hat sie bislang nicht
geschafft: “Dann werde ich total nervös und aggressiv. Ich kaue
an meinen Fingernägeln und muss sehr viel essen. Da halte ich
nicht aus”. Als sie an Gewicht zunahm, fing sie wieder an zu
rauchen. Wie Denise geht es vielen Mädchen. Für die meisten
ist es sehr wichtig schlank zu sein und gut auszusehen. Dafür
riskieren sie leichtfertig ihre Gesundheit. Timo und Falk haben
sich in der Schulpause beim Rauchen kennengelernt. Beide sind
noch keine 16 Jahre alt. Deshalb rauchen sie heimlich. Hinter
dem Schulgebäude treffen sie sich mit den anderen jungen Rau-
chern — natürlich immer auf der Hut vor den Lehrern. “Man
geht dahin, um Spass zu haben und Leute zu treffen. Das ist
ähnlich wie beim Sport. Rauchen verbindet”, erklärt Tim. Vor
einiger Zeit hat ein Lehrer die beiden beim Rauchen erwischt.
Sie bekamen eine Strafe und mussten Zigarettenkippen auf dem
Schulhof einsammeln. “Solche Strafen schrecken die Schüler
natürlich nicht”.
Texterläuterungen
werben— рекламувати der Qualm— дим
erlauben— дозволяти tolerieren— терпіти
die Kneipe— пивна an Folgen— у результаті
das Taschengeld— кишенькові aushalten (ie, a)— витримувати
гроші
436 Texte zur Themensammlung l
Robert Koch — Bekämpfer des Todes
In den siebziger Jahren des 19. Jahrhunderts wurde an allen
medizinischen Fakultäten Europas viel über Mikroben gestritten.
Die meisten Gelehrten freilich glaubten nicht daran, dass Mikroben
Krankheiten hervorrufen können, und lachten die “Mikrobenjäger”
aus.
Zu dieser Zeit studierte an der Universität Göttingen ein
bescheidener, fleißiger junger Mann. Er hieß Robert Koch. Der
junge Student träumte davon, einst als Schiffsarzt weite Seefahr-
ten nach fernen Ländern zu machen. Statt dessen musste er, der
völlig mittellose Sohn eines Bergarbeiters aus dem Harz, als Arzt
in einem Dorfe arbeiten. Kinder und Erwachsene kamen zu ihm,
Krankheiten und Wunden sollte er heilen. Allein der junge Arzt
verstand bald, dass seine Kenntnisse und Arzneien den Kranken
nicht immer helfen konnten. Besonders hilflos fühlte er sich der
Tuberkulose gegenüber.
Und Robert Koch, der arme Landarzt, begann kühn den Kampf
gegen diesen schrecklichen Feind der Menschheit.
Jahre mühevoller Arbeit brachten ihm endlich den Sieg. Es
gelang dem Forscher, die Tuberkelbazille zu entdecken und den
Menschen Wege zu ihrer Bekämpfung zu zeigen. Die ganze Welt
bewunderte ihn. Robert Koch aber setzte den Kampf mit dem Tod
weiter fort.
Man schrieb das Jahr 1883.
Der Telegraph brachte die schreckliche Nachricht: Der Tod klo-
pft an die Tore Europas! Cholera in Ägypten! Städte und Dörfer
sterben aus!
Robert Koch, zu dieser Zeit schon ein Mann von Weltruhm,
unermüdlich wie immer, reist nach Alexandria. Die Stadt ist wie
ausgestorben, die Straßen menschenleer, in den Häusern und Hüt-
ten nur Stöhnen und Hilferufe der von hohem Fieber gequälten
Kranken und Sterbenden.
Hilflos sind die Erkrankten, und machtlos stehen die Ärzte der
Krankheit gegenüber. Solange die Bazille der Cholera unbekannt
bleibt, kann den Kranken nicht geholfen werden.
Und Koch, dieser ruhige, nicht mehr junge Mann, tritt kühn
in den Kampf gegen den Todfeind der Menschheit. Ohne an sich
zu denken, besucht er die Kranken, versucht zu helfen, beobachtet
l Тексти до збірника тем 437
den Verlauf der Krankheit, sitzt stundenlang am Mikroskop. Und
in jedem kranken Stoff, den er untersucht, findet er immer wieder
sonderbare, kommaförmige Bazillen. Das fällt ihm auf. Sind das
die Cholerabazillen oder einfache Begleiter der Krankheit? Diese
Frage muss er lösen!
Sobald die Cholera in Ägypten zurücktritt, fährt Koch nach
Kalkutta, wo im 19. Jahrhundert die Cholera ein ständiger Gast
war, und führt dort seine Untersuchungen weiter. Er findet im-
mer wieder die Komma-Bazille. Diese Mikroben spritzt er weißen
Mäusen, Hunden, Katzen und anderen Tieren ein, die alle an der
Cholera erkranken. Die Cholerabazille ist gefunden!
Erst jetzt kehrt Koch als Sieger nach Berlin zurück. Den
Vortrag über seine Entdeckung schließt er mit den Worten: “Die
Cholera entsteht nie von selbst. Kein gesunder Mensch kann an
der Cholera erkranken, wenn er nicht vorher eine Komma-Bazille
geschluckt hat”.
Für seine großen Leistungen zum Wohl der Menschheit wurde
Koch mit den höchsten Orden ausgezeichnet. Sein Ruhm verbreitete
sich in der ganzen Welt. Er blieb aber äußerlich wie innerlich immer
der bescheidene Landarzt, der er früher gewesen war. Und wenn man
seine Verdienste lobte, pflegte er zu sagen: “Ich habe gearbeitet, so
hart ich nur konnte, und das ist Pflicht und kein Verdienst”.
Texterläuterungen
Man schrieb das Jahr 1883einspritzen— упорскувати
Йшов 1883 рік schlucken— ковтати
der Verlauf der Krankheit
перебіг хвороби
7. FesTe und Bräuche
Der Polterabend
Wenn am Abend vor einem Haus Geschirr zerschlagen wird,
dann weiß man: hier gibt es in den nächsten Tagen eine Hochzeit.
Das Brautpaar versammelt sich mit den Familienangehörigen und
438 Texte zur Themensammlung l
Freunden der Braut und des Bräutigams zur Hochzeitsvorfeier. Es
wird getanzt, getrunken und gescherzt und Abschied vom Jungge-
sellenleben genommen. Diese Vorfeier ist der Polterabend. Wenn
es dunkel wird, geht das Poltern vor der Haus- oder Wohnungstür
los. Nachbarn und Freunde haben schon lange ihr unbrauchbares
Geschirr gesammelt, das nun mit viel Lärm und Hallo zerschlagen
wird. Damit sollen nach altem Brauch einerseits die bösen Geister
vertrieben und andererseits soll dem Brautpaar Glück gewünscht
werden. “Scherben bringen Glück”, heißt es im Sprichwort. Aber
Vorsicht! Glas sollte dabei keines zerbrochen werden, denn ein
anderes Sprichwort sagt: “Glück und Glas, wie leicht bricht das”.
Ist das Poltern vorbei, kommt das Brautpaar an die Reihe. Es
muss allein und ohne Hilfe die Scherben wegräumen. Der Bräu-
tigam wird dabei von seinen Freunden und Bekannten besonders
unter die Lupe genommen, denn bei dieser ersten gemeinsamen
Arbeit mit seiner zukünftigen Frau muss er zeigen, dass er
wirklich heiratsfähig ist.
Texterläuterungen
der Polterabend— девичник vorsicht— обережно
die Scherbe— черепок, уламок wegräumen— прибирати
zerschlagen (u, a)— розбивати unter die Lupe nehmen
einerseits— з одного боку пильно придивитися
Der heilige Nikolaus
Vor vielen Jahren lebte in einer fernen Stadt ein junger Mann
mit Namen Nikolaus. Seine Eltern waren früh gestorben und hat-
ten ihm viel Geld und Gut hinterlassen. Er lebte so bescheiden
wie die Armen in seiner Stadt. Eines Tages hörte Nikolaus von
der Not eines armen Mannes. Der Mann war krank und konnte
nicht arbeiten. Da seine Frau schon vor Jahren gestorben war,
herrschte große Not im Hause. Er hatte weder Brot noch Kleidung
für seine Kinder und wusste nicht, wie er Hunger und Kälte ver-
treiben sollte. Die Kinder mussten von Tag zu Tag ärgeren Hunger
leiden. Aber ihnen wurde in wunderbarer Weise geholfen. Als der
Arme eines Morgens aufwachte, traute er seinen Augen nicht. Vor
dem Fenster stand ein großer Sack, gefüllt bis an den Rand mit
Getreide. Irgend jemand stellte ihn in der Nacht durch das Fenster
l Тексти до збірника тем 439
in die Stube. Die Freude war groß, denn nun hatte der Hunger
ein Ende. Die Kinder buken viele, viele Brote. Aber das war nur
die erste Wohltat gewesen. Am nächsten Morgen stand wieder ein
Sack in der Stube. Diesmal fanden der Vater und seine Kinder
darin viele Kleidungsstücke. Zwei Hosen und Hemden für die Jun-
gen, ein warmes Kleid für das Mädchen. Und alle Kleidungsstücke
hatten die richtige Größe. Der Vater und die Kinder sprachen sich
ab, nachts nicht zu schlafen.
Falls ihr Wohltäter noch einmal kommen sollte, wollten sie
ihm danken.
Aber bald schliefen alle ein. Da hörte der Vater ein Geräusch.
Als er aufblickte, sah er wieder einen Sack vor dem Fenster ste-
hen. Er rannte auf die Straße und erkannte Nikolaus. Der arme
Mann dankte dem Nikolaus von ganzem Herzen. Zu Hause weckte
der Mann seine Kinder. Sie öffneten den Sack und fanden dies-
mal Schuhe. Und in den Schuhen fanden sie Spielzeuge, herrliche
Spielzeuge. Nun kannten Glück und Freude keine Grenzen. Der
arme Mann wurde gesund und erzählte nun auf dem Markt und
auf allen Plätzen von den guten Taten des Nikolaus. Da Nikolaus
noch vielen armen Menschen half, war sein Ansehen bald so groß,
dass die Menschen ihn zu ihrem Bischof wählten. Zur Erinnerung
an den heiligen Nikolaus stellen noch heute die Kinder am Niko-
laustag einen Schuh auf die Fensterbank.
Texterläuterungen
hinterlassen (ließ hinter, bis an den Rand mit Getreide
hintergelassen)— залишати gefüllt— заповнений ущерть
bescheiden— скромний зерном
weder … noch— ні … ні die Wohltat— благодійність,
leiden (Akk)— страждати (від благодіяння
чого-небудь) das Ansehen— авторитет
trauen— вірити
Fest der Heiligen Drei Könige
“Als Jesus in den Tagen des Königs Herodes in Bethlehem
geboren war, kamen Weise aus dem Morgenland nach Jerusalem
und fragten: “Wo ist der neugeborene König der Juden? Wir haben
seinen Stern im Morgenland gesehen und sind gekommen, ihn
anzubeten”.
440 Texte zur Themensammlung l
So berichtet uns der Evangelist Matthäus von der Ankunft von
drei weisen Männern, die das neugeborene Jesuskind sehen woll-
ten. Ihre Namen waren Kaspar, Melchior und Balthasar. Geführt
wurden sie von einem Stern, der immer vor ihnen herzog.
Als sie nach Jerusalem kamen, fragten sie den mächtigen, ge-
fürchteten König Herodes nach dem göttlichen Kind. Über diese Na-
chricht erschrak dieser sehr, denn er wollte keinen Rivalen neben sich
dulden. Voller Falschheit gebot er den unbekannten Männern: “Sucht
das Kind und berichtet mir, damit ich es auch anbeten kann”.
Der Stern führte die drei Weisen nach Bethlehem und blieb
dort stehen, wo sie das neugeborene Kind mit den Eltern Maria
und Josef fanden. Sie brachten ihm königliche Geschenke: Gold,
Weihrauch und Myrrhe.
Wegen der Geschenke hat man die drei Weisen später Könige
genannt. Über ihr weiteres Schicksal wissen wir nichts. Ihre Ge-
beine ruhen seit 800 Jahren im Kölner Dom in einem überaus
kostbaren Schrein aus Gold und Edelsteinen.
Die drei Könige werden nicht nur in Köln verehrt. Die Rei-
senden und Pilger erwählten sie zu ihren Schutzpatronen. Viele
Gasthäuser tragen ihren Namen: “Zur Krone”, “Zum Stern” oder
“Zum Mohren”.
Texterläuterungen
der Weise— мудрець erschrecken (a, o)— злякатися
der Stern— зірка der Rival— суперник
das Morgenland— Схід dulden— терпіти
Ein gutes neues Jahr!
Nach dem römischen Kalender beginnt bei uns das neue Jahr
am 1. Januar. Dieses Datum setzte der große Staatsmann Julius
Caesar 450 vor Christi Geburt fest.
Nach altem Brauch treffen sich in der Neujahrsnacht Freunde
und Bekannte und feiern gemeinsam den Beginn eines neuen
Jahres. Sie begrüßen es mit Jubel, Feuerwerkskörpern und vielen
guten Wünschen. Freudig prosten sie sich zu: “Prosit Neujahr!”
Von vielen Kirchtürmen und auf freien Plätzen begrüßen Bläser
mit ihren Klängen das neue Jahr. Chöre singen mit feierlichen
Gesängen das neue Jahr an.
l Тексти до збірника тем 441
Am Neujahrsmorgen wünscht man sich Glück und Segen, Ge-
sundheit und Erfolg.
Zu diesen Neujahrswünschen sagt man in Bayern “das Neujahr
abgewinnen”. Darunter versteht man, dass die Kinder allen in der
Familie ein gutes neues Jahr wünschen.
In vielen Gegenden bekamen sie früher dafür von ihren Tauf-
paten Geschenke. Die Kinder zogen auch von Haus zu Haus und
sagten Glückwünsche auf oder sangen Neujahrslieder.
Texterläuterungen
festsetzen— установлювати der Bläser— сурмач
der Brauch— звичай
prosten— пити за чиє-небудь
здоров’я
Zwischen Ostern und Pfingsten
Himmelfahrt/Vatertag
Vierzig Tage nach Ostern, immer an einem Donnerstag, ist
Himmelfahrt. In den dreißiger Jahren haben die Männer diesen
kirchlichen Feiertag zu ihrem Tag gemacht. Der Volksmund nennt
ihn seitdem “Vatertag”, sicher als Gegenstück zum Muttertag,
der seit über 75 Jahren in Deutschland am zweiten Maisonntag
gefeiert wird.
Am Vatertag unternehmen viele Männer sogenannte “Her-
renpartien”, Ausflüge mit einem Pferdewagen, einem Ruderboot
oder einem geschmückten offenen Auto. Ein Faß Bier kommt in
die Mitte, und mit Gesang und Hallo fahren sie übers Land oder
flussabwärts. Ab und zu wird ein kräftiger Schluck genommen.
Mit lustigen Hüten und bunter Kleidung machen die Herren der
Schöpfung auf sich aufmerksam.
In manchen Landesteilen hatten früher auch die jungen Mäd-
chen zu Himmelfahrt ihren Spaß. Sie gingen früh hinaus und
tanzten barfuß auf den noch feuchten Wiesen. Das sollte ihnen
Schönheit und Gesundheit bringen. Anschließend pflückten sie
Kräuter, flochten sie zu Kränzen und hingen sie ins Haus, um vor
Krankheit und Schaden geschützt zu sein.
Da der Himmelfahrtstag auf einen Donnerstag fiel, glaubten die
Bauern mancherorts, daß man an diesem Tag besonders auf das
442 Texte zur Themensammlung l
Wetter, auf “Donner”, Regen und Sonne achten müsse. Sie hofften
auf günstige Zeichen für ihre Früchte auf den Feldern.
Eine alte Bauernregel erinnert daran: wie das Wetter am Him-
melfahrtstag, so auch der Herbst sein mag.
Himmelfahrt ist ein kirchliches Fest, das die Osterzeit beendet.
Nach der christlichen Lehre ist an diesem Tag Christus an die
Seite Gottes getreten. Mit einem kräftigen Schluck ist umgangs-
sprachlich meist das Trinken von Alkohol gemeint.
Texterläuterungen
Pfingsten— трійця unternehmen (a, o)— починати,
der Volksmund— народна розпочинати; здійснювати
мудрість barfuß— босоніж
Feste und Bräuche in der Ukraine
Die Oster- und Weihnachtsbräuche, auch das religiös-folklo-
ristische Brauchtum zu anderen Festtagen werden heute in der
Ukraine besonders geachtet und gefördet.
Die Karwoche heißt im Ukrainischen die “Große Woche”. Unser
Gründonnerstag ist der “Saubere Donnerstag”, weil bis zu diesem
Tage alles gereinigt und neu hergerichtet sein muss, da am Kar-
freitag, dem “Großen Freitag”, die Arbeit ruht. Am Ostersonntag,
dem “Großen Tag”, werden in der Kirche der Osterkuchen, außer-
dem bemalte Ostereier von den einzelnen Familien zum Altar
gebracht und vom Priester geweiht. So werden an diesem Tage
die auserwählten Pysanky (bemalte Eier) überreicht. Ein anderer
Brauch, den es auch in Deutschland gibt, ist das Aneinanderstoßen
der Ostereier.
