«Война
объявлена!» Первая мировая. «Наша рота в резерве». «Наш возраст? мы все разного
возраста. Наш полк — резервный; его последовательно пополняли подкрепления — то
кадровые части, то ополченцы». «Откуда мы? Из разных областей. Мы явились
отовсюду». «Чем мы занимались? Да чем хотите. Кем мы были в ныне отмеченные
времена, когда у нас еще было какое-то место в жизни, когда мы еще не зарыли
нашу судьбу в эти норы, где нас поливает дождь и картечь? Большей частью
земледельцами и рабочими». «Среди нас нет людей свободных профессий». «Учителя
обыкновенно — унтер-офицеры или санитары», «адвокат — секретарь полковника;
рантье — капрал, заведующий продовольствием в нестроевой роте». «Да, правда, мы
разные». «И все-таки мы друг на друга похожи». «Связанные общей непоправимой
судьбой, сведенные к одному уровню, вовлеченные, вопреки своей воле, в эту
авантюру, мы все больше уподобляемся друг другу».
«На
войне ждешь всегда». «Сейчас мы ждем супа. Потом будем ждать писем». «Письма!»
«Некоторые уже примостились для писания». «Именно в эти часы люди в окопах
становятся опять, в лучшем смысле слова, такими, какими были когда-то».
«Какие
еще новости? Новый приказ грозит суровыми карами за мародерство и уже содержит
список виновных». «Проходит бродячий виноторговец, подталкивая тачку, на
которой горбом торчит бочка; он продал несколько литров часовым».
Погода
ужасная. Ветер сбивает с ног, вода заливает землю. «В сарае, который
предоставили нам на стоянке, почти невозможно жить, черт его дери!» «Одна
половина его затоплена, там плавают крысы, а люди сбились в кучу на другой
половине». «И вот стоишь, как столб, в этой кромешной тьме, растопырив руки,
чтобы не наткнуться на что-нибудь, стоишь да дрожишь и воешь от холода». «Сесть?
Невозможно. Слишком грязно: земля и каменные плиты покрыты грязью, а соломенная
подстилка истоптана башмаками и совсем отсырела». «Остается только одно:
вытянуться на соломе, закутать голову платком или полотенцем, чтобы укрыться от
напористой вони гниющей соломы, и уснуть».
«Утром»
«сержант зорко следит», «чтобы все вышли из сарая», «чтобы никто не увильнул от
работы». «Под беспрерывным дождем, по размытой дороге, уже идет второе
отделение, собранное и отправленное на работу унтером».
«Война
— это смертельная опасность для всех, неприкосновенных нет». «На краю деревни»
«расстреляли солдата двести четвертого полка» — «он вздумал увильнуть, не хотел
идти в окопы».
«Потерло
— родом из Суше». «Наши выбили немцев из этой деревни, он хочет увидеть места, где
жил счастливо в те времена, когда еще был свободным человеком». «Но все эти
места неприятель постоянно обстреливает». «Зачем немцы бомбардируют Суше?
Неизвестно». «В этой деревне не осталось больше никого и ничего», кроме
«бугорков, на которых чернеют могильные кресты, вбитые там и сям в стену
туманов, они напоминают вехи крестного пути, изображенные в церквах».
«На
грязном пустыре, поросшем сожженной травой, лежат мертвецы». «Их приносят сюда
по ночам, очищая окопы или равнину. Они ждут — многие уже давно, — когда их
перенесут на кладбище, в тыл». «Над трупами летают письма; они выпали из
карманов или подсумков, когда мертвецов клали на землю». «Омерзительная вонь
разносится ветром над этими мертвецами». «В тумане появляются сгорбленные
люди», «Это санитары-носильщики, нагруженные новым трупом». «От всего веет
всеобщей гибелью». «Мы уходим». В этих призрачных местах мы — единственные
живые существа.
«Хотя
еще зима, первое хорошее утро возвещает нам, что скоро еще раз наступит весна».
«Да, черные дни пройдут. Война тоже кончится, чего там! Война наверное кончится
в это прекрасное время года; оно уже озаряет нас и ласкает своими дуновениями».
«Правда, нас завтра погонят в окопы». «Раздается глухой крик возмущения: — «Они
хотят нас доконать!» «В ответ так же глухо звучит: — «Не горюй!»
«Мы
в открытом поле, среди необозримых туманов». «Вместо дороги — лужа». «Мы идем
дальше». «Вдруг там, в пустынных местах, куда мы идем, вспыхивает и расцветает
звезда: это ракета». «Впереди какой-то беглый свет: вспышка, грохот. Это —
снаряд». «Он упал» «в наши линии». «Это стреляет неприятель». «Стреляют беглым
огнем». «Вокруг нас дьявольский шум». «Буря глухих ударов, хриплых, яростных
воплей, пронзительных звериных криков неистовствует над землей, сплошь покрытой
клочьями дыма; мы зарылись по самую шею; земля несется и качается от вихря
снарядов».
«…А
вот колышется и тает над зоной обстрела кусок зеленой ваты, расплывающейся во
все стороны». «Пленники траншеи поворачивают головы и смотрят на этот уродливый
предмет». «Это, наверно, удушливые газы». «Подлейшая штука!»
