Хинди руси бхай бхай

Рефераты по истории » Хинди руси бхай бхай

Хи́нди ру́си бхай бхай (на хинди — «индийцы и русские — братья», часто последние слова неточно передаются как пхай пхай) — лозунг советско-индийской дружбы в 1950—1980-е годы, официально пропагандировавшийся обеими сторонами. Провозглашён Н. С. Хрущёвым на митинге в Бангалоре 26 ноября 1955 года.[1]

Ему хронологически предшествовали аналогичные лозунги «Хинди чини бхай бхай» (хинди हिंदी चीनी भाई भाई)[2] о индийско-китайском братстве, связанный с периодом мирного сосуществования Индии и Китая в 1954—1962 гг. (панча шила) (это братство закончилось с Китайско-индийской пограничной войной) и «Русский с китайцем братья навек» (1950, лозунг также утратил актуальность при Н. С. Хрущёве).[3]

Лозунг проникал и в художественную литературу, например, в повесть Лазаря Лагина «Старик Хоттабыч»[4] и в повесть Льва Кассиля «Будьте готовы, Ваше высочество!» В российской культуре и печати лозунг продолжает цитироваться и обыгрываться и в постсоветский период, например, в фильме Э. Рязанова «Небеса обетованные» (1991): «[Нищий]. Бандюги! Может, они с дружеским визитом? Мы ж теперь руссиш американ бхай-бхай!»

Бхай («брат» на хинди) — этимологически индоевропейское соответствие русского брат (на санскрите — бхратри, читается — братр).

Список литературы:

Давно.ру

S. R. Bakshi. Struggle for Independence

Серов, Вадим. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. «Локид-Пресс», 2003.

Л. Лагин. Старик Хоттабыч

Источник: ru./wiki/Хинди_руси_бхай_бхай