Umzüge mit Liedern sind zu Weihnachten einer der auffällig-
sten Volksbräuchcn. Mit einem großen, auf einer Stange befes-
tigten Stern ziehen die Kinder von Haus zu Haus und singen
Weihnachtslieder (Koljadky) in der Abenddämmerung. Natürlich
werden sie dafür beschenkt. Umzüge werden auch am Vorabend
des Neujahrsfestes, dem “Großzügigen Abend” von Kindern verans-
taltet. Die Bezeichnung dieses Abends ist eng mit dem Weihnachts-
fest verbunden, das in der orthodoxen Kirche und auch bei den
griechischen Katholiken am 7. Januar gefeiert wird: dieser Abend
beschenkt die Welt, weil das Jesuskind geboren wird. Kindergrup-
l Тексти до збірника тем 443
pen “säen” vor dem Hauseingang unter Gesang und ensprechenden
Gebärden Wohlstand und Glück.
Eine große Rolle spielt an beiden christlichen Hauptfesten die
genau bestimmte Speisenfolge. So wird am Weihnachtsvorabend
die Kutja aufgetischt, eine aus Weizen, Honig und Mohn zube-
reitete Süßspeise. Aus zwölf Gängen besteht die Hauptmahlzeit
am Weihnachtstag.
Außer den christlichen Hochfesten haben sich in der Ukraine
auch andere Festtagsbräuche erhalten, die auf heidniscne Sitten
zurückgehen, aber mit christlichen Gedenktagen verschmolzen
sind. So ist der 7. Juli der Tag der Sonnwendfeuer, das Fest des
Ivan Kupalo, einer alten Fruchtbarkeitsgottheit, von der Kirche
umgewidmet auf Johannes den Täufer. Sonnwendfeuer wurden
abgebrannt, scherzhafte Lieder ertönten zwischen Gruppen von
Burschen und Mädchen, man badete in Flüssen und Bächen.
Heilkräftige Kräuter sammelte man an diesem Tag. Blumenkrän-
zen wurden den Wellen übergeben. Einige dieser Bräuche, vor
allem die Lieder, leben wieder auf.
Texterläuterungen
reinigen— чистити die Stange— палиця
zum Altar bringen— нести до die Abenddämmerung— сутінки
алтаря säen— сіяти
der Priester— священик der Mohn— мак
weihen— освящати
das Einanderstoßen der
Ostereier— великодні яйця
б’ють одне об одне
8. eSSen
Genuss und Notwendigkeit
Essen oder Ernährung — gibt es einen Unterschied?
Essen und Trinken — sich ernähren — das muss jeder Mensch.
Doch haben Sie sich schon einmal gefragt, was Sie mit “Essen”,
was mit “Ernährung” verbinden? Einer Umfrage zufolge verknüp-
444 Texte zur Themensammlung l
fen viele Bundesbürger mit “Essen” überwiegend emotionale As-
pekte wie
— dass gut schmeckt
— gesundes, bekömmliches Essen
— gemütliche Atmosphäre
— schön gedeckter Tisch, gutes Aussehen
— Deftigkeit, dass man satt wird.
Mit “Ernährung” hingegen werden Vorstellungen verbunden, die
mehr die ernährungsphysiologischen Aspekte betreffen, wie
— dass es gut schmeckt
— fettarm
— vitaminreich
— abwechslungsreich
— dass man nicht zu dick wird.
Übrigens ergab die gleiche Befragung auch, dass “zu Hause toll
essen” einen höheren Stellenwert einnimmt, als “im Restaurant
essen”. Ist das nicht ein Anreiz, dieses Kochbuch zur Hand zu
nehmen?
Sicherlich ist es mit einer bloßen Definition dessen, was wir
mehrmals täglich tun — essen und trinken — nicht getan, dahin-
ter verbirgt sich mehr! Essen ist mit Genuss, mit sozialen und
gesellschaftlichen Kriterien verbunden. Es gibt kaum einen Anlaß,
an dem nicht gegessen und getrunken wird: Freude, gesellschaftli-
che Gründe, aber auch Frust, Langeweile, Stress und Trauer sind
Situationen, in denen oft gegessen wird.
So schmeckt es in netter Gesellschaft einfach besser; Geschäfts-
und andere Beziehungen lassen sich bei einem “guten” Essen ver-
tiefen; ein freudiges Ereignis wie Geburtstag oder Hochzeit wird
durch ein festliches Essen unterstrichen, und manch ein Mensch
versucht mit dem Essen Trost zu finden.
Und wonach werden die Lebensmittel oder Gerichte aus-
gewählt?
Beim Essen “Zu Hause” wird z.B. der gesundheitliche Aspekt
am höchsten bewertet, gefolgt vom Vitamingehalt und vom Ge-
schmack der Speisen. Eine geringere Bedeutung hat, dass das
Essen etwas “Ausgefallenes” ist. In der Kantine werden etwa
die Ansprüche wie an “Zu Hause” gestellt, man ist jedoch bei
Frische und Fettgehalt großzügiger. In der Essituation “Restau-
l Тексти до збірника тем 445
rant” hingegen ist vorrangig, dass das Essen etwas “Besonde-
res” ist — und gut schmecken muss es selbstverständlich auch.
Das soll nun aber nicht bedeuten, das andere Kriterien keine
Beachtung finden. Je nach Situation gewichten wir die Auswahl
eines Lebensmittels bzw. einer Speise unterschiedlich, z.B. nach
Geschmack, Preis, Aussehen, Gesundheitswert, Verpackung,
Frische, Natürlichkeit, Fettgehalt, Vitamingehalt, Kalorienge-
halt usw.
Texterläuterungen
der Anreiz— стимул die Kantine— їдальня (на
der Anlass— привід виробництві. В колишній
mit dem Essen Trost finden— НДР їдальня з дешевшою
знаходити втіху їжею)
в їжі
Vielseitig — aber nicht zuviel
1. Kein Über- oder Untergewicht
Abwechslungsreiches Essen schmeckt und ist vielseitig. Je
vielfältiger und sorgfältiger Sie Ihren Speiseplan zusammens-
tellen, desto besser läßt sich eine mangelhafte Versorgung
mit lebensnotwendigen Nährstoffen oder eine Belastung durch
unerwünschte Stoffe in der Nahrung vermeiden. Und was die
Nahrungsmenge bzw. die Joule oder Kalorien betrifft: essen Sie
gerade soviel, dass Sie kein Über- oder Untergewicht bekommen.
Das erstrebenswerte Sollgewicht entspricht etwa dem Wert “Kör-
pergröße in Zentimeter minus 100 = Gewicht in kg”. Wiegen Sie
sich regelmäßig.
2. Wenig Fett und fettreiche Lebensmittel
Denn zuviel Fett macht fett. Fett liefert doppelt so viele Joule
bzw. Kalorien wie die gleiche Menge an Kohlenhydraten oder
Eiweiß. Übergewicht und viele Krankheiten können die Folgen
zu fettreicher Ernährung sein. Reduzieren Sie den Verzehr von
Streichfett, und bevorzugen Sie fettarme Zubereitungsarten. Ach-
ten Sie nicht nur auf sichtbare Fette, sondern insbesondere auch
auf die “unsichtbaren” Fette, z. B. in Wurst, Käse, Eiern, Sahne,
Nüssen, Kuchen und Schokolade.
446 Texte zur Themensammlung l
3. Würzig, aber nicht salzig
Kräuter und Gewürze unterstreichen den Eigengeschmack der
Speisen. Zuviel Salz übertönt hingegen viele Geschmackseindrücke
und kann zur Entstehung von Bluthochdruck beitragen. Bevorzu-
gen Sie deshalb Kräuter und Gewürze. Wo Sie dennoch auf Salz
nicht verzichten können, verwenden Sie Jodsalz, um dem weitver-
breiteten Jodmangel vorzubeugen.
4. Wenig Süßes
Zu süß kann schädlich sein! Zucker und Süßigkeiten können
Karies verursachen. Bei hoher Zufuhr von Zucker speichert der
Körper Energie in Form von Fettpolstern. Zudem werden bei ho-
hem Zuckerkonsum nährstoff- und ballaststoffreiche Lebensmittel
vom Speiseplan verdrängt. Genießen Sie Süßes zwar ohne Reue,
aber nur selten und in kleinen Mengen.
5. Viel Vollkornprodukte
Sie liefern wichtige Nährstoffe und Ballaststoffe. Vollkornpro-
dukte, z.B. Vollkornbrot, Naturreis, Getreidegerichte, Vollkornnu-
deln, Haferflocken oder Müsli, enthalten günstige Kohlenhydrate.
Neben den für die Verdauung wichtigen Ballaststoffen liefern sie
zusätzlich Vitamine, Mineralstoffe und Spurenelemente.
6. Reichlich Gemüse, Kartoffeln und Obst
Diese Lebensmittel gehören in den Mittelpunkt Ihrer Er-
nährung. Essen Sie täglich Frischkost in Form von frischem Obst,
Rohkost und Salaten, aber auch Gemüse und Kartoffeln. Wählen
Sie auch öfter Hülsenfrüchte. Mit diesen Lebensmitteln erhalten
Sie Vitamine, Mineralstoffe, Spurenelemente und Ballaststoffe.
7. Wenig tierisches Eiweiß
Pflanzliches Eiweiß ist so wichtig wie tierisches Eiweiß. Pflanz-
liches Eiweiß in Kartoffeln, Hülsenfrüchten und Getreide ist güns-
tig für eine vollwertige Ernährung. Auch Milch, fettarme Milch-
produkte und vor allem Fisch sind wertvolle Eiweißlieferanten. Es
empfiehlt sich, den Verzehr weiterer tierischer Eiweißlieferanten,
wie fettes Fleisch, Wurst und Eier, die relativ viel Fett, Choles-
terin und Purine enthalten, zugunsten von Fisch und fleischlosen
Speisen auf wenige Mahlzeiten pro Woche zu verringern.
l Тексти до збірника тем 447
8. Trinken mit Verstand
Ihr Körper braucht Wasser, aber keinen Alkohol. Mindestens
11/2 bis 2 Liter Wasser pro Tag benötigt Ihr Körper. Löschen Sie
Ihren Durst mit Wasser bzw. Mineralwasser, Gemüsesäften, un-
gesüßtem Früchtetee und verdünnten Obstsäften, in Maßen auch
mit ungesüßtem schwarzem Tee oder Kaffee. Dagegen benötigt Ihr
Körper nicht einen Tropfen Alkohol. In größeren Mengen schadet
Alkohol Ihrer Figur und Ihrer Leber und macht abhängig. Trin-
ken Sie alkoholische Getränke daher allenfalls zum gelegentlichen
Genuß, aber nicht als alltäglichen Durstlöscher.
9. Öfter kleinere Mahlzeiten
Das bringt Sie in Schwung und mindert Leistungstiefs. Essen
Sie anstatt der üblichen drei Hauptmahlzeiten besser fünf kleinere
Mahlzeiten. Große Mahlzeiten belasten die Verdauungsorgane und
machen müde.
10. Schmackhaft und nährstoffschonend zubereiten
Gären Sie kurz mit wenig Wasser und Fett. Durch zu lange La-
gerung, falsche Vorbereitung, zu langes Kochen, Wiederaufwärmen
und durch die Verwendung von zuviel Wasser beim Garen werden
viele lebensnotwendige Nährstoffe zerstört und ausgelaugt. Garen
Sie deshalb so kurz wie möglich, und verwenden Sie dazu wenig
Wasser oder Fett. So bleiben Nährstoffe und der Eigengeschmack
der Speisen erhalten.
Texterläuterungen
vollwertig— поноцінний sich wiegen— звантажуватися
abwechslungsreichdas Eiweiß— білок
різноманітний würzig— пряний
die Belastung— навантаження die Hülsenfrucht— бобовий плід
das Gewicht— вага
Über den Kaffee
Als die Araber und Türken den Kaffee nach Mitteleuropa
brachten, verstand man ihn zuerst nur als Medizin und nahm in
kleinsten Mengen. Erst als um 1670 die ersten Bücher den Ge-
brauch des Kaffees lehrten, verstand man, dass der Kaffee zum
Trinken da ist.
448 Texte zur Themensammlung l
Das erste richtige Kaffeehaus war Will’s Café in London — ein
Herrenclub, wo sich die Schriftsteller trafen und ihre politischen
und literarischen Gespräche führten.
Als in Paris die ersten türkischen Cafés aufmachten, war es
für die Damen noch unmoralisch, solche Lokale zu betreten. Aber
schon um 1720 gab es über dreihundert Cafés in Paris.
Das Wiener Kaffeehaus ist weltberühmt wie der Wiener Walzer.
Das Kaffeehaus wurde zum Treffpunkt der österreichischen Künst-
ler und Dichter — von Nestroy bis Karl Kraus, der bekanntlich
sagte: “Ich arbeite im Kaffeehaus besser als ein anderer in seinem
Geschäft”.
Texterläuterungen
die Menge— кількість Gespräche führen— вести роз-
der Herrenclub— клуб для мови
чоловіків der Treffpunkt— місце зустрічі
9. freizeiT, hoBBieS
Wochenende
Bei der Mehrzahl der Bürger der Bundesrepublik Deutschland
beginnt das Wochenende am Freitag gegen 15.00 Uhr, und ist erst
am Montagsmorgen mit Arbeitsbeginn zu Ende. Das Wochenende
ist zum Zentralpunkt der privaten Tätigkeiten geworden. An der
Werkbank und im Büro verabschieden sich die Kollegen: und was
machst du am Wochenende?
Man nimmt sich etwas vor. Nach der Arbeitswoche möch-
ten viele “endlich einmal richtig ausschlafen”; oder die während
der Woche vernachlässigte Wohnung in Ordnung bringen; den
Großeinkauf für die ganze Woche am Samstag tätigen; ins Theater,
Konzert oder Kino gehen; mit den Kindern etwas unternehmen.
Vielleicht die versprochene Fahrradtour oder mit dem Auto in den
50 km entfernten Freizeit- und Vergnügungspark?
Jeder vierte Großstädter und jeder zehnte Landbewohner fährt
am Wochenende mit dem eigenen Pkw in ein Naherholungsgebiet,
l Тексти до збірника тем 449
ein landschaftlich reizvolles Gebiet mit Wäldern, Wiesen und Was-
serflächen in der näheren Umgebung von Ballungsräumen. Park-
plätze, Sportanlagen, kulturelle Einrichtungen wie Lesehallen z. B.,
Rad- und Wanderwege sind in diesen Gebieten angelegt worden.
Wenn die hiesigen Familien am Wochenende nicht im Auto sit-
zen, sind Geselligkeiten mit Freunden, Bekannten und Verwandten
verplant: aufs Wochenende verschobene Geburtstagsfeiern oder die
längst fällige Einladung, die man schuldig ist. Am nächsten Tag
kann man ja ausschlafen.
Texterläuterungen
die Menge— кількість reizvoll— привабливий
der Herrenclub— клуб для hiesig— тутешній, місцевий
чоловіків
Freizeitverbringungen in Österreich
Wandern und Bergsteigen zählt zu den beliebtesten Freizeit-
sportarten der Österreicher. Fast eine halbe Million Österrei-
cher gehören verschiedenen Alpen- und Gebirgsvereinen an, die
im Dachverband des “Verbandes Alpiner Vereine Österreichs”
(VAVÖ) organisiert sind. Die größten Vereine dieser Organisation
sind der Österreichische Touristenklub und die Naturfreunde.
Dem VAVÖ sind somit fast alle österreichischen Touristenorga-
nisationen angeschlossen. Diesen Vereinigungen gehören in ganz
Osterreich mehr als 700 Schützhütten, zum Teil in Höhenlagen
über 2500 und sogar 3000 Meter, die zumeist ganzjährig oder
saisonmäßig bewirtschaftet sind. Da diese Vereine auch ein We-
gnetz von vielen tausenden Kilometern unterhalten, besteht in
Österreich, wie kaum in einem anderen Lande, die Möglichkeit,
auf gebahnten und gut markierten Pfaden vom Wienerwald bis
zum Ratikon und Bregenzer Wald die Alpen zu durchstreifen,
wobei dank der Schützhütten Abstiege ins Tal weitgehend ver-
mieden werden können.
Texterläuterungen
zählen (zu Dat)— належати до... ganzjährig— цілий рік
anschließen (schloss an, das Wegnetz— мережа доріг
angeschlossen)der Pfad— стежина
приєднатися
450 Texte zur Themensammlung l
Das erste Selbstverdiente
Sebastian ist 17 und Schüler der 11. Klasse. Seit einiger Zeit
hat er weniger Stress mit seinen Eltern. Wie in vielen anderen
Familien gab es auch bei dem 17-Jährigen oft Auseinander-
setzungen ums leidige Thema Taschengeld. Natürlich bekam er
nach seiner Vorstellung zu wenig. Ein Disko-Besuch, ein Com-
puterspiel und ein paar Zeitschriften — mehr sind nicht drin.
