М. Л. Медведева, МГУП ТХВ-091
Категории, проходящие через всю систему глагола, являются морфологической базой, на которой зиждется единство глагола как части речи в современном английском языке.
Залог (греч. Diathesis) определяется как грамматическая категория глагола, выражающая, в соответствии с широко распространенной до недавнего времени точкой зрения, субъектно-объектные отношения. Категория залога конституируется противопоставлением категориальных форм действительного и страдательного залога. Форма действительного залога обозначает, что подлежащее является субъектом действия, обозначенного глаголом, в то время как форма страдательного залога обозначает, что подлежащее является объектом действия, обозначенного глаголом.
В английском языке пассивные конструкции распространены гораздо шире, чем в русском языке. Причина в том, что в английском языке в пассивную форму можно перевести практически любой глагол в действительном залоге, даже тот, который имеет при себе косвенное или предложное дополнение.
Если сопоставить английские предложения, содержащие пассивные конструкции, с адекватным переводом этих фраз на русский язык, то можно выявить следующие закономерности:
- английскому глаголу с косвенным или предложным дополнением соответствует русский переходный глагол. В этом случае пассивная конструкция может и в переводе оставаться пассивной, если стилистика текста не отторгает подобную конструкцию.Например, «This out-of-date method was substituted for the approximation method”.- «Этот устаревший метод был заменен методом последовательных приближений». Хотя, естественно, и здесь можно английский страдательный залог трансформировать в процессе перевода в наш действительный. И тогда перевод будет таким: Вместо этого устаревшего метода стали использовать метод последовательных приближений;
- английскому глаголу с косвенным или предложным дополнением соответствует русский непереходный глагол. В данном случае английская пассивная конструкция в процессе перевода всегда трансформируется в активную конструкцию, что характерно для научно-технических и специальных текстов. “The charge of an atom is not affected by the number of neutrons present but depends on the balance between electrons and protons”. – «Заряд атома не зависит от числа имеющихся в нем нейтронов; на него влияет лишь равновесие между числом электронов и протонов».
По частотности употребления в технической литературе прочно занимает конструкция, в которой главным образом употребляются глаголы мысли, то есть глаголы, обозначающие мнение , суждение, предположение, убеждение, сомнение, и прочее, а также глаголы умственного восприятия происходящего. Это такие глаголы, как to think, to consider, to suppose, to believe (в значении полагать), to prove, to report, to guess, to find etc.
Так, глагол to think переводится не как думать, а как полагать, считать, глагол believe – не как верить, а как полагать, считать, глагол say не только как говорить, но как сообщать, утверждать, глагол know наряду с основным значением знать приобретает и значение быть известным, устанавливать. The data obtained are known to be in conformity with the preliminary calculations. – Известно, что полученные данные полностью соответствуют предварительным расчетам.
Объектом нашего исследования явились оригинальные химические тексты на английском языке объёмом 80 страниц из оригинального источника. (источник: Daniel Harris. Quantitative Chemical Analysis). Путем сплошной выборки и количественного анализа было выяснено, что страдательные конструкции составляют около 2,7% текста, например: If the calculated t is greater than the tabulated t, the obtained results are significantly different.- Если расчетная температура выше заявленной, то полученные результаты совершенно другие.
Страдательные формы инфинитива составляют 0,3%, например: The radioactive compound 14CO2 may be used as a tracer to study metabolism in plants.- Радиоактивное соединение углекислый газ может использоваться для проведения исследования метаболизма в растениях. Страдательные формы причастия в анализируемом массиве текста отсутствуют.
Около 73% страдательных форм глаголов употребляются в настоящем времени, 19% - в прошедшем и около 8% - в будущем времени.
Результаты исследования представляют практический интерес для переводчиков и преподавателей английского языка.
1. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. – Москва, 1959 с.242.
2. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь – Москва : «Советская энциклопедия» .,1990
3,4. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка – Москва: «Высшая школа»., 1975. С.108-109.
5,3. Красневская З.Я. Этот скучный перевод – Минск: «Дикта»., 2009, с.85.
7. Daniel C. Harrison. Quantitative Chemical Analisis. Third edition- New York: “W.H Freeman and Company”., 1991
Другие работы по теме:
О категории репрезентации русского глагола
Система основных форм глагола не составляет грамматического класса, поскольку в морфологическом и синтаксическом плане являет собой очень пеструю картину. Проявляется это в том, что каждая из основных форм изменяется внутри своего набора категорий.
О формах русского залога
В истории изучения русского залога необходимо выделить такой важный момент, как квалификация залоговых отношений как направленности действия и системный подход к проблеме залоговых отношений.
Возвратные глаголы на -ся в русском языке
Нередко говорится, что все переходные глаголы образуют на -ся возвратную форму страдательного значения. Однако в словарях часто при переходных глаголах не указывается образование страдательного залога.
Армянский язык
Армянский язык — яз. армянского народа как в Армении, так и в ее многочисленных колониях (в Азии, Африке, Европе и Америке). Армянский язык начал образовываться, по всей вероятности, уже в VII в. до христианской эры.
Английский, теоретическая грамматика
примерный перечень экзаменационных вопросов англ. яз. теоретическая грамматика Поясните взаимоотношения логики и грамматики. Перечислите предпосылки возникновения науки грамматики.
Виды залога
Ипотека. Залог товаров в обороте. Заклад и твердый залог.
Гестия
Читая древние тексты, я всегда поражаюсь глубине мысли древних авторов. Информация, излагаемая ими в многоуровневых текстах, для нас звучит, как информация из будущего. Основная ее цель - это расширение кругозора нашего мышления.