Ging es dann noch darum, Turnschuhe oder Jeans zu kaufen,
war der Streit mit den Eltern vorprogrammiert. Sebastian fand
einen Weg aus diesem Dilemma. In den letzten Ferien ging er
erstmals jobben. “Das war gar nicht so leicht, wie ich dachte”,
erinnert er sich. “Ich musste Werbemittel verteilen. Das frühe
Aufstehen fiel mir schwer, schließlich hatte ich Ferien! Aber als
ich dann am Ende der Woche das erste, selbstverdiente Geld
bekam, fühlte ich mich Klasse”. Seitdem versucht Sebastian
möglichst einmal im Monat etwas hinzuzuverdienen. “Wenn ich
CDs kaufen will oder eben eine ganz bestimmte Turnschuh-
marke haben möchte, kläre ich vorher mit meinen Eltern, wie
viel sie dazugeben. Den Rest jobbe ich mir eben zusammen”. So
wie Sebastian bessern viele Jugendliche ihr Taschengeld auf. Ob
in den Ferien oder mehr oder weniger regelmäßig für ein paar
Stunden nach der Schule.
a) Merken Sie sich die Rektion folgender Wörter und Wortver-
bindungen:
• Stress mit (D)
• einen Weg finden aus (D)
• Auseinandersetzungen um (A)
• es geht (es ging) um (A)
b) Geben Sie jedem Abschnitt einen Titel.
c) Unterstreichen Sie in jedem einzelnen Abschnitt alle Schlüs-
selwörter (Substantive, Verben, Adjektive).
d) Tauschen Sie die Ergebnisse Ihrer Arbeit.
Texterläuterungen
das Taschengeld— кишенькові jobben— працювати, додатково
гроші заробляти
der Streit— сварка der Rest— залишок
die Vorstellung— уявлення leidig— гидкий
die Auseinandersetzungdas Werbemittel— засіб реклами
суперечка
l Тексти до збірника тем 451
Urlaub im Weltraumhotel — im Jahre 2020 soll es möglich sein
Barfuß durch die Sahara? Mit dem Schlauchboot über den At-
lantik? Ohne Sauerstoff auf den Mount Everest? Alles Schnee von
gestern. Das wahre Abenteuer beginnt in viel höheren Sphären,
400 Kilometer über der Erde. Wenn das All ruft, sind die Men-
schen nicht mehr zu halten. Diese Vision jedenfalls hegt Hartmut
Müller, Geschäftsführer der Bremer Reiseagentur Space Tours.
Schon in gut 20 Jahren sollen Touristen zu einem Trip in den
Orbit starten. “Die Konstruktionspläne für das erste Weltraumhotel
sind bis ins Detail erarbeitet. Die High-Tech-Industrie wartet nur
noch auf den Startschuss”, sagte Müller bei einem Symposium in
Bremen, an dem etwa hundert Fachleute teilnahmen. Die Tech-
nik ist also kein Problem. Und die Kosten? Schließlich ist Müller
zu einer nicht unwichtigen Erkenntnis gelangt: “Der Weltraum
als Pauschalabenteuer muss sich rechnen”. Die Sache wird nicht
billig; allein das in Bremen als Lichtbild vorgestellte Weltrau-
mhotel dürfte rund 150 Millionen Mark kosten. Über mangelndes
Interesse der Extremurlauber jedenfalls machen sich die “Himmels-
stürmer” — darunter NASA-Chefideologe Jesco von Puttkamer und
Buzz Aldrin, der als zweiter Mensch nach Neil Armstrong auf dem
Mond herumhüpfte — die geringsten Gedanken. Die Reiseveran-
stalter wollen herausgefunden haben, dass etwa 100000 Menschen
nur darauf warten, endlich am Schalter eines Weltraumflughafens
einzuchecken. Und wenn die erste Pauschalreise ins All startet, so
um das Jahr 2020, wird das Geschäft boomen. “Die Analysen der
Marktforscher gehen von einem Potential von rund 20 Millionen
Weltraumtouristen aus”, sagte Hartmut Müller. Für Rucksack-
touristen erscheint das Angebot aber nur bedingt geeignet. Der
Preis für ein paar Tage Ferien in der Erdumlaufbahn dürfte bei
50000 Mark liegen. Dafür wird einiges geboten: ein Sportzentrum
mit Tenniscourts, Basketballfeldern oder Schwimmbädern zum
Beispiel. Und weil sich die kosmische Luxusherberge langsam um
ihre Achse drehen soll, werden die Gäste nicht einmal auf die
Schwerkraft verzichten müssen.
Texterläuterungen
barfuß— босоніж die Vision hegen— мати погляд
der Sauerstoff— кисень der Trip— екскурсія
das All— космос verzichten— відмовлятися
452 Texte zur Themensammlung l
Ist “Bio” gesünder?
Bei Obst und Gemüse aus ökologischem Landbau unterbleibt
die Anwendung von Mineraldüngern und chemisch-synthetischen
Pflanzenschutzmitteln. In der Tierhaltung soll weitestgehend auf
den Einsatz von Tierarzneimitteln sowie auf den Zukauf von kon-
ventionell erzeugten Futtermitteln verzichtet werden. Seit 1991
existiert eine EG-Verordnung über den ökologischen Landbau und
eine entsprechende Kennzeichnung der landwirtschaftlichen Erzeu-
gnisse und Lebensmittel. Produkte aus anderen Ländern können
mit dem Hinweis “Ökologische Agra Wirtschaft- EWG-Kontrollsys-
tem” gekennzeichnet werden. In Deutschland haben sich Organi-
sationen des ökologischen Landbaus in der “Arbeitsgemeinschaft
Ökologischer Landbau” zusammengeschlossen und gemeinsame
Rahmenrichtlinien für die Erzeugung und Verarbeitung von land-
wirtschaftlichen Produkten aufgestellt, deren Einhaltung regel-
mäßig kontrolliert wird. Der Verbraucher erkennt diese Erzeug-
nisse an den Kennzeichen der Anbauverbände: Bioland, Demeter,
ANOG, Biokreis Ostbayern, Naturland, Eco Vin, Ökosiegel, Gäa,
und Ökolandbau Sachsen.
Bei allen Aktivitäten ist jedoch das Angebot an Obst und
Gemüse aus ökologischem Anbau noch sehr gering: Es liegt bei
rund 2 % der produzierten Ernte. Das heißt, wir sind auf Pro-
dukte des herkömmlichen (konventionellen) Anbaus angewiesen.
Auch dieser bemüht sich um naturnahen Anbau, z.B. durch
integrierten Pflanzenschutz. Chemische Pflanzenschutzmittel sind
hierbei nicht verboten, ihre Anwendung soll aber grundsätzlich
durch stärkere Beachtung biologischer, pflanzenzüchterischer,
anbau- und kulturtechnischer Maßnahmen auf ein Minimum
reduziert werden. Außerdem werden wir Verbraucher durch
das Lebensmittel- und Bedarfsgegenständegesetz (LMBG) mit
seinen zahlreichen Verordnungen geschützt. Es regelt z.B. die
Anwendung von Pflanzenschutzmitteln, Düngemitteln u. a. Stoffen
sowie die Höchstmengen von Rückständen und Schadstoffen, die
ein Lebensmittel beim Verkauf noch enthalten darf. Zum Glück
gibt es nur wenig “schwarze Schafe”, die sich nicht an diese Ver-
ordnungen halten.
Die in der Umwelt vorhandenen Schadstoffe, beispielsweise
durch Autoverkehr oder Industrie, treffen sowohl herkömmlich als
l Тексти до збірника тем 453
auch “alternativ” angebaute Produkte. Gründliches Waschen, evtl.
auch Schälen ist also in jedem Fall erforderlich.
Von Geschmack und Inhaltsstoffen her gibt es, wenn überhaupt,
geringfügige Unterschiede. Dies hauptsächlich beim Nitratgehalt.
Dennoch sollten wir alle Bestrebungen, die Natur zu schützen,
auch unterstützen. Wenn wir allerdings nicht bereit sind, dafür
etwas zu bezahlen (da die Produktion aufwendiger, der Ernteertrag
u. U. geringer ist) wird sich nicht viel ändern.
Texterläuterungen
der Mineraldüngerder Hinweis— вказівка
минеральне добриво das Angebot— пропозиція
10. reiSe
Die erste Weltreise
Der fünfundzwanzigjährige Seefahrer Magellan wollte auf dem
Wege nach Westen um Südamerika herum Ostindien erreichen.
Mit fünf Schiffen begann Magellan im September 1519 seine Reise.
Sein größtes Schiff war hundertzwanzig Tonnen groß. Im Vergleich
mit unseren Schiffen war das nur ein kleines Boot.
Die Reise war schwer und gefährlich. Nach einer langen Fahrt
über den Atlantischen Ozean erreichte Magellan endlich Feuerland.
Dort fand er zwischen hohen Bergen einen natürlichen Kanal und
gelangte wieder ins offene Meer. Dieser Kanal heißt heute “Magel-
lan-Straße”. Auf der Fahrt über das neue Meer erlebte Magellan
keinen einzigen Sturm. Er nannte deshalb das Meer den “Stillen
Ozean”.
Im März 1521 sah Magellan zum ersten Mal wieder Land. Das
waren die Mariannen-Inseln. Er setzte seinen Kurs nach Westen
fort, entdeckte eine neue Inselgruppe und nannte sie die “Philippi-
nen”. Im Kampf mit den Bewohnern dieser Inseln fanden Magellan
und viele seiner Matrosen den Tod.
Die anderen fuhren weiter, kamen bald nach Ostindien und
endlich zurück nach Spanien. Nur achtzehn Matrosen von zwei-
454 Texte zur Themensammlung l
hundert kamen auf einem einzigen Schiff im Jahre 1522 in die
Heimat zurück. Drei Jahre hatte die erste Reise um die Welt
gedauert.
Nun wussten es alle: die Erde ist eine Kugel. Das hatte
der tapfere Seefahrer Magellan bewiesen. Nach Westen war
er hinaufgefahren. Vom Osten kam sein Schiff nach Europa
zurück.
Texterläuterungen
erreichen— досягати fortsetzen— продовжувати
im Vergleich— у порівнянні die Kugel— куля
Reisen
Wenn Sie Ihren Urlaub oder Ihre Ferien sicher nicht zu Hause
verbringen wollen, fahren Sie einmal nach Deutschland oder nach
Österreich. Beide Länder können alle Ihre Reisewünsche erfüllen.
Als Reiseland bietet Deutschland eine erstaunliche Vielfalt von
sehenswerten Städten und Landschaften. In vielen großen und
auch kleinen Städten gibt es schöne und moderne Bauwerke.
In ihren Museen und Sammlungen kann man die Zeugnisse der
Geschichte und berühmte Kunstwerke bewundern. An romanti-
schen Plätzen können Sie Jhr Zelt auf guten Camping-Plätzen
aufschlagen. Ein dichtes Netz guter Straßen und die Autobahnen
lassen Sie schnell Ihr Reiseziel erreichen. Nicht nur die Fern-
straßen, auch die Bundesstraßen und lokalen Straßen sind gut
ausgebaut. Die Fernverbindungen der Bundesbahn werden von
komfortablen Zügen bedient, die sämtlich einen Speisewagen und
in den Nachtzügen größtenteils auch Schlafwagen führen. Über
das ganze Jahr bietet die Bahn verbilligte Städtetouren und an-
dere Vergünstigungen an.
Wenn Sie bequem und sorglos reisen wollen, dann gehen Sie
zu Ihrem nächsten Reisebüro. Das nimmt Ihnen alle Arbeit ab.
Die Reisebüros suchen Ihnen die besten Verkehrsbindungen, be-
sorgen Ihnen die Fahr- oder Flugkarte und bestellen Ihnen auch
ein Zimmer an Ihrem Ferienort. Viele Hotels, Pensionen und Gast-
häuser warten auf Sie und möchten Ihnen Ihren Ferienaufenthalt
so schön wie möglich machen. Wenn Sie besonders preiswert
reisen wollen, dann schließen Sie sich einer Reisegesellschaft an.
l Тексти до збірника тем 455
Diese vermittelt Ihnen ebenfalls das Reisebüro. Und nun eine
recht gute Fahrt und herzlich willkommen in Deutschland und
in Österreich!
Texterläuterungen
die Vergünstigung— пільга, sich anschließen (Dat)
відступлення, знижка приєднатися до кого-небудь,
preiswert— недорогий чого-небудь
die ReisegesellschaftDas nimmt Ihnen alle Arbeit
компанія для організації ab— воно (туристичне бюро)
подорожей виконає всю роботу за Вас.
Mittelpunkte
Viele Orte haben etwas Besonderes zu bieten. Sie ziehen damit
Touristen an und bringen Geld in die Kasse.
Das Dorf Niederdorla in Thüringen ist seit der Wiederver-
einigung Deutschlands im Oktober 1990 in besonderer Weise
bekannt geworden, denn es wurde zum geographischen Mittel-
punkt Deutschlands erklärt. Die Einwohner pflanzten auf dem
Dorfplatz einen Baum, eine Linde, und hoffen nun auf recht
viele Touristen.
Eine ähnliche Berühmtheit hat die kleine Stadt Pausa im
Vogtland. Dort wurde nämlich vor ca. Hundertfünfzig Jahren
der Mittelpunkt der Erde” entdeckt. Die “Erdachse”, die angeb-
lich mitten durch den Ort gehen soll, zeigen die Pausaer ihren
Gästen im Ratskeller. Dort befindet sich auf dem Fußboden
inmitten der Gaststätte ein eiserner Deckel, und darunter liegt
die “Erdachse”. Sie muss ab und zu von den Spezialisten geölt
werden. Dabei dürfen aber Fremde “aus Sicherheitsgründen”
nicht zusehen.
Diesen Spaß mit der Erdachse und dem Erdmittelpunkt haben
sich die Pausaer ausgedacht, als die Armut in ihrer Stadt sehr
groß war. Sie hatten Glück. Neugierige kamen von überall her.
Eine französische Zeitschrift soll sogar in einem Brief “um nähere
Informationen” gebeten haben.
Der Spaß vom Pausaer Erdmittelpunkt ist erhalten geblieben.
Auf dem Dach des Rathauses dreht sich ein drei Meter großer
Globus als Wahrzeichen der Stadt.
456 Texte zur Themensammlung l
Texterläuterungen
der Mittelpunkt— центр, der Deckel— кришка
осередок ölen— змащувати
anziehen (zog an, angezogen)ausdenken (dachte aus,
притягувати ausgedacht)— вигадувати
die Erdachse— земна вісь sich drehen— обертатися
Namensgebungen
Asien: eine assyrische Bezeichnung, von Aszu, was “glänzend”
bedeutet. Damit meinte man den Sonnenaufgang, das Morgenland.
Die Seefahrer des Altertums bezeichneten damit die Ostküste des
Mittelmeeres, die ja zu Asien gehört.
Amerika: benannt nach Amerigo Vespucci, einem italienischen
Seefahrer (1451 bis 1512). Er unternahm in spanischen und portu-
giesischen Diensten mehrere Seefahrten bis an die Ostküste Ame-
rikas und war der richtigen Meinung, dass es selbständiger Erdteil
ist. Aber Kolumbus glaubte dagegen, den Seeweg nach Indien gefun-
den zu haben. Deshalb nannte er die Einwohner auch Indianer.
Afrika: nach der lateinischen Bezeichnung Afri für den aus
Karthago (heutiges Tunesien) kommenden Volksstamm. Diesen
Begriff übertrugen die Römer später auf ganz Afrika.
Australien: vom lateinischen terra australis, “Südland”. Dieser
Erdteil wurde erst 1601 entdeckt. Man war überrascht, so weit
südlich des Äquators noch Land zu entdecken.
Europa: im Gegensatz zu Asien wurde Europa als das Abend-
land, das Land der untergehenden Sonne bezeichnet. Die Seefah-
renden, die an der Ostküste des Mittelmeeres wohnten (heute
Libanon), nannten es ereb. Das heißt Sonnenuntergang, weil von
Phönizien aus gesehen dort die Sonne unterging.
Antarktis: als Gegenstück zur Arktis bezeichnet, wobei das
griechische Wort arktos (der Bär) zugrunde liegt. Bekanntlich gibt
es aber in der Antarktis keine Bären, sondern Pinguine.
Texterläuterungen
glänzend— блискучий, що сяє im Gegensatz— на протилежність
der Sonnenaufgang— схід сонця das Mittelmeer— Середземне
das Altertum— стародавність, море
давнина untergehen— заходити
l Тексти до збірника тем 457
Familie Busse segelt seit 16 Jahren
mit 10 Kindern um die Welt
Mitten im Indischen Ozean in der winzigen Koje ihrer
Segeljacht brachte Frau Busse ihr zehntes Kind zur Welt. Ge-
burtshelfer waren der Vater.
Seit 16 Jahren segelt die Familie um die Welt. Karibik, Austra-
lien, Neuseeland. Ein Herzinfarkt war für den Vater der Grund,
sein Leben radikal zu ändern. Er verkaufte sein Haus, seine
Praxis, kaufte sich dafür ein Segelschiff und legte das Geld so an,
dass die Familie von den Zinsen3 leben kann.
Frei wollten sie sein, als sie vor 16 Jahren ihr Abenteuer
starteten. Seitdem bleiben sie, wo es ihnen gefällt. Der Traum
von Freiheit und Unabhängigkeit ist Realität geworden4. Einmal
in dieser Zeit wollten sie sesshaft werden. Sie kauften ein Haus
in Italien, aber nach zwei Jahren entschieden sich alle wieder für
das Leben auf See.
Auf dem Schiff gibt es keinen Luxus. Das Leben ist einfach
und bescheiden. Ein Leben auf unvorstellbar engem Raum. Zwei
Kojen, zwei Bäder, eine Küche mit Essplatz. Aber dennoch herrscht
Ordnung. Es scheint eine ganz “normale” Familie zu sein. Auch
die Bildung kommt nicht zu kurz. Die Jacht wird jeden Tag zum
Schulschiff. Die Eltern pauken6 mit den Kindern.
Aber ob das reicht, um sich auch gegen die Stürme des Lebens
zu wappnen7? Zwei der Kinder probieren es aus: Klaus (21) hat
das Leben an Bord satt und studiert an der Uni in Salamanca,
Spanien. Susanne (18) arbeitet als Au-Pair-Mädchen in Frankreich.
Zehn kleine Negerlein — da waren es nur noch acht.
Texterläuterungen
winzig— крихітний, дуже der Essplatz— тут: їдальня
малий pauken— зубрити
zur Welt bringensich wappnen— озброюватися
народжувати der Traum— мрія
der Zins— тут: проценти die Unabhängigkeit
Realität werden— стати незалежність
дійсністю einfach— простий
dos Abenteuer— пригода das Segelschiff— судно
die Koje— ліжко з вітрилами
sesshaft— осідлий bescheiden— скромний
aussprobieren— випробувати anlegen— вкладати (гроші)
458 Texte zur Themensammlung l
11. naTur
Der rote Fels der Möwen
Der Strand liegt weiß und makellos. Es weht eine Brise.
Helgoland, dieser hohe rote Felsen und seine weiße Düne, diese
einzige echte Hochseeinsel Deutschlands, ist voller Geheimnisse.
War sie immer schon. Dänisch, deutsch, englisch, wieder englisch,
wieder deutsch; Helgoland war begehrtes Beutegut und vieler
Herren Schatz. Doch Helgoland ließ sich von seinen wechselnden
Besitzern nicht beeindrucken. Die Insel war arm, wurde reich, fiel
zurück in bittere Armut, kam zu neuem Wohlstand. Das Wasser
um Helgoland enthält viele Mineralien.
Das Wetter ist besser als andernorts an der Nordsee, Luft und
Wasser wesentlich wärmer, weil der Golfstrom nahe ist, die Luft
Helgolands die jodhaltigste und sauerstoffreichste Deutschlands.
Das Wasser, wäre es nicht salzig, hätte Trinkwasserqualität. Und
die beiden langen weißen. Strände der Düne sind die leersten aller
Nordseeinseln. Aber das war nicht immer so. Im 19. Jahrhundert
wurde Helgoland als Sommerfrische von Dichtern und Denkern
gefeiert.
Hoffmann von Fallersleben dichtete die Verse für die deut-
sche Nationalhymne, Heinrich Heine gehörte zu den Helgoländer
Urlaubsreisenden. Die Insel galt als eleganter Ferientreff von
Aristokratie und Hochfinanz. Doch dann kam Kaiser Wilhelm II.
auf die Idee, Helgoland zu einem Kriegsstützpunkt auszubauen.
Er ließ den Felsen durchbohren und ein gigantisches Netz von
Bunkern, Mannschaftsunterkunften, Lazaretten, Waffenarsenalen
und Verpflegungseinrichtungen anlegen.
Nach dem Ersten Weltkrieg wurden die Bunker zugemauert.
Noch einmal kehrten die Schönen und Reichen auf ihre Lieblings-
insel zurück. 21 Jahre später brach der Zweite Weltkrieg aus. Die
Bunker wurden geöffnet, erweitert und vergrößert.
Am 18. April 1945 erschütterte die große nichtnukleare Spren-
gung der Welt das Felsplateau. 6700 Tonnen Sprengstoff sollten
die Insel für immer von der Landkarte radieren. Doch der Felsen
aus elastischem Sandstein brach nicht, sondern bröckelte nur.
l Тексти до збірника тем 459
Helgoland überlebte. Der Wiederaufbau begann, die Zollfreiheit
der Insel zog nun Millionen an.
Ein Bad mit Helgoländer Mineralienschlamm im Maritim-Bäder-
zentrum steht auf dem Erholungsprogramm. Schwimmen und
Sonnen auf der Düne, Spaziergänge über das Felsplateau — alle
Tage sind voll mit kleinen und großen Beschäftigungen.
Abend auf Helgoland: nicht elegant und nicht schick. Ein
paar grundsolide Restaurants mit köstlichen, einfachen Fischge-
richten gibt es. Und nach dem Spaziergang um den Hafen: das
Bett in der Pension oder dem gemieteten Appartement. Erho-
lung strengt an. Und hinterher? Die bis zum Verdruss gestellte
Frage: “Du siehst sagenhaft gut aus, wo warst du?”, muss ja
irgendwie beantwortet werden. Sag’ ich, wo ich war? Oder sag’
ich’s nicht?
Texterläuterungen
der Fels— скеля der Erste Weltkrieg— перша
die Möwe— чайка світова війна
enthalten (ie; a)— містити der Sprengstoff— вибухова
die Nordsee— Північне море речовина
das Fischgericht— рибна страва
Ist der Luchs gefährlich?
Stellen Sie sich vor: es dämmert, Sie haben noch ein gutes
Stück Rückweg vor sich. Noch sind Sie im „tiefen, tiefen“ Wald.
Es ist nicht nur die Müdigkeit, irgendwie ist Ihnen mulmig. Sie
sind zwar allein, aber irgend etwas ist da! Sie schauen sich immer
wieder um: da, im Gestrüpp zwei bernsteinfarbene Augen! Ein
wildernder Hund, ein Hirsch? Ein Luchs! …fährt es Ihnen durch
den Kopf. Angststarre, Gänsehaut, Schreien?
Nichts von dem wird geschehen: das Glück, einem Luchs in
freier Wildbahn zu begegnen, wird ein “normaler“ Waldbesucher
kaum haben. Selbst wenn jemand das Glück hätte, würde nichts
passieren, da der Luchs uns lieber aus dem Weg geht, anstatt
mit uns anzubändeln. Es wird immer nur sehr wenige Luchse
bei uns geben. Schon ein einzelner Luchs beansprucht viel
Raum. Entsprechend gering ist allein deshalb die Wahrschein-
lichkeit, einem Luchs zu begegnen. Außerdem: der Luchs wird
460 Texte zur Themensammlung l
uns Menschen immer als erster bemerken. Bevor es zu einer
Begegnung kommen kann, wird er sich aus dem Staub machen.
Luchse sind scheue Einzelgänger. Sie meiden uns Menschen.
Schade eigentlich!
Texterläuterungen
der Luchs— рись anbändeln— сваритися
gefährlich— небезпечний, scheu— робкий, боязкий
небезпечно die Müdigkeit— втома
Es dämmert— Сутеніє die Gänsehaut— гусяча шкіра
mulmig— небезпечно, підозріло (від переляку)
das Gestrüpp— густий чагарник
Das Glück, in Deutschland ein Tier zu sein
Sollten Zahlen und Statistiken stimmen, so wären die Deuts-
chen ein Volk von Tierfreunden: in zwei von drei bundesrepublika-
nischen Haushalten lebt ein zwei- oder vierbeiniger Hausgenosse.
Die Bundesbürger halten vier Millionen Wellensittiche, drei Mil-
lionen Hunde und drei Millionen Katzen. Konkurrenz droht den
längst eingebürgerten Lieblingen von exotischen Geschöpfen: das
asiatische Streifenhörnchen wird populär, aber auch Äffchen und
Schlangen, Jungalligatoren und Minikrokodile werden immer mehr
gekauft.
Zweiundachtzig Prozent der Bevölkerung bezeichnen sich als
tierlieb. Beamte mögen Tiere am meisten, am wenigsten Studen-
ten — und Landwirte. Das Institut für angewandte Sozialwis-
senschaft (INFAS) ermittelte, dass die Bevölkerung Tierquälerei
als schlimmstes Verbrechen einstuft. Tierquälerei ist danach
strafwürdiger als Kindesmisshandlung und Prügel für die Ehe-
frau. [...]
Texterläuterungen
der Tierfreund— любитель der Landwirt— фермер
тварин das Verbrechen— злочин
vierbeinig— чотириногий die Tierquälerei— жорстоке
der Hausgenosse— поводження з тваринами
домочадець der Wellensittich— хвилястий
das Streifenhörnchen— папуга
смугаста білочка die Schlange— змія
das Geschöpf— істота
l Тексти до збірника тем 461
Von einer botanischen Besonderheit
Von Juni bis September trifft man in der Gegend um Schwar-
zenberg im Erzgebirge auf eine weiße Blütenpracht. Sie breitet
sich an den südlichen Hängen aus. Von weitem denkt man, dass
ein Wasserfall ins Tal rauscht. Diese weißen Blüten sind für das
Erzgebirge eine botanische Besonderheit, die man in Deutschland
nur bei Schwarzenberg findet. Bei den Einheimischen heißt sie
Schwarzenberg-Edelweiß. Doch wie kommt nun dieses “Edelweiß”
ins Erzgebirge, und warum ist es nur dort in der Nähe von
Schwarzenberg zu finden?
Die eigentliche Heimat dieser Pflanze ist das sonnige Spanien.
Wie sie von dort ins Erzgebirge kam, berichtet die Chronik:
Vor etwa hundertfünfzig Jahren wurde in Raschau bei Schwar-
zenberg eine Korkfabrik gebaut. Der Rohstoff für diese Fabrik kam
aus Spanien. Dort nämlich gewinnt man den Kork aus der Rinde
eines Baumes, der Korkeiche. In Schwarzenberg wurden die Baum-
stämme von der Eisenbahn auf Pferdewagen umgeladen, denn
Raschau hatte keinen Bahnhof. Dabei sind die Samenkörner dieser
Blume, die an der Korkeiche hafteten, herausgefallen. Der Samen
fand an den warmen Südhängen günstige Lebensbedingungen. Und
so hat das Erzgebirge sein “Edelweiß” bekommen. Die Pflanze hat
überlebt, aber die Korkfabrik existiert längst nicht mehr.
Texterläuterungen
das Erzgebirge— Рудні гори der Hang— косогір
die Besonderheit— особливість die Korkfabrik— фабрика з
die Blütenpracht— квітуча виробництва пробки
пишність existieren— існувати
Erster Spraydosen-Killer
Die in Deutschland bundesweit erste Anlage zur umweltfreund-
lichen Verwertung von Spraydosen hat im April 1991 in Duisburg
den Betrieb aufgenommen. Mit dem knapp eineinhalb Millionen
Mark teuren Prototyp können täglich 50 000 Spraydosen umwelt-
gerecht entsorgt werden.
Im Bundesgebiet werden jährlich rund zwei Milliarden Spraydo-
sen hergestellt. Etwa 670 Millionen erreichen die Kunden, der Rest
462 Texte zur Themensammlung l
wird im Ausland verkauft oder bleibt beim Hersteller. Das Leergut
beansprucht auf den Mülldeponien einen Raum von rund einer
halben Million Kubikmetern. Gefährlich werden die Spraydosen,
wenn sie im Laufe der Jahre durchrosten und giftige Inhaltsstoffe
und Treibgase, etwa Fluorkohlenwasserstoffe, Propan oder Butan
freisetzen. In Müllverbrennungsanlagen dürfen sie nicht gelangen,
denn bei der Hitze explodieren die Dosen und fuhren zu einer
Schnellabschaltung des Ofens.
In dem Duisburger Prototyp werden die gesammelten Dosen un-
ter Druck aufgeschnitten. Auf diese Weise bleiben die Treibmittel
flüssig und können in Hochdruckbehältern aufgefangen werden.
Die Flüssiggase werden anschließend in Hochtemperaturanlagen
verbrannt, wo sie Energie erzeugen. Als nächsten Schritt wollen
die Entwickler eine Recyclinganlage für Kühlschränke entwerfen.
Texterläuterungen
das Spray— аерозоль beanspruchen— вимагати
die Dose— тут: балончик die Mülldeponien— сміттєві
der Killer (англ.)— тут: убивця звалища
verwerten— використовувати durchrosten— проржавіти
den Betrieb aufnehmen— почати giftige Inhaltsstoffe— отруйний
виробництво вміст
der Bertrieb— 1) завод, der Treibgas— робочий газ
виробництво; 2) експлуатація, das Treibmittel— газотвірні,
робота газогенерувальні (засоби)
gerecht— справедливий etwa— (тут) як наприклад
entsorgen— знищувати відходи verbrennen— спалювати
das Leergut— тут: використані,
порожні балони
12. deuTSchland
Aus der deutschen Geschichte
Noch im vorigen Jahrhundert glaubte man genau zu wissen,
wann die deutsche Geschichte begonnen hat: im Jahre neun n.
Chr. In jenem Jahr besiegte Arminius, ein Fürst des germanischen
l Тексти до збірника тем 463
Stammes der Cherusker, im Teutoburger Wald drei römische Le-
gionen. Arminius — von dem man nichts Näheres weiß — galt als
erster deutscher Nationalheld. In den Jahren 1838—1875 wurde
ihm bei Detmold ein riesiges Denkmal errichtet.
Heute sieht man die Dinge nicht mehr so einfach. Die Ent-
stehung des deutschen Volkes war ein Prozess, der Jahrhunderte
dauerte. Das Wort “deutsch” ist wohl erst im 8. Jahrhundert
aufgekommen, und es bezeichnete zunächst nur die Sprache, die
im östlichen Teil des Frankenreiches gesprochen wurde. Dieses
Reich, das unter Karl dem Großen seine größte Machtentfal-
tung erlangte, umfasste Völkerschaften, die teils germanische,
teils romanische Dialekte sprachen. Nach Karls Tod (814) brach
es bald auseinander. Im Laufe verschiedener Erbteilungen ent-
standen ein West- und ein Ostreich, wobei die politische Grenze
annähernd mit der Sprachgrenze zwischen Deutsch und Fran-
zösisch zusammenfiel. Erst nach und nach entwickelte sich bei
den Bewohnern des Ostreichs ein Gefühl der Zusammengehörig-
keit. Die Bezeichnung “deutsch” wurde von der Sprache auf die
Sprecher und schließlich auf ihr Wohngebiet (“Deutschland”)
übertragen.
Die deutsche Westgrenze wurde verhältnismäßig früh fixiert
und blieb auch recht stabil. Die Ostgrenze hingegen war jahrhun-
dertelang fließend. Um 900 verlief sie etwa an den Flüssen Elbe
und Saale. In den folgenden Jahrhunderten wurde das deutsche
Siedlungsgebiet weit nach Osten ausgedehnt. Diese Bewegung kam
erst in der Mitte des 14. Jahrhunderts zum Stillstand. Die damals
erreichte Volksgrenze zwischen Deutschen und Slawen hatte bis
zum Zweiten Weltkrieg Bestand.
Texterläuterungen
der Fürst— князь die Zusammengehörigkeit
der Stamm— плем’я спільність
gelten (a, o) als— вважатись übertragen (auf Akk)
errichten— зводити переносити на щось, на когось
das Reich— імперія, держава die Völkerschaft— народність
bezeichnen— означати riesig— велетенський
erlangen— досягати das Siedlungsgebiet— область
auf kommen— виникнути заселення
zusammenfallen— впасти die Machtentfaltung— міць
umfassen— охоплювати
464 Texte zur Themensammlung l
Die erste größere revolutionäre Bewegung der deutschen
Geschichte
Weitere Entwicklung des Deutschen Reichs war bestimmt
durch die einsetzenden Religionskämpfe. Die schwelende Unzu-
friedenheit mit der Kirche entlud sich in der sich rasch ausge-
breiteten Reformation. Martin Luther, 1483—1546, Begründer des
deutschen Protestantismus, trat 1517 in seinen 95 Thesen öffent-
lich gegen den kirchlichen Ablasshandel auf und löste damit eine
breite Volksbewegung aus. Ihre Folgen reichten weit über das
Religiöse hinaus. In Bewegung geriet das ganze soziale Gefüge
des Landes. 1522—1523 kam es zum Aufstand der Reichsritter
und 1525 zum Höhepunkt der Auseinandersetzungen, zum Bau-
ernkrieg. Das war die erste größere revolutionäre Bewegung der
deutschen Geschichte. In ihr vereinigten sich politische und so-
ziale Bestrebungen des deutschen Volkes. Der Bauernkrieg wurde
blutig niederschlagen. Martin Luther verurteilte das revolutionäre
Vorgehen der Bauern, obwohl er anfangs die Berechtigung ihrer
Forderungen anerkannt hatte. Hauptnutznießer der Reformation
waren die Landesfürsten. Sie erhielten 1555 das Recht, die Re-
ligion ihrer Untertanen zu bestimmen. Nach dem Augsburger
Religionsfrieden wurde die protestantische Konfession mit der
katholischen gleichberechtigt. Die weitere religiöse Spaltung
Deutschlands war damit besiegelt.