Различие в понятиях "интеллигент" и "интеллект"
Интеллигент-человек, принадлежащий к интеллигенции. Интеллектуал Интеллигенция - работники умственного труда. Обладающие образованием и специальными знаниями в различных областях науки и технике.
Характеристика официально - делового стиля
Для официально - делового стиля характерна в первую очередь предельная точность, не допускающая инотолкования. Каждое уголовное дело, как писал Я.С Киселев, - это всегда человеческая беда. И человеческая судьба.
План сбыта салона Камелия
План сбыта: Ценовая политика свадебного салона «Камелия» весьма гибкая. Тот факт, что платье клиенту шьется на заказ, не означает, что стоить оно будет дорого. В салоне представлен целый ряд ценовых моделей, из которых клиент может выбрать то, что подойдет именно ему.
Различие в понятиях "интеллигнт" и "интеллект"
Основным отличием этих понятий мне представляется то, что для интеллигента обязательно профессионально заниматься умственным трудом, в то время как интеллектуал может зарабатывать себе на жизнь иначе.
Хеспенгау
о значении «ЭСБЕ» см. ЭСБЕ. Хеспенгау (нем. Hespengau), или Хаспенгау (нидерл. Haspengouw), или Эсбе (фр. Hesbaye) — так в раннем средневековье назывались земли вокруг Тонгерена, на юге современной бельгийской провинции Лимбург. Этот значительный феод в составе меровингской Австразии именовался в латинских текстах
Мелухха
— отдаленная страна, с которой шумеры вели морскую торговлю. Упоминается во многих шумерских и аккадских текстах. Точное местоположение является предметом дискуссий.
Дело о микрофракции
Дело о микрофракции, оно же "Дело Эскаланте". Высшая точка внутрипартийной дискуссии в Коммунистической партии Кубы, по вопросу о курсе экономического, внешнеполитического и социального развития страны.
Батман единица измерения
Батман — старинная азиатская весовая единица, входившая в Русскую систему мер и использовавшаяся в отдельных местностях Российской империи. Афанасий Никитин в своем «Хождении за три моря» упоминает о батмане. В XVI веке был в употреблении, но в торговой книге он не значится. В XVII веке батман является казенной единицей, но только для местностей, населённых инородцами.
Сравнительный анализ системы глагольных времен в русском и немецком языках
Сравнительный Анализ Системы Глагольных Времён традательного алога В Русском И Немецком Языках Как в русском, так и в немецком языке глаголы изменяются по временам. Категория времени - словоизменительная категория, обозначающая отношение действия к одному из трёх реальных временных пластов: настоящего, прошедшего и будущего.
Перевод текста
САНКТ ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПРОФСОЮЗОВ КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА ПО ПРЕДМЕТУ: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ЗАДАНИЕ Письменно переведите текст Task 9 page 79-80 (Учебное пособие: Just English)
Галузева термінологія
Text Функціональне термінознавство пов’язане з вивченням сучасних функцій терміну в різних текстах та ситуаціях професійного спілкування і підготовки спеціалістів, а також досліджує особливості використання термінів в мові і комп’ютерних системах.
Английский, теоретическая грамматика
примерный перечень экзаменационных вопросов англ. яз. теоретическая грамматика Поясните взаимоотношения логики и грамматики. Перечислите предпосылки возникновения науки грамматики.
Der Bundesrat
Im Bundesrat werden die Lдnder durch die Mitglieder ihrer Regierungen (Ministerprдsidenten, Minister, Senatoren) vertreten. Jedes Land kann so viele Vertreter in den Bundesrat entsenden, wie es Stimmen hat. Die Zahl der Stimmen richtet sich nach der Bevцlkerung der einzelnen Lдnder: Jedes Land hat minde-stens 3 Stimmen (Hamburg, Bremen, Saarland).
Программа курса Латинский язык
Объяснительная записка. Целью введения в школьную программу нового курса «Латинский язык» стала необходимость расширить знания учащихся в области лингвистики и языкознания, дать представление о взаимосвязи латинского, русского новоевропейских языков, познакомить с литературой и культурой античности, Средних веков и Возрождения.
Особенности перевода конструкций в пассивном залоге
Курсовой проект на тему: «Особенности перевода конструкций в пассивном залоге» Введение Перевод пассивных конструкций на русский язык всегда являлся актуальной темой для изучения. Проблемы перевода конструкций в страдательном залоге в современных языках привлекают внимание многих исследователей.
Основы английского языка
Ответы на вопросы на английском языке. Образование словосочетаний, перевод их на русский язык. Составление предложений с английскими словосочетаниями. Функции причастия I или Герундия в предложениях. Употребление причастия II в составе Passive Voice.
Оформление кредитного договора, дополнительного соглашения к кредитному договору
Индивидуально задание Оформление кредитного договора, дополнительного соглашения к кредитному договору. В случае положительного решения банка по заявке заемщика, кредитный инспектор готовит кредитную заявку в кредитный комитет отделения. Подготовка и рассмотрение вопроса на заседании комитета, а также оформление принятых решений осуществляются в соответствии с регламентом работы кредитного комитета.
Венчурное финансирование 4
Венчурное финансирование — это долгосрочные (5-7 лет) высокорисковые инвестиции частного капитала в акционерный капитал вновь создаваемых малых высокотехнологичных перспективных компаний (или хорошо уже зарекомендовавших себя венчурных предприятий), ориентированных на разработку и производство наукоемких продуктов, для их развития и расширения, с целью получения прибыли от прироста стоимости вложенных средств.