Die Martin Luthers Bibelübersetzung gewann für die Entwic-
klung einer einheitlichen deutschen Schriftsprache große Bedeu-
tung.
Texterläuterungen
der Religionskampf— релігійна der Ablasshandel— торгівля
війна індульгенціями (відпущення
sich entladen— тут: вибухати гріхів)
auslösen— тут: збуджувати, der Hauptnutznießer— людина,
викликати що має зиск з чогось
schwelend— що жевріє verurteilen— засуджувати
Ihre Folgen reichten weit über die Berechtigung
das Religiöse hinaus— Його справедливість
наслідки вийшли далеко за das revolutionäre Vorgehen
межі релігійності (релігії) революційний виступ
religiöse Spaltung— релігійний der Untertan— підданий
розкол besiegeln— точно вирішувати
einsetzend— що почався
l Тексти до збірника тем 465
Das Brandenburger Tor
Das Brandenburger Tor ist als Wahrzeichen der deutschen
Hauptstadt weltweit bekannt. Es wurde als Berliner Stadttor
1788/91 gebaut. Drei Jahre später erhielt es die Quadriga, eine
Plastik aus Metall, die nach den Plänen des Architekten und Bau-
meisters Schadow in Potsdam gegossen und per Schiff nach Berlin
transportiert worden war. Ihre zweite Fahrt machte die Quadriga
1806 unfreiwillig, als sie Napoleon als Kriegsbeute nach Paris
bringen ließ. Nach Napoleons Niederlage kehrte Viktoria mit ihrem
Siegeswagen nach Berlin zurück und nahm ihren angestammten
Platz wieder ein.
Im Zweiten Weltkrieg wurde von der Quadriga in den Trüm-
mern Berlins nur noch der Kopf eines ihrer Pferde gefunden,
das Brandenburger Tor war völlig zerstört. Erst 1958 hatte das
wiederaufgebaute Berliner Wahrzeichen seine “Krone” wieder. Die
Figuren wurden nach alten Plänen und Fotos neu gestaltet. Drei
Jahrzehnte später mußte die Quadriga erneut von ihrem Sockel
geholt werden. Zum Jahreswechsel 1989/90, als die Deutschen
ihre Wiedervereinigung feierten, war sie aus Freude und Über-
mut so stark beschädigt worden, daß sie völlig restauriert werden
musste.
Seit der 200-Jahrfeier des Brandenburger Tores 1991 steht
Viktoria wieder auf ihrem Wagen mit den vier Pferden und wird
hoffentlich ihre Fahrt noch Jahrhunderte friedlich fortsetzen kön-
nen.
Die Quadriga war ein offener, von vier Pferden gezogener Wa-
gen, in dem die römischen Feldherren fuhren. Er diente bei den
Griechen und Römern auch als Rennwagen. Zur Berliner Quadriga
gehört die römische Siegesgöttin Viktoria. Das Brandenburger Tor
ist ein 62 Meter breites und zwanzig Meter hohes Bauwerk. Es
wird von der fünf Meter hohen Quadriga gekrönt. In westlicher
Richtung führt es zum Reichstagsgebäude und zur Siegessäule, die
östliche Richtung weist in die Straße Unter den Linden.
Texterläuterungen
das Wahrzeichen— символ die Quadriga— візок
unfreiwillig— недобровільно з четвериком коней
die Kriegsbeute— воєнний
трофей
466 Texte zur Themensammlung l
Zu Besuch auf Schloss Herrenchiemsee
Es war ein seltsames Gefühl, das Schloss zu besuchen. Wir gin-
gen zu Fuß durch den Schlosspark. Da war so etwas Märchenhaf-
tes, das uns ständig begleitete. Die eine große Ruhe ausstrahlen-
den, mächtigen Bäume wiesen uns den Weg. Mit diesem Eindruck
der Stille betraten wir das Schloss. Wir alle haben Träume. Aber
König Ludwig II. hatte Macht und Geld, diese Träume Wirklichkeit
werden zu lassen. In diesem Schloss fühlt man sich wie in einem
Märchen. Die Bayern nennen Ludwig II. heute noch “Märchenkö-
nig”. Hier findet man die Spuren königlicher Träume.
Wir gingen wie verzaubert durch die Innenräume. Alles ist
eine Kopie von Versailles. Der bayerische König hatte sich den
französischen König Ludwig XIV. zum Vorbild genommen. Dieser
war ein absoluter Monarch, und so verstand sich auch Ludwig II.
Doch während das französische Schloss 400 Zimmer hat, besitzt
das bayerische „nur” 70. Ludwig konnte ja sein Schloss nicht mehr
vollenden.
Manche von uns waren von der prachtvollen Ausstattung der
Räume überwältigt, aber dachten, die Ausstattung sei doch recht
kitschig. Jedes Zimmer so prunkvoll, Gold und Verzierungen, wohin
das Auge wanderte. Da imponierten die tiefblauen Vorhänge, in
der Farbe, die der König liebte. Alle Wände sind mit Stuckmarmor,
verziert. Auffallend sind die Kristalleuchter. Man brauchte Tau-
sende von Kerzen für sie. Ein Lüster ist außergewöhnlich: er ist
aus Meißner Porzellan und so kostbar, dass er heute nicht mehr
herzustellen, geschweige denn zu bezahlen wäre.
Noch ungewöhnlicher als dieser Leuchter ist der Tisch darunter.
An ihm zeigt sich, dass der König vielleicht doch ein wenig ver-
rückt war. Er wollte nämlich immer alleine speisen. Kein Diener
sollte die Speisen auftragen dürfen. Wie war das möglich? Der
Tisch konnte mit Hilfe einer kunstvollen Konstruktion in den Bo-
den versenkt werden. Wenn zwei starke Männer an einer Winde
drehten, fuhr er geradewegs vor die Küchentür, die im Stockwerk
darunter lag. Dort konnte der Tisch gedeckt und zum König nach
oben gefahren werden. Dieser Tisch zeigt uns am besten, was für
ein scheuer Einzelgänger der König war.
Kann es sein, dass gewöhnliche Leute ihm nicht gut genug wa-
ren? Ludwig ließ sich in seinem Schloss nur von einem Einzigen
l Тексти до збірника тем 467
ansehen: vom Sonnenkönig aus Frankreich, der ca.150 Jahre vor
ihm regiert hatte. Von vielen Bildern blickt er triumphal herab.
Leider wurde die Küche nie fertig und das “Tischlein-deck-dich”
wurde kaum benutzt, da der König sich insgesamt nur neun Tage
im Schloss aufhielt. “Meine Schlösser sind nicht für das gewöhn-
liche Leben gebaut”, soll er einmal geäußert haben. Das Schloss
Herrenchiemsee erscheint uns wie ein Denkmal für die Ewigkeit;
es ist das Zeugnis einer Zeit, die schon lange vorbei ist. Dort
gewesen zu sein, hat uns bewusst gemacht, wie sich alles mit der
Zeit verändert. Trotzdem, in dem Schloss zeigt sich die zeitlose
Schönheit dieser Welt.
Texterläuterungen
den Weg weisen— показувати mit Stuckmarmor verzieren
дорогу прикрашати мармуром
der Traum— мрія, сон der Lüster— люстра
zum Vorbild nehmen— брати за geschweige denn— не кажучи
приклад вже
vollenden— закінчувати gewöhnlich— звичайний
überwältigen— вразити das Zeugnis— свідоцтво
Die Wartburg bei Eisenach
Die Wartburg bei Eisenach in Thüringen gehört zu den bekann-
testen deutschen Burgen und ist zugleich ein Spiegelbild deutscher
Geschichte. Sie wurde vor über 900 Jahren errichtet.
Bekannte Minnesänger waren im 12. und 13. Jahrhundert
Gäste auf der Burg. Der “Sängerkrieg auf der Wartburg” regte
Richard Wagner zu seiner Oper “Tannhäuser” an.
Von 1211 bis 1227 war die Landgräfin Elisabeth auf der Burg
zu Hause. Von ihr ist bekannt, dass sie Armen und Kranken
half. Als “Heilige Elisabeth” ist sie in die Geschichte eingegangen.
Aloritz von Schwind hat ihr Leben und das “Rosenwunder” in der
Elisabeth-Galerie der Wartburg bildlich gestaltet. Die Luther-Stube
erinnert an Martin Luther, der 1521 auf der Wartburg Teile der
Bibel ins Deutsche übersetzte. 1817 fand das Wartburgfest statt.
Dieses Treffen der Jenaer Studenten zur Erinnerung an die Re-
formation und die Völkerschlacht bei Leipzig wurde zur Demons-
tration für die deutsche Einheit. Die Bundesfarben der Studenten
468 Texte zur Themensammlung l
Schwarz-Rot-Gold sind bis heute die Farben der deutschen Staats-
flagge.
Übrigens: Besucher der Wartburg, die fußmüde sind, können
den Aufstieg zur Burg auf dem Rücken eines Esels zurücklegen.
Seit 1890 gibt es auf halbem Weg eine Eselsstation.
Landgrafen waren die Landesherren kleinerer Gebiete, z. B. in
Thüringen, im Elsaß und in Schwaben.
Minnesänger nannte man im Mittelalter Dichter, die von Burg
zu Burg zogen und dort ihre Gedichte und Lieder vortrugen.
Bekannte Minnesänger waren z. B. Walter von der Vogelweide,
Wolfram von Eschenbach und Heinrich von Morungen.
Texterläuterungen
eingehen (ging ein, die Bibel— Біблія
eingegangen)— входити übrigens— до речі
gestalten— оформляти
Potsdam-Sanssouci
Es ist fast 250 Jahre her, dass der Preußenkönig Friedrich II.
vor den Toren der Stadt Potsdam einen Weinberg entdeckte. Das
Gelände eignete sich nach Meinung des Königs gut für die An-
lage eines Gartens, in dem außer Wein auch Südfrüchte gedeihen
könnten.
Im Jahr 1744 wurde der Weinberg, der einem Waisenhaus
gehörte, gekauft. Die Arbeiten am Garten des Königs begannen.
Friedrich II. persönlich soll genaue Anweisungen für die Anlage
des Gartens gegeben haben. Wenn er mit seinen Soldaten im Krieg
war — und da war der Preußenkönig ja sehr oft — ließ er sich
den ständig über den Fortgang der Arbeiten berichten.
Aus dem Weinberg wurde ein “gläserner Berg”, denn man baute
befestigte Terrassen, die von oben bis unten Glasfenster erhielten.
So waren die Pflanzen vor Wind und Kälte geschützt. Wie berich-
tet wird, soll des Königs Wein aber recht sauer gewesen sein.
Das Tüpfelchen auf dem i war dann das Sommerschloss, das
der Berliner Architekt Knobelsdorff auf dem Berg errichtete. Eine
Freitreppe von 132 Stufen führt hinauf.
Insgesamt hat es ca. hundert Jahre gedauert, bis die gesamte
Anlage der Schlösser und Gärten von Potsdam-Sanssouci das
l Тексти до збірника тем 469
geworden ist, was jährlich zwei Millionen Besucher aus der ganzen
Welt besuchen und bewundern können.
Texterläuterungen
das Gelände— місцевість, земля die Anweisung— вказівка
gedeihen— рости das Tüpfelchen— цяточка
das Waisenhaus— притулок для die Freitreppe— сходи
дітей
Die Landschaften im Zentrum Europas —
Deutschland und die Deutschen
Die Alpen begrenzen Mitteleuropa im Süden. Über 4000 Meter
erheben sich ihre Gipfel, die oft Sommer und Winter mit Schnee
und Eis bedeckt sind. Nördlich davon erstreckt sich bis zur Donau
das Alpenvorland mit seinen großen Seen, dem Bodensee, dem
Ammersee, dem Starnberger See und dem Chiemsee; mit seinen
Gebirgsflüssen, an deren Ufern die Städte Salzburg, die süddeu-
tsche Metropole München und Augsburg entstanden.
An das Alpenvorland schließen sich die deutschen Mittelge-
birge an. Schon viele ihrer Namen — Schwarzwald, Odenwald
und Westerwald, Bayerischer Wald, Böhmerwald und Thüringer
Wald — lassen erkennen, dass diese regenreichen Gebirge zum
großen Teil von dichten Wäldern bedeckt sind. Dazwischen liegen
weite, fruchtbare Flusstäler. Hier verlaufen seit alters her die
Straßen; hier haben die Menschen zuerst ihre Siedlungen gebaut,
die heute zu großen Städten angewachsen sind.
Entlang des Oberrheins erstreckt8 sich die Oberrheinische
Tiefebene. Ihr mildes Klima hat sie zum “Obst- und Weingarten
Deutschlands” gemacht; in ihrem breiten Tal liegen nicht nur9
Stätten alter Kultur wie Freiburg, Straßburg, Worms und Mainz,
sondern auch Karlsruhe und Mannheim, bedeutende Zentren mo-
derner Industrie.
Nordöstlich des Schwarzwaldes breitet sich das Becken und Tal
des Neckars mit Stuttgart und Heidelberg aus; in den Tälern des
Mains und seiner Nebenflüsse liegen Nürnberg, Würzburg und die
große Industrie- und Handelsstadt Frankfurt.
Die malerischen Täler des Mittelrheins mit Koblenz und Bonn,
die der Weser und ihrer Nebenflüsse mit Göttingen und Kassel
470 Texte zur Themensammlung l
und das der Elbe erweitern sich nach Norden und gehen in die
Norddeutsche Tiefebene über.
Texterläuterungen
der Gipfel— вершина die Siedlung— поселення
entstehen (a, a)— з’являтися sich erstrecken— простягатися
sich anschließen— приєд- nicht nur…, sondern auch— не
нуватися тільки…, але й
bedecken— покривати der Nebenfluss— притока
fruchtbar— родючий ріки
seit alters her— спрадавна
13. die ukraine
Ratschläge für die Arbeitsplatzsuche
Was macht ein junger Mensch, wenn er sich für einen Beruf
entschieden hat? Auch nach einer getroffenen Entscheidung wird
eine Menge Fragen auftauchen. Jetzt heißt es, den Berufswunsch
zu realisieren, die Zukunft zu planen. Albert Einstein hat einmal
gesagt: “Ich gedenke niemals an die Zukunft, sie kommt früh ge-
nug”. Ein kluger Kopf — zugegeben, aber in diesem Punkt hatte
er doch unrecht. Gerade für die Berufsplanung ist der Gedanke
an die Zukunft sehr wichtig.
Jetzt folgt die Suche nach einem Ausbildungsplatz oder die
Bewerbung für einen Studienplatz. Dies mag als der schwerste
Schritt erscheinen, da es in der Regel sehr mühselig ist, einen
Ausbildungsplatz zu bekommen. Doch wenn man sich entsprechend
informiert hat und dann genau weiß, was man will, hat man die
wichtigste Voraussetzung, um die Ausbildungsplatzsuche konsequent
zu planen.
Wichtig ist bei der Suche nach einem Ausbildungsplatz, dass
man so früh wie möglich damit anfängt, eineinhalb Jahre vor
Schulabschluss. Dabei sind die Augen immer nach Angeboten of-
fenzuhalten.
Hier sind einige Ratschläge für die Arbeitsplatzsuche:
l Тексти до збірника тем 471
— Studiere regelmäßig die Stellenangebote in den Zeitungen.
Denn ein wichtiger Aspekt bei der Stellensuche muß deine Mobili-
tät sein. Nicht für jeden Beruf wird in der ganzen Bundesrepublik
ausgebildet. Es kann auch sein, dass an deinem Wohnort kein
Ausbildungsplatz für deinen Wunschberuf frei ist, aber 50 km
weiter in der nächsten Stadt.
— Du kannst dich auch “blind” bei Unternehmen bewerben.
Entweder rufst du vorher dort an (Telefonnummern findest du im
Branchenverzeichnis) und checkst, ob ein Ausbildungsplatz frei ist,
oder du schickst deine Bewerbung direkt dorthin.
— Außerdem kannst du zum Arbeitsamt gehen, um dir einen
Überblick über das Stellenangebot in deiner Nähe zu verschaffen.
Dort gibt es eine Kartei für Ausbildungsplatzsuchende. Weiß das
Arbeitsamt eine passende Stelle für dich, bekommst du eine Na-
chricht (Bescheid) und kannst dich bewerben.
— Auch solltest du dich bei Eltern, Freunden und Bekannten
umhören, ob jemand etwas über freie Ausbildungsplätze weiß.
— Natürlich steht dir auch die Möglichkeit einer Stellensu-
chanzeige offen. Manche Betriebe inserieren nicht selbst, sondern
wählen sich ihre Bewerber unter den Stellensuchenden aus.
Wenn du einen Betrieb gefunden hast, der dich interessiert,
geht es an die Bewerbung. Diese besteht aus einem Bewerbungs-
schreiben, einem Lebenslauf, einem Passfoto und den Kopien
von Zeugnissen. Meist führt nicht gleich die erste Bewerbung
zu einem Ausbildungsplatz, deshalb ist es zweckmäßig, mehrere
Bewerbungen gleichzeitig wegzuschicken, um längere Wartezeiten
zu vermeiden.
Wirst du zu einem Vorstellungsgespräch eingeladen, dann ist
dies deine Chance. Bereite dich gut darauf vor. Auf einen Einstel-
lungstest, den du eventuell machen musst, kannst du dich durch
besondere Tests zu deinen sprachlichen, rechnerischen und gestal-
terischen Stärken vorbereiten.
Texterläuterungen
der Ratschlag— порода konsequent— поступово
auftauchen— виникати inserieren— умістити
mühselig— важко оголошення в газеті
die Voraussetzung
передумова
472 Texte zur Themensammlung l
Ukraine — Ein Land Mit Geschichte
Woher stammen die Kosaken?
Das Leben des ukrainischen Volkes war unerträglich schwer
unter der Herrschaft der Gutsbesitzer. Die Bauern hatten keine
eigene Erde und arbeiteten von früh bis spät. Sie waren rechtlos.
Der Herr konnte seinen Leibeigenen verkaufen und sogar töten.
Einige freiheitsliebende Bauern wollten das nicht dulden. Sie ver-
ließen alles und entflohen in die Steppen hinter die Dniprower
Stromschnellen. Dort gab es weder Dörfer noch Städte und keine
Macht. Diese Leute gruppierten sich in Hunderte und Tausende,
verbeuteten Waffen, jagten nach Raubtiere. Die Krimtataren grif-
fen sehr oft Kosaken auf der Suche nach neuer Ackererde an. Da-
rum waren heiße Schlachten unter Kosaken und Krimtataren. Und
Kosaken errangen oft den Sieg und erhielten eine große Beute.
Später versammelten sie sich in große Kriegstruppen, wählten ihre
Atamanen und bewohnten große Inseln in der Mitte vom Dnepr.
Solche Kolonien nannte man “Sitsch”. Das bedeutet eine Festung
aus Holz und Stroh. Die ersten Erwähnungen davon finden wir in
den ersten Chroniken 1492.
Das Wort der “Kosake” bedeutet auf Tatarisch ein “freier
Mensch”, “furchtloser Krieger”.
Texterläuterungen
unerträglich— нестерпний weder... noch— ні... ні
der Gutsbesitzer— поміщик die Ackererde— пасовище
der Leibeigene— кріпак den Sieg erringen— здобути
freiliebend— волелюбний перемогу
dulden— терпіти die Beute— здобич (трофеї)
entfliehen— утікати der Trupp— загін
die Stromschnelle— поріг (на die Erwähnung— згадка
річці)
Die Beziehungen der Ukraine zur BRD
Am 24. August 1991 wurde die Unabhängigkeit der Ukraine
verkündet. Einer der ersten Staaten, der die Ukraine anerkannt
hatte, war die BRD. 1993 wurden die Abkommen über die Ent-
wicklung der Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Wirtschaft,
Industrie, Wissenschaft und Technik unterzeichnet. 100 deutsche
l Тексти до збірника тем 473
Firmen haben ihre Vertretungen und Gemeinschaftsbetriebe in
Kyjiw. Eine besonders wichtige Rolle in den deutsch-ukrainischen
Beziehungen spielt das Bundesland Bayern. So wurden Partners-
tädte nicht nur die Hauptstädte Kyjiw und München, sondern auch
Charkiw und Nürnberg, sowie Odessa und Regensburg, und andere
Partnerstädte haben gemeinsame Programme in der Wirtschaft,
der Kultur, im Gesundheitswesen und Umweltschutz. In Kyjiw
und Odessa wirkt das Goethe-Institut, das zur Verbreitung der
deutschen Sprache beiträgt.
In Charkiw wurde das Nürnberger Haus vor einigen Jahren
eröffnet, das die Freundschaft zwischen Charkiw und Nürnberg
verstärkt. In diesem Haus finden ständig interessante Treffen mit
bekannten Nürnberger, Photo- und Bilderausstellungen, Konzerte
statt. Viele Charkiwer können hier ihre Sprachkenntnisse vertie-
fen und Deutschland besser kennenlernen. Viele von ihnen sind
oft Gäste in Nürnberg. Die Ukraine unterhält wirtschaftliche und
kulturelle Beziehungen auch zu anderen Ländern.
Texterläuterungen
verkünden— проголошувати die Partnerstadt— місто-
anerkennen— визнавати побратим
ein Abkommen unterzeichnendie Abteilung— філія
укласти угоду
der Gemeinsambetrieb
спільне підприємство
VokaBeln zu den Themen
(ТемаТичний словник)
MEINE FAMILIE UND ICH (моя родина і я)
absolvieren— закінчувати Enkel m ­s, ­— онук
школу Enkelin f ­, ­nen— онука
ähnlich— схожий Erwachsene m/f— дорослий, доросла
j­m ähnlich sein— бути схожим
aufwachsen (wuchs auf, arbeiten— працювати Familienname m ­ns, ­nFamilie f ­, ­en— родина erziehen (o, o )— виховувати
aufgewachsen)— виростати, прізвище
підростати Frau f ­, ­en— дружина, жінка
begeistern sich (für Akk)— захоплюватись (чимось) geboren sein— народитись gebären (a, o )— народити
benehmen sich (a, o)Generation f ­, ­en— покоління
поводитись Großeltern pl— дідусь і бабуся
besuchen— відвідувати Großmutter f ­, ...mütter— бабуся
bestehen (a, a) (aus Dat)Großvater m ­s, ...väter— дідусь
складатись (з) heiraten— одружуватись
betreuen (j­n/etwas Akk)Hochzeit f ­, ­en— весілля
піклуватись (про когось, про Kind n ­es, ­er— дитина
щось) Kindheit f ­— дитинство
Beziehungen pl (zu/mit Dat)von Kindheit an— з дитинства
стосунки Kusine /Cusine f ­, ­n— двоюрідна
Braut f, Bräute— наречена сестра
Bräutigam m ­s, ­e— наречений ledig— неодружений
Bruder m ­s, Brüder— брат Mann m ­es, Männer— чоловік
einsam— самотній Name m ­ns, ­n— ім’я
Ehe f ­, ­n— шлюб Neffe m ­, ­n— небіж
Ehepaar n ­(e)s, ­e— подружжя Nichte f ­, ­n— небога
Eltern pl— батьки Onkel m ­s, ­— дядько
l Тематичний словник 475
persönlich— особистий, особисто Tante f ­, ­en— тітка
Pate m ­n, ­n— хрещений батько Tochter f ­, Töchter— донька
Patin f ­, ­nen— хрещена мати Urenkel m ­es, ­— правнук
Rentner m ­s, ­— пенсіонер Urenkelin f ­, ­ne— правнучка
Säugling m ­es, ­e— немовля Urgroßmuter f ­, ...mütter
scheiden (ie, ie )— розлучатись прабабуся
geschieden sein— бути Urgroßvater m ­s, ...väter
розлученим прадідусь
Schwester f ­, ­n— сестра Vater m ­s, Väter— батько
Sohn m ­es, Söhne— син Verwandte m/f— родич
sterben ( a, o )— вмирати Vetter m ­s, ­ n— двоюрідний
Stiefgeschwister pl— зведені брат
брати і сестри Witwe f ­, ­n— вдова
Stiefmutter f ­, ...mütter— мачуха Witwer m ­s, ­— вдівець
Stiefvater m ­s, ...väter— вітчим Zwilling m ­s, ­e—близнюк
MEINE FREUNDE. PERSÖNlICHKEITEN
(мої друзі. риси ХаракТеру)
agressiv— агресивний Geduld f— терпіння
älter als ich— старший за мене gemein— підлий
arbeitsam— працьовитий gierig— жадібний
attraktiv— привабливий gleichgültig— байдужий
aufrichtig— щирий grausam— жорстокий
auffallen(fiel auf, aufgefallen) grob— грубий
(j-m) впадати в око (комусь) hässlich— негарний, потворний
begabt— здібний helfen (a, o)— допомагати
Bekanntschaft machen (mit Hilfsbereitschaft f— готовність
Dat)— знайомитись допомогти
belesen— начитаний höflich— ввічливий
dumm— дурний, нерозумний hübsch— вродливий,
edel— шляхетний гарненький
egoistisch— егоїстичний humorvoll— дотепний
Ehrlichkeit f— чесність jung— молодий
eifersüchtig— ревнивий jünger als ich— молодший за
ehrgeizig— честолюбний мене
Einsamkeit f— самотність klug— розумний
emotional— емоційний langweilen sich— нудьгувати
ernst— серйозний lebhaft— жвавий, пожвавлений
erziеhеrisch— виховний müde— втомлений
faul— ледачий munter— бадьорий
fröhlich— радісний mutig— мужній
476 Vokabeln zu den Themen l
nachlässig— недбалий spazieren gehen (i, a)— йти
neidisch— заздрісний гуляти
neidisch sein (auf j­n/etwas)streiten— сваритись
заздрити (комусь, чомусь) tolerant— терпеливий
nett— милий, приємний treu— вірний
ordentlich— акуратний überzeugen— переконувати
organisiert— організований umgänglich— товариський
prahlerisch— хвалькуватий unabhängig— незалежний
pünktlich— акуратний, точний, verantwortlich— відпові-
пунктуальний дальний
ruhig— спокійний verlieben sich— закохатися
schlаmpig— неохайний verraten (i, a)— зраджувати
schwatzhaft— балакучий versöhnen sich— миритися
sehnen sich— сумувати vertrauen— довіряти
selbstsüchtig— егоїстичний zärtlich— лагідний
selbstvergessen— самозречений zurückhaltend— стриманий
sorgsam— дбайливий Zuverlässigkeit f— надійність
ÄUßERE. KLEIDUNG (зовнішнісТь, одяг)
abnehmen (nahm ab, gekleidet sein (in Akk)— бути
abgenommen)— худнути одягненим (у щось)
Absatz m ­es, Absätze— підбор gerade— прямий
Anzug m ­(e)s, Anzüge— костюм Geshmack m ­(e)s, Geschmäcke
(чоловічий) смак
Auge n ­s, ­n— око gepunktet— в цятку
aussehen (sah aus, Gesicht n ­es, ­e— обличчя
ausgesehen)— виглядати Gesichtzüge pl— риси обличчя
Aüßere n— зовнішність gestreift— в смужку
Bart m ­(e)s, Bärte— борода grün— зеленый
bartlos— безбородий Haar n ­(e)s, ­e— волосся
Baumwolle f— бавовна groß gewachsen— великий на
bejahrt— літній зріст
Braue f ­, ­n— брова jung— молодий
Brille f ­, ­n— окуляри Kleid n ­es, Kleider— сукня
breit— широкий kariert— картатий
dick— товстий Kleidung f ­, ­en— одяг
elegant— елегантний kleiner Wuchs— низький на
edel— шляхетний зріст
Falte f ­, ­n— зморшка Кostüm n -(e)s, -e— костюм
Frisur f ­, ­en— зачіска Leder n ­s, ­— шкіра
l Тематичний словник 477
Lippe f ­, ­n— губа Schnitt m ­(e)s, ­e— стрижка
Locke f ­, ­n— локон Schnurrbart m ­(e)s, ...bärte— вус
lockig— кучерявий schön— гарний
mager— худий Seide f ­, ­n— шовк
Mantel m ­s, Mäntel— пальто Sportschuh m ­es, ­e— кросівок
modern— сучасний stehen (a, a)— пасувати
modisch— модний Stiefel m ­s, ­— чобіт
Nase f ­, ­n— ніс Stirn f ­, ­en— лоб
neu— новий stumpfnasig— кирпатий
Ohr n ­(e)s, ­en— ухо Stirn in Falten ziehen
oval— овальний морщити лоб
passen— пасувати Wange f ­, ­n— щока
Pferdeschwanz m ­es, Wolle f— вовна
...schwänze— хвіст (зачіска) Wuchs m ­es, Wüchse— зріст
praktisch— практичний Zopf m ­(e)s, Zöpfe— коса
Pony m ­s, ­s— чуб zugеben (gab zu, zugegeben)
rund— круглий повніти
schlank— стрункий
ARBEITSTAG. HAUSHALT(робочий день, господарсТво)
am Nachmittag— після обіду fernsehen (sah fern,
anziehen (zog an, angezogen)ferngesehen)— дивитися
надягати телебачення
arbeiten— працювати; früh— рано
in einem Betrieb ~— на frühstücken— снідати
підприємстві Geschirr abwaschen (wusch ab,
in einer Fabrik ~— на фабриці abgewaschen)— мити посуд
auf einer Farm ~— на фермі gießen (o, o)— поливать; Blumen
beginnen (a,o)— починати ~ поливати; поливати квіти
dauern— тривати Hausaufgaben machen— робити
den Tisch decken— накривати домашнє завдання
на стіл ins/zu Bett gehen— лягати спати
bügeln— прасувати kämmen sich— причісуватися
duschen— приймати душ kommen (a, o)— приходити
Einkäufe machen— робити lesen (a, e)— читати
покупки machen— робити;
erholen sich— відпочивати das Bett ~— застилати постіль
erwachen— прокидатися das Frühstück ~— готувати
essen (aß, gegessen)— їсти сніданок
zu Mittag essen— обідати Morgengymnastik ~— робити
zu Abend essen— вечеряти ранкову гімнастику
478 Vokabeln zu den Themen l
nach Hause— додому в університеті
schlafen (ie, a)— спати täglich— щодня
spät— пізно Tagesablauf m ­(e)s,
staubsaugen— чистити Tagesabläufe— режим дня
пилососом tagsüber— впродовж дня, день
Stunde f ­, ­n— урок, година Unterricht m ­(e)s— заняття,
spazieren gehen (i, a)— йти уроки
гуляти wischen— витирати;
studieren— вчитись, вивчати den Staub ~— витирати пил
(щось); wochenlang— тижнями
an einer Hochschule ~— вчитись wochentags— у будні дні
у вищій школі zu Ende sein— закінчуватись
an einer Universität ~— вчитись zu Hause— вдома
SCHULLEBEN. BILDUNG (шкільне жиТТя, освіТа)
Abitur machen— складати Heft n ­es, ­e— зошит
випускні іспити hören— слухати
aufmerksam— уважно Kabinett n ­(e)s, ­s— кабінет
auswendig— напам’ять Klasse f ­, ­n— клас
besuchen— відвідувати Klassenzimmer n ­s, ­— класна
bilden— складати; кімната
einen Dialog ~— складати діалог Kunststunde f— урок малювання
Bildung f— освіта langsam— повільно
deutlich— чітко, ясно laut— голосно
Deutsch n— німецька мова Lehrbuch n ­es, ...bücher
Diktat n ­(e)s, ­e— диктант підручник
Erdgeschoss n ­es, ­e— перший lernen— вчити, вчитись
поверх lesen(a, e)— читати
Erdkunde f— географія Lesesaal m ­es, ...säle
es gibt— є читальний зал
erzählen— розповідати malen— малювати фарбами
Fach n ­es, Fächer— предмет, Mathematik f— математика
фах Musikstunde f ­, ­n— урок
Ferien pl— канікули музики
fragen— питати nacherzählen— переказувати
Fremdsprache f ­, ­n— іноземна Note f ­, ­n— оцінка
мова öffnen— відчиняти
Gedicht n ­es, ­e— вірш Pause f ­, ­n— пауза, перерва
Geschichte f— історія Prüfung f ­, ­en— іспит
Hausaufgaben pl— домашнє rechnen— розв’язувати
завдання richtig— правильно
l Тематичний словник 479
Russisch n— російська мова sprechen(a, o)— говорити
Saal m ­es, Säle— зал stark sein in— встигати
schreiben (ie, ie)— писати з якогось предмету
schwach sein in— не встигати з Stock m ­(e)s, ...werke— поверх
якогось предмету übersetzen— перекладати;
schnell— швидко ins Ukrainische ~, aus dem
Schule f ­, ­n— школа Deutschen ~— перекладати на
Schulleben n ­s, ­— шкільне українську, з німецької
життя Ukrainischliteratur f
selbständig— самостійний, українська література
самостійно verbringen (verbrachte,
Semester n ­s, ­— семестр verbracht)— проводити час
Spesesaal m ­(e)s, ...säleverstehen (a, a)— розуміти
їдальня wiederholen— повторювати
Sportplatz m ­(e)s, ...plätzezählen— рахувати
спортивний майданчик zeichnen— креслити, малювати
Sportsaal m ­(e)s, ...säle— (олівцем)
спортивний зал Zeit f— час
WOCHENENDE. FERIEN (виХідні. канікули)
am Wochenende— у вихідний Diskothek f ­, ­en— дискотека
день Drachen steigen— запускати
angeln— ловить рибу зміїв
ans Meer fahren— їхати на море fahren (u,a)— їхати
arbeiten; im Garten~,im Hof~ins Ausland— їхати за кордон
працювати у дворі, в саду Ferien рl— канікули
auf dem Land— в селі, за містом fernsehen (sah fern,
aufräumen— прибирати ferngesehen)— дивитись
aufs Land fahren— їхати в село, телевізор
за місто Freizeit haben— мати вільний
Ausflüge machen— здійснювати час
екскурсію Gebirge— гори
Ausstellungen besuchenins Gebirge gehen— ходити
відвідувати виставки в гори
baden— купатися gern haben— подобатись,
besichtigen— оглядати любити
Bеsuch haben— мати гостей Kino n, ­s— кіно
besuchen— відвідувати, ins Kino gehen— йти в кіно
провідувати Museen besuchen— відвідувати
Boot fahren— їздити на човні музеї
480 Vokabeln zu den Themen l
Misik hören— слухати музику Tischtennis spielen— грати
piknieken— робити пікнік в настільний теніс
Plan m ­es, Pläne— план unternehmen (a, o)
Schwimmbecken n ­s, ­— здійснювати
плавальний басейн Urlaub m ­s, ­e— відпустка
Sport treiben— займатися Verwandte besuchen
спортом відвідувати родичів
Schenswürdigkeit f ­, ­enwandern— подорожувати
визначне місце Winterferien pl— зимові
Stadtrundfahrt f ­, ­en— канікули
екскурсія по місту zelten— жити в наметі
tauchen— пірнати zu Besuch sein— бути в гостях
Theater n ­s, ­— театр
UNSER HAUS (наш дім)
Haus n ­es, Häuser— дім Garage f ­, ­n— гараж
Badezimmer m ­s, ­— ванна Gasherd m –es, ­e— газова плита
кімната Ofen m ­es ...öfen— пічка
Schlafzimmer m ­s, ­— спальня Spiegel m ­s, ­— дзеркало
Wohnzimmer m ­s, ­— житлова mit allen Bequemlichkeiten— зі
кімната всіма виго//дами
Tapete f ­, ­en— шпалери Kinderzimmer n ­s, ­— дитяча
Schrank m ­es, ...Schränke— кімната
шафа Küche f ­, ­en— кухня
Kleiderschrank m ­es, Kühlschrank m ­es, ­...schränke
...schränke— шафа для одягу холодильник
Stuhl m ­(e)s, Stühle— стілець Waschmaschiene f ­, ­en
Teppich m ­(e)s, ­e— килим пральна машина
Zentralheizung f ­, ­enKeller m ­s, ­— підвал, погріб
центральне опалення Dachstube f ­, ­n— горище
bestehen (a, a ) (aus Dat)Kammer f ­, ­n— комора
складатись (з чогось) Rolladen m ­s, ­— жалюзі
gemütlich— затишно Stadtviertel n –s, ­— квартал
oben— вгорі, нагорі Lampe f ­, ­n— лампа
auf die Straße gehen— виходити Gardiene f ­, ­n— гардина
на вулицю Wohnhaus n –es, ...häuser
Fenster n ­s, ­— вікно квартал
Fensterbrett n ­(e)s, ­erTaburett n ­(e)s, ­e— табурет
підвіконня Hochhaus n ­es, ...häuser
Stehlampe f ­, ­en— торшер висотний дім
Möbel f— меблі Wohnung f ­, ­en— квартира
l Тематичний словник 481
wohnen— мешкати Wasserleitung f ­, ­en— водогін
eigen— власний Staubsauger m –s, ­— пилосос
Toilette f ­, ­n— туалет Geschirrspüler m ­s, ­— машина
Elektrizität f ­— електрика для миття посуду
Vorzimmer n ­s, ­— передпокій Mikrowelle f ­, ­n
Kleiderhaken m ­s, ­— гачок для мікрохвильова пічка
одягу Regal n ­(e)s, ­e— полиця
Treppehaus n ­es, ...häuserAbfalleimer m ­s, ­— відро для
сходи сміття
Fernsehempfänger m ­s, ­Waschenbecken n ­s, ­
телевізор раковина
Rekorder m ­es, ­ e— магнітофон Waschmaschine f ­, ­n— пральна
Außentreppe f ­, ­n— ґанок машина
ESSEN UND TRINKEN (їжа Та напої)
Äpfel schälen— чистити яблука Käse m ­s— (твердий) сир
backen ( u, a )— пекти kochen— варити
Beere f ­, ­n— ягода Konfekt n ­(e)s, ­e— цукерка
Bier n ­(e)s, ­e— пиво Kuchen m ­s, ­— пиріг
bitter— гіркий Löffel m ­s, ­— ложка
Brei m ­(e)s, ­e— каша Messer n ­s, ­— ніж
Butter f ­, ­— масло Milch f ­— молоко
Ei n ­s, Eier— яйце Nachtisch m ­es, ­e— десерт
einen Imbiss nehmen— закусити Obst n ­es— фрукти
Erbse f ­, ­en— горох Omelette f ­, ­n— омлет
Essen n ­s, ­— їжа Paprika m ­s, ­s— перець
Essig m ­s— оцет солодкий
Fisch m ­es, ­e— риба Pfanne f ­, ­n— сковорода
Fleisch n ­es— м’ясо Pfeffer m ­s, ­— перець гіркий
Füllsel n ­(e)s, ­— фарш Pilz m ­es, ­e— гриб
Gabel f ­, ­n— виделка Pizza f ­s, ­s— піцца
Gemüse n ­s— овочі Reis m ­es— рис
Gericht n ­(e)s, ­e— страва Saft m ­(e)s, Säfte— сік
Geschirr n ­s— посуд Salat m ­es, ­e— салат
Glas n ­es, Gläser— склянка Salz m ­es— сіль
Guten Appetit!— Смачного! sauer— кислый
Hauptgericht n ­(e)s, ­e— головна schmackhaft— смачний
страва Schokolade f ­, ­en— шоколад
Honig m ­s— мед schwarzes Brot— чорний хліб
Kaffekanne f ­, ­n— кавник Senf m ­(e)s— гірчица
Kartoffel f ­, ­n— картопля Setzei n ­(e)s, ...eier— яєчня
482 Vokabeln zu den Themen l
Speise f ­, ­n— їжа Wasser n ­s— вода
Suppe f ­, ­n— суп Wein m ­es, ­e— вино
süß— солодкий weißes Brot— білий хліб
Tasse f ­, ­en— чашка Wurst f ­, Würste— ковбаса
Teller m ­s, ­— тарілка Zucker m ­s— цукор
Torte f ­, ­en— торт Zuckerdose f ­, ­n— цукорниця
trinken ( a, u )— пити
EINKÄUFE MACHEN (покупки)
Abteilung f ­, ­en— відділ Konfektion f ­, ­en— відділ
anprobieren— приміряти готового одягу
Apotheke f ­, ­n— аптека Kontrolle f ­, ­n— контроль
Bäckerei f ­, ­en— булочна kosten— коштувати
bedienen— обслуговувати Kunde m/f— покупець
bezahlen— платити, оплачувати Laden m ­s, Läden— крамниця
billig— дешевий, дешево Ladentisch m ­es, ­e— прилавок
Buchhandlung f ­, ­enLebensmitellgeschäft n ­(e)s, ­e
книжкова крамниця продовольчий магазин
einen guten Geschmack habenMarkenware f ­, ­n— фірмовий
мати хороший смак товар
Einkäufe machen— робити Markt m ­(e)s, Märkte— ринок
покупки nehmen ( a, o )— брати
empfehlen (a, o)passen (j­m)— підходити
рекомендувати (комусь); пасувати (комусь)
erwägen (o, o)— зважувати Preis m ­es, ­e— ціна
etwas Billigeres haben— мати Preisnachlass m ­es,
щось дешевше ...nachlässe— знижка
Geschäft n ­s, ­e— крамниця reduzieren— знижувати
Geschenk n ­(e)s, ­eSchuhgeschäft n ­s, ­e—магазин
подарунок взуття
Größe f ­, ­n— розмір Selbstbedienung f ­, ­en
Juweliergeschäft n ­(e)s, ­e— самообслуговування
ювелірна крамниця Spielzeugabteilung f ­, ­en
Kasse f ­, ­n— каса відділ іграшок
Kassenzettel f ­, ­n— чек Sportgeschäft n ­s, ­e
Kassierer m ­s, ­— касир спортивний магазин
kaufen— купувати stehen (j­m)— личити (комусь)
Kaufhaus n ­es, ...häusersuchen— шукати
універмаг Supermarkt m ­(e)s, ...märkte
Konditorei f ­, ­en— супермаркет
кондитерська teuer—дорогий, дорого
l Тематичний словник 483
Tierladen m ­s, ­— зоокрамниця wünschen— бажати, хотіти
verkaufen— продавати zeigen— показувати
Verkäufer m ­s, ­— продавець Zeitungskiosk m ­(e)s, ­e
Vielen Dank!— Велике спасибі! газетний кіоск
wählen— обирати
GESUNDHEIT (здоров’я)
Angina f ­, ­nen— ангіна Komplikation f ­, ­en
Apotheke f ­, ­n— аптека ускладнення
Arznei f ­, ­en— ліки Kopfschmerzen haben
Arzt m ­es, Ärzte— лікар мати головний біль
Bauch m ­s, Bäuche— живіт krank— хворий
beachten (auf Akk)— звертати Kranke m/f— хворий/хвора
увагу (на щось) Krankenhaus n ­es, ...häuser
behandeln— лікувати лікарня
Beschwerde f ­, ­n— скарга Krankenpfleger m ­s, ­
bewegen sich— двигаться санітар
Blutdruck m ­(e)s, ...drückeKrankenschwester f ­, ­n
кров’яний тиск медсестра
dringend— терміново Krankheit f ­, ­en— хвороба
eine Operation durchmachenleiden (an D)
перенести операцію хворіти (на щось)
entspannen sich— розслабитися Lungenentzündung f ­, ­en
Erkältung f ­, ­en— застуда запалення легенів
ernähren sich— харчуватися Magen m ­s, ­— шлунок
fettarm— знежирений Medikamente verschreiben
fettes Fleisch— жирне м’ясо виписувати ліки
Fieber haben— мати messen— міряти
температуру Mixtur f ­, ­en— мікстура
gesund— здоровий niesen— чхати
Gesundheit f ­— здоров’я Nothilfe f ­
Gesundung f ­, en— швидка допомога
видужання oft— часто
Grippe f ­,— грип ohnmächtig werden
Hals m ­es, Hälse— горло знепритомніти
Hilfe leisten— надавати Patient m ­en, ­en— пацієнт
допомогу plombieren— пломбувати
husten— кашляти Poliklinik f ­, ­en
im Bett liegen— поліклініка
лежати в ліжку rauchen— палити
Impfung f ­, ­en— щеплення Rezept n ­es, ­e— рецепт
484 Vokabeln zu den Themen l
röntgen— просвічувати Thermometer n ­s, ­— термометр
рентгеном Tropfen m ­s, ­— крапля
Ruhe f ­, ­n— спокій unbedingt— обов’язково
Salbe f ­, ­n— мазь Unfall m ­s, Unfälle— нещасний
Schmerz m ­es, ­en— біль випадок
Schnupfen m ­s— нежить untersuchen— оглядати
selten— рідко verwunden— поранити
sich nicht wohl fühlen— погано weh tun— боліти
почуватися zum Einriben— для розтирання
Tabletten nehmen— приймати zur Gewohnheit werden— стати
таблетки звичкою
SPORT (спорТ)
Autorennen n ­shohe Leistungen erreichen
автоперегони досягти великих успіхів
Belastung f ­, ­enins Finale kommen
навантаження вийти у фінал
beliebt sein— бути улюбленим interessieren sich (für Akk)
Breitensport m ­s— масовий цікавитись (чимось)
спорт Kampfrichter m ­s, ­
den Sieg erringen— здобути суддя змагань
перемогу Länderkampf m ­es, ...kämpfe
ein Mitglied eines Sportvereins міжнародне змагання
sein— бути членом спортивної Langlebigkeit f ­, ­en
спілки довголіття
einen Rekord aufstellenLaufen n ­s— біг
встановлювати рекорд Leichtathletik f ­— легка
Eiskunstlauf m ­(e)s— фігурне атлетика
катання Mannschaft f ­, ­en
Erwärmen n ­s, ­— разминка команда
Fan m ­s, ­s— уболівальник Meister m ­s, ­— чемпіон
Fechten n ­s— фехтування Motorradrennen n ­s
Finale n ­s, ­s— фінал перегони на мотоциклах
Freizeitsport m ­s— спорт Niederlage f ­, ­n— поразка
вільного часу Pokal m ­s, ­e— кубок
Fußballanhänger m ­s, ­Profi m ­s, ­s— професіонал
шанувальник футболу Punkt m ­(e)s, ­e— очко
gewinnen (a, o)— вигравати Radrennen n ­s— велосипедні
Handball m ­s— гандбол перегони
Hochsprung m ­(e)s— стрибки Reiten n ­s— кінний спорт
у вишину Rekord m ­(e)s, ­e— рекорд
l Тематичний словник 485
Rekordhalter m ­s, ­Sportklub m ­s, ­s— спортклуб
рекордсмен Sportler m ­s, ­— спортсмен
Ringen n ­s— боротьба Sportverein m ­(e)s, ­e
Rudern n ­s— гребля спортивна спілка
Schi laufen— бігати на лижах Springen ­s— стрибки
Schießen n ­s— стрільба Stadion n ­s, Stadien— стадіон
Schläger m ­s, ­— ракетка teilnehmem (nahm teil,
Schlittschuh laufen— кататися teilgenommen) (an D)— брати
на ковзанах участь (в чомусь)
Sieg m ­es, ­e— перемога Tor n ­(e)s, ­e— ворота, гол
Spiel n ­(e)s, ­e— гра, матч Torwart m ­es, ­e— воротар
spielen—грати Trainer m ­s, ­— тренер
Sport treiben— займатися Turnier m ­s, ­e— турнір
спортом verlieren (o, o)— програвати
Sportart f ­, ­en— вид спорту Weitsprung m ­(e)s— стрибки
Sportentwicklung f ­, ­en— в довжину
розвиток спорту Wettkampf m ­(e)s, ...kämpfe
Sporthalle f ­, ­n— спортзал змагання
JAHRESZEITEN UND WETTER (пори року Та погода)
bedeckt— хмарний gefährlich— небезпечно
betroffen sein (von D)Gewitter n ­s— гроза
постраждати (від чогось) Grad n ­(e)s, ­e— градус
Bewölkung f ­, ­enHagel m ­s— град
хмарність heiß— спекотний
dicht— густий heiter— ясний,
dunkel— темно сонячний
Dürre f ­, ­n— засуха Hitze f ­— спека
Eis n ­es, ­e— лід Jahreszeit f ­, ­en
Eisglatt n ­(e)s— ожеледиця пора року
Erdbeben n ­s, ­ekalt— холодний, холодно
землетрус Kälte f— холод
es blitzt— мигає блискавка klar— ясний, ясно
es donnert— гримить грім Klima n ­s, ­s— клімат
es hagelt— йде град kühl— прохолодний,
es regnet— йде дощ прохолодно
es schneit— йде сніг Lawine f ­, ­n— лавина
es taut— тане Lücke f ­, ­n— просвітлення
feucht— вологий Luft f ­— повітря
Frost m ­es, Fröste— мороз nass— мокрий
Gebiet n ­es, ­e— область Nebel m ­s, ­— туман
486 Vokabeln zu den Themen l
neblig— туманний, trocken— суха
туманно über 0 Grad— вище нуля
Niederschlag m ­(e)s, ...schlägeÜberschwemmung f­, ­en
атмосферні опади повінь
niederschlagsfrei— без опадів unter 0 Grad— нижче нуля
Regen m ­s, ­— дощ Unwetter n ­s, ­
regnerisch— дощовий негода, буря
Reif m ­(e)s, ­e— іній warm— теплий, тепло
Schauer m ­s, ­— злива wechselhaft— мінлива
Schnee m ­s— сніг Wetter n ­s, ­e— погода
Schneeflocke f ­, ­en— сніжинка Wettervorhersage f ­, ­n
Sonne f ­— сонце прогноз погоди
sonnig— сонячно, сонячний Wind m ­(e)s, ­e— вітер
Sturm m ­(e)s, Stürme— шторм windig— вітрено
Tagestemperatur f ­, ­en— денна Wolke f ­, ­n— хмара
температура wolkenlos— безхмарний
Tau m ­es— роса zeitweise— іноді
REISE (подорож)
Abreise f ­, ­n— відїзд einpacken— запаковувати
ankommen— прибувати, einsteigen (stieg ein,
приїздити eingestiegen)— входити
Ausflug m ­(e)s, AusflügeEisenbahn f ­, ­en— залізниця
екскурсія Fahrgast m ­es, ...gäste
auspacken— розпаковувати пасажир
aussteigen (stieg aus, Fahrkarte f ­, ­n— білет
ausgesteigen)— виходити Fahrplan m ­(e)s, ...pläne
Auto n ­s, ­s— машина розклад
Autobahn f ­, ­en— автобан Flugzeug n ­(e)s, ­e— літак
Bahnhof m ­s, ...höfeFührer m ­s, ­— путівник
вокзал Geld tauschen— міняти
Bahnsteig m ­es, ­e— гроші
платформа Gepäck n ­s, ­e— багаж
begleiten— проводжати Gepäckraum m ­s, ...räume
das Abteil besetzen— займати камера схову
купе Gepäckträger m ­s, ­— носій
Dienstreise f ­, ­nGrenze f ­, ­n— кордон
відрядження Hafen m ­s, Häfen— порт
D­Zug m ­(e)s, ...züge =Durch­ Hotel n ­s, ­s— готель
gangszug m— швидкий Information f ­, ­en— довідкове
поїзд бюро
l Тематичний словник 487
ins Ausland fahren— їхати за Reisevorbereitungen treffen
кордон готуватись в дорогу
ins Gebirge gehenreservieren— резервувати
йти в гори Rucksack m ­(e)s, ...säcke
Jugendherberge f ­, ­n— рюкзак
молодіжна туристська база Schaffner m ­s, ­— кондуктор
Karte f ­, ­n— карта Schiff n ­(e)s, ­e— корабель
Koffer m ­s, ­— валіза Sehenswürdigkeiten
Landsmann m ­(e)s, Landsleutebesichtigen— оглядати
земляк визначні місця
mit dem Bus reisen— їхати umsteigen (stieg um,
автобусом umgestiegen)
Pass m ­es, Pässe— паспорт пересаджуватися
prüfen— перевіряти Visum n ­s, Visa— віза
Reise f ­, ­n— подорож Wagen m ­s, ­— вагон
Reisebüro n ­s, ­s— бюро wandern— мандрувати
reisen— подорожувати, womit— чим
їхати zelten— жити в наметі
Reisende m /fZollamt n ­(e)s, ...ämter
мандрівник митниця
Reisetasche f ­, ­n— дорожня Zollbeamter m ­s, ­— митник
сумка Zug m ­(e)s, Züge— поїзд
NATUR (природа)
Abwässer pl— стічні води Gebirgskette f ­, ­n— гірський
Baum m ­s, Bäume— дерево ланцюг
Berg m ­(e)s, ­e— гора gefährden
beseitigen— усувати загрожувати
Birke f ­, ­n— береза Gift n ­(e)s, ­e— отрута
Blatt n ­es, BlätterGras n ­es, Gräser— трава
листок Hügel m ­s, ­e— пагорб
Blume f ­, ­n— квітка Kastanie f ­, ­n— каштан
Eiche f ­, ­n— дуб Kiefer f ­, ­n— сосна
erstrecken sich Kläranlage f ­, ­n— очисна
(von D ... bis zu D)— споруда
простягатися Knospe f ­, ­n— брунька,
Feld n ­es, Felder— поле бутон
Felsen m ­s, ­— скеля Küste f ­, ­n— узбережжя
Fichte f ­, ­n— ялина Land n ­es, Länder— країна
flach— плоский Landschaft f ­, ­en
Fluss m ­es, Flüsse— річка ландшафт
488 Vokabeln zu den Themen l
Lärm m ­s, ­e— шум sorgen sich (um Akk)
Laub n ­(e)s— листя піклуватись (про щось)
Lebensraum m ­s, räumesteigen (stieg, gestiegen)
життєвий простір підніматись
Linde f ­, ­n— липа steil— крутий
Luft f ­— повітря Steppe f ­, ­n— степ
Meer n ­es, ­e— море Tal n ­s, Täler— долина
Moor ­(e)s, ­e— болото Tanne f ­, ­n— ялина
Müll m ­s— сміття tief— глибокий
Nadel f ­, ­n— голка, Tier n ­(e)s, ­e— тварина
колючка Tropen pl— тропіки
naturnah— близький Umgebung f ­, ­en
до природи довкілля
Naturschutz m ­es, ...schützeverantworten etw (Akk)— мати
захист природи відповідальність
Naturschutzpark m ­s, ­s— (за щось)
заповідник verbrennen
Niederung f ­, ­en— спалювати
низовина verseuchen— заражати
ökologisch— екологічний Vogel m ­s, Vögel— птах
Pflanze f ­, ­n— рослина Wald m ­es, Wälder— ліс
reinigen— очищувати Wiese f ­, ­n— лука
sanieren— оздоровлювати wild— дикий
Schmutz m ­es— бруд Wurzel f ­, ­n— корінь
schonen— щадити Wüste f ­, ­n— пустеля
See f ­, ­n— море Zweig m ­es, ­e— гілка
See m ­s, ­n— озеро
LITERATUR (ліТераТура)
Abenteuerbuch n ­es, ...bücherBuch n ­es, Bücher
книжка пригод книжка
Autor m ­s, ­e— автор Bücherfreund m ­es, ­e
Ballade f ­, ­n— балада шанувальник книжки
Bastelbuch n ­(e)s, ...bücherBücherkatalog m ­(e)s, ­e
книжка для виготовлення каталог книжок
руками Bücherregal n ­s, ­e— книжкова
begabt— здібний полиця
begeistern sich (für Akk)Bücherwurm m ­(e)s, …würmer
захоплюватись книжковий хробак
Bilderbuch n ­(e)s, ...bücherComics pl— комікси
книжка з малюнками darstellen— зображати
l Тематичний словник 489
Dichter m ­s, ­— поет Lyrik f ­, ­en— лірика
Drama n ­s, Dramen— драма Märchen n ­s, ­— казка
Dramatiker m ­s, ­— драматург modern— сучасний
einen Eindruck machen (auf Phantastik f ­, ­en
Akk)— справляти враження фантастика
Enzyklopedie f ­, ­nProsawerk n ­(e)s, ­e
енциклопедія прозаїчний твір
Erzählung f ­, ­en— оповідання Roman m ­s, ­e— роман
Gedicht n ­es, ­e— вірш Sachbuch n ­es, ...bücher
Gedichtsammlung f ­, ­en— ділова книжка
збірка віршів Schaffen n ­s— творчість
Geschichte f ­, ­en— історія Schriftsteller m ­s, ­
Gespenstergeschichte ­, ­n— письменник
історія з привидами spannend— захопливий
Hausbibliothek f ­, ­entalentiert— талановитий
домашня бібліотека Tragödie f ­, ­n— трагедія
komisch— кумедний Truppe f ­, ­n— трупа
Krimi m ­s, ­s— детектив Verlag m ­(e)s, ­e
Literatur f ­— література видавництво
Literaturkritiker m ­s, ­Vielfalt f ­, ­ en— розмаїття
літературний критик Witze f ­, ­n— жарт
THEATER (ТеаТр)
Akte f ­, ­n— акт gastieren— гастролювати
am Telefon bestellenins Theater gehen
замовляти по телефону йти в театр
aufführen— ставити, Inszenierung f ­, ­en
виконувати інсценування
Aufführung f ­, ­en— вистава, Kulisse f ­, ­n— куліса
виконання Loge f ­, ­n— ложа
Balett n ­s, ­s— балет Musical n ­s, ­s— мюзикл
beginnen (a, o)— починати Oper f ­,­n— опера
Beifall klatschenOperette f ­, ­n— оперета
аплодувати Parkett n ­s, ­s— партер
besorgen— купувати Platz m ­es, Plätze— місце
Bühne f ­, ­n— сцена Platzanweiserin f ­, ­nen
Bühnenbildner m ­s, ­— білетерша
декоратор Programm n ­(e)s, ­e
Eintrittskarte f ­, ­n— вхідний програмка
квіток Rang m ­(e)s, Ränge— ярус
Erfolg m ­(e)s, ­e— успіх Reihe f ­, ­n— ряд
490 Vokabeln zu den Themen l
Schauspieler m ­s, ­— актор Theaterstück n ­(e)s, ­e
Spiel n ­(e)s, ­e— гра п’єса
Spielplan n ­(e)s, ...pläneTruppe f ­, ­n— трупа
репертуар Variete n ­s— вар’єте
Szene f ­, ­n— сцена Vorhang m ­(e)s, Vorhänge
Theater n ­s ­— театр завіса
Theaterfreund m ­es, ­eVorstellung f ­, ­en— вистава
шанувальник театру Zuschauer m ­s, ­— глядач
Theaterkarte f ­, ­n
квиток у театр
KONZERT (концерТ)
auf Anrecht gehen— ходити за klassische Musik
абонементом класична музика
begleiten (auf D)Komponist m ­en, ­en
акомпанувати (на чомусь) композитор
Begleitung f ­, ­enKonzert n ­(e)s, ­e
акомпанемент концерт
Blasinstrument n ­(e)s, ­eKonzertbesuch m ­(e)s, ­e
духовий інструмент відвідування концерту
Dirigent m ­(e)s, ­eKonzerthalle f ­, ­n
диригент концертний зал
dirigieren— диригувати langanhaltender Beifall
Eindrücke austauschen— тривалі оплески
обмінюватись враженням Lied n ­(e)s, ­er— пісня
Flügel m ­s, ­— рояль Orchester n ­s, ­— оркестр
Geigespieler m ­s, ­Pause f ­, ­n— перерва
скрипаль Pianist m ­en, ­en
Gesang m ­(e)s— спів піаніст
Geschehen n ­s— подія Probe f ­, ­n— репетиція
Gestaltung f ­, ­en— оформлення rezitieren— декламувати
Gitarre f ­, ­n— гітара Rock m ­s— рок
im Banne der Musik sein— бути Sänger m ­s, ­— співак
зачарованим музикою Schlaginstrument n ­(e)s, ­e
ins Konzert gehen— ходити на ударний інструмент
концерт Sinfonie f ­, ­en
Jazz m ­es— джаз симфонія
kalt lassen— залишати Taktstock m ­(e)s, ...stöcke
байдужим диригентська паличка
Kammermusik f ­— камерна Trompete f ­, ­n— труба
музика Volksmusik ­— народна музика
l Тематичний словник 491
MUSEUM (музей)
Aquarell n ­s, ­e— акварель Landschaftsmalerei f ­
Art f ­, ­en— різновид ландшафтний живопис
Ausstellung f ­, ­en— виставка Maler m ­s, ­— художник
Bildersammlug f ­, ­enMalerei f ­— живопис
зібрання картин Marinenmalerei f ­— живопис
Bildhauer m ­s, ­— скульптор морської тематики
Bronzefigur f ­, ­en— бронзова Marmorplastik f ­, ­en
фігура мармурова скульптура
Ehrenmal n ­s, ­e— пам’ятник Miniaturmalerei f ­
eröffnen— відкривати мініатюрний живопис
errichten— зводити moderne Malerei— сучасний
faszinieren— зачаровувати живопис
Fresko n ­s, ­s— фреска ölmalerei f ­— живопис фарбами
Gemälde n ­s, ­— картина Pastik f ­, ­en— скульптура
Grafiker m ­s, ­— графік Porträt n ­s, ­s— портрет
Handwerk n ­(e)s, ­eRestaurator m ­s, ­toren
ремесло реставратор
Holzschnitt m ­(e)s, ­e— гравюра Schlachtenmalerei f ­
на дереві батальний живопис
im Hintergrund— на задньому Selbstbildnis n ­ses, ­se
плані автопортрет
im Vordergrund— на Skizze f ­, ­n— эскіз
передньому плані Skulptur f ­, ­en— скульптура
in der Ferne— далеко Stillleben n ­s, ­e— натюрморт
Kunst f ­— мистецтво vertreten (a, e)— представляти
Kunstmuseum n ­s, ­en— музей Weise f ­, ­n— манера
зображувальних мистецтв weltberühmt— всесвітньо
Kunstrichtung ­, ­en— напрямок відомий
мистецтва Zeichentechnik f ­, ­en— техніка
Kupferstich m ­(e)s, ­e— малювання
естамп
KINO (кіно)
Assistent m ­en, ­en— асистент Breitwandfilm m ­(e)s, ­e
aufnehmen (nahm auf, широкоекранний фільм
aufgenommen)— знімати Der Film bewegt.— Фільм
auszeichnen— нагороджувати хвилює.
beleuchten— освітлювати Der Film hält in Atem.— Фільм
Beleuchter m ­s, ­— освітлювач тримає в напруженні.
492 Vokabeln zu den Themen l
Der Film hat Weltruf.Kurzfilm m ­(e)s, ­e
Фільм всесвітньо відомий. короткометражний фільм
Der Film läuft.— Фільм йде. langweilig— нудний
Die Handlung spielt ...— Дія Leinwand f ­, ...wände— екран
відбувається… Licht n ­es, ­e— світло,
Dokumentarfilm m ­(e)s, ­e— освітлення
документальний фільм Märchenfilm m ­(e)s— фільм-
Drehbuch n –es, ...bücher— казка
сценарій Maske f ­, ­n— грим
Drehbuchautor m ­s, ­eMusikfilm m ­(e)s, ­e
сценаріст музичний фільм
einen Film drehenpopulärwissenschaftlich
знімати фільм науково-популярний
fantastisch— чудесний Preis m ­es, ­e— приз
Farbfilm m ­(e)s, ­ePremiere f ­, ­n— прем’єра
кольоровий фільм proben— репетирувати
Fassung f ­, ­en— варіант Regisseur m ­s, ­ s— режисер
Fernsehefilm m ­(e)s, ­eRequisiteur m ­s, ­s
телевізійний фільм реквізитор
Festival n ­s, ­s— фестиваль romantisch— романтичний
Film m ­(e)s, ­e— фільм schminken— гримувати
Filmspielstudio n ­s, ­enSchminkmeister m ­s, ­
кіностудія гример
Filmwoche f ­, ­nSchwarzweißfilm m ­(e)s, ­e
кінотиждень чорно-білий фільм
Forum n ­s, ­s— форум Spielfilm m ­(e)s, ­e
Gemeinschaftsfilm m ­(e)s, ­e— художній фільм
спільний фільм Sprecher m ­s, ­
genießen (o, o)— актор дубляжу
насолоджуватися Star m ­s, ­s— зірка
Hauptdarsteller m ­s, ­Stummfilm m ­(e)s, ­e— німий
в головних ролях фільм
historisch— історичний Ton m ­(e)s, Töne— звук
interessant— цікавий Tonfilm m ­(e)s, ­e— звуковий
Kamera f ­, ­s— камера фільм
Kameramann m ­(e)s, Tonregisseur m ­s, ­s
...männer— оператор звукорежисер
Kino n ­s— кіно verantwortlich sein (für Akk)
Kinoproduktion f ­, ­en— бути відповідальним
кіновиробництво (за щось)
Kinotheater n ­s, ­Verfilmung f ­, ­en
кінотеатр екранізація
Kriminalfilm m ­(e)s, ­ewahrheitsgetreu
детективний фільм правдивий
l Тематичний словник 493
Werbefilm m ­(e)s, ­eZeichentrickfilm m ­(e)s, ­e
рекламний фільм документальний фільм
Wettbewerb m ­(e)s, ­eZugstück n ­(e)s, ­e— бойовик
конкурс Zuschauerraum m ­s, ...räume
Wochenschau f ­, ­en— зал для глядачів
кінохроніка
ARBEIT UND BERUF (робоТа і професія)
Angestellte m/f— сложбовець Elektriker m ­s, ­— електрик
Apotheker m ­ s, ­— аптекар Fach n ­es, Fächer— фах
Arbeit f ­, ­en— робота Fachmann m ­(e)s ...männer
arbeiten— працювати фахівець
auf einer Farm arbeitenFahrer m ­s, ­— водій
працювати на фермі Feuerwehrmann m ­(e)s,
Automechaniker m ­s, ­...männer— пожежник
автомеханік Friseur m ­s, ­e— перукар
Bauer m ­s, ­n— селянин Gärtner m ­s, ­— садівник
Baumeister m ­s, ­— будівельник Gelehrte m ­n, ­n— вчений
Beglaubigung f ­, ­en— підпис Richter m ­s, ­— суддя
нотаріуса geschickt— умілий, вправний
bei einer Firma arbeitenHandwerk n ­(e)s, ­e— ремесло
працювати на фірмі Hausfrau f ­, en
Berater m ­s, ­— радник домогосподарка
Bergmann m ­(e)s, ...männerIgenieur m ­s, ­e— інженер
шахтар Industrie f ­, ­n— промисловість
Beruf m ­s, ­e— професія Journalist m ­en, ­en
Betrieb m ­(e)s, ­e— журналіст
підприємство Kellner m ­s, ­— офіціант
bewerben sich (a,o)— подавати Kinderwärterin f ­, ­nen
заяву нянька
bewerten— оцінювати Lebenslauf m ­s, ...läufe
Botschafter m ­s, ­— посол біографія
Buchhalterin ­f, ­nen— бухгалтер Lokführer m ­s, ­— машиніст
Buchhändler m ­s, ­— продавець Maler m ­s, ­— маляр
книжок nähen— шити
Direktor m ­s, ­en— директор Neigung f ­, ­en— схильність
Dolmetscher m ­s, ­— перекладач Offizier m ­(e)s, ­e— офіцер
Dreher m ­s,— токар Physiker m ­s, ­— фізик
Drucker m ­s, ­— друкар Politiker m ­s, ­— політик
einen Beruf erlernen— здобувати Programmierer m ­s, ­
професію програміст
494 Vokabeln zu den Themen l
Rechtsanwalt m ­s, ­e— адвокат Unterlage f ­, ­n— документ
Redakteur m ­s, ­e— редактор unterrichten j­n (in D)
reparieren— ремонтувати викладати комусь (щось)
Schlosser m ­s, SchlösserUnterschrift m ­(e)s, ­e— підпис
слюсар Untrnehmer m ­s, ­
Schmied m ­(e)s, ­e— коваль підприємець
Schneiderin f ­, ­nen— кравчиха verlangen— вимагати
Schuhmacher m ­s, ­— чоботар Vorlesungen halten— читати
Staatsangehörigkeit f ­, ­en— лекції
громадянство Werkhalle f ­, ­n— цех
Stubenmädchen n ­s, ­— покоївка zufrieden sein (mit D)— бути
Tischler m ­s, ­— столяр задоволеним (чимось)