«Огненный
и железный вихрь не утихает: со свистом разрывается шрапнель; грохочут крупные
фугасные снаряды. Воздух уплотняется: его рассекает чье-то тяжелое дыхание;
кругом, вглубь и вширь, продолжается разгром земли».
«Очистить
траншею! Марш!» «Мы покидаем этот клочок поля битвы, где ружейные залпы сызнова
расстреливают, ранят и убивают мертвецов». «Нас гонят в тыловые прикрытия».
«Гул всемирного разрушения стихает».
И
снова — «Пошли!» «Вперед!»
«Мы
выходим за наши проволочные заграждения». «По всей линии, слева направо, небо
мечет снаряды, а земля — взрывы. Ужасающая завеса отделяет нас от мира,
отделяет нас от прошлого, от будущего». «Дыхание смерти нас толкает,
приподнимает, раскачивает». «Глаза мигают, слезятся, слепнут». «Впереди
пылающий обвал». «Позади кричат, подгоняют нас: «Вперед, черт побери!» «За нами
идет весь полк!» Мы не оборачиваемся, но, наэлектризованные этим известием,
«наступаем еще уверенней». «И вдруг мы чувствуем: все кончено». «Больше нет сопротивления»,
«немцы укрылись в норах, и мы их хватаем, словно крыс, или убиваем».
«Мы
идем дальше в определенном направлении. Наверно, это передвижение задумано
где-то там, начальством». «Мы ступаем по мягким телам; некоторые еще шевелятся,
стонут и медленно перемещаются, истекая кровью. Трупы, наваленные вдоль и
поперек, как балки, давят раненых, душат, отнимают у них жизнь». «Бой незаметно
утихает»…
«Бедные
бесчисленные труженики битв!» «Немецкие солдаты» — «только несчастные, гнусно
одураченные бедные люди…» «Ваши враги» — «дельцы и торгаши», «финансисты,
крупные и мелкие дельцы, которые заперлись в своих банках и домах, живут войной
и Мирно благоденствуют в годы войны». «И те, кто говорит: «Народы друг друга
ненавидят!», «Война всегда была, значит, она всегда будет!» Они извращают
великое нравственное начало: сколько преступлений они возвели в добродетель,
назвав её национальной!» «Они вам враги, где б они ни родились, как бы их ни
звали, на каком бы языке они ни лгали». «Ищите их всюду! Узнайте их хорошенько
и запомните раз навсегда!»
«Туча
темнеет и надвигается на обезображенные, измученные поля». «Земля грустно
поблескивает; тени шевелятся и отражаются в бледной стоячей воде, затопившей
окопы». «Солдаты начинают постигать бесконечную простоту бытия».
«И
пока мы собираемся догнать других, чтобы снова воевать, черное грозовое небо
тихонько приоткрывается. Между двух темных туч возникает спокойный просвет, и
эта узкая полоска, такая скорбная, что кажется мыслящей, все-таки является
вестью, что солнце существует».
Другие работы по теме:
Коли усе в тумані життєвому
Автор: Рильський Максим. Коли усе в тумані життєвому Загубиться і не лишить слідів, Не хочеться ні з дому, ні додому, Бо й там, і там огонь давно згорів. В тобі, мистецтво, у тобі одному
Приключение
Автор: Цветаева Марина. Гостиница; ночь; Италия; год 1748-й. Главный герой — Джакомо Казанова, двадцати трех лет, доподлинный, извлеченнный из IV тома собственных его мемуаров и дополненный, дорисованный женской грезой о вечном Казанове, спит, роняя с губ женские имена. Его беспокойный сон прерывает гусар Анри, по первому впечатлению — юный проказливый ангел в мундире.
Фредерика Стендаля
Фредерик Стендаль Анри Мари Бейль (псевдоним Стендаль) родился 23 января 1783 г. в небольшом французском городке Гренобле в семье адвоката Шерюбена Бейля. Генриетта Бейль, мать писателя, умерла, когда мальчику исполнилось семь лет. Поэтому его воспитанием занимались тётка Серафи и отец. С ними отношения у маленького Анри не сложились.
Королевство Миде
Ми́де ([ˈmʲiрʲe], /ˈmiːр/, Mide/Meath, «срединное королевство») — центральная область древней Ирландии, в которой находилась резиденция Верховных королей Ирландии, Тара[1][2].
Анри де Монтескальозо
Введение 1 Происхождение 2 Прибытие на Сицилию 3 Интриги и заговоры 4 Источники Введение Родриго (на Сицилии принял имя Анри), граф де Монтескальозо (умер после 1172 года) - наваррский принц из династии Хименес, принимал активное участие в политической жизни Сицилийского королевства в эпоху регентства его сестры Маргариты Наваррской.
Принцы крови
Принцы (королевской) крови (princes du sang) — законорожденные потомки в мужском колене французских королей дома Капета, которые по салическим законам потенциально могли унаследовать престол. Титул впервые появился в XIV веке и вошёл в широкое употребление в XVI веке для обозначения потомков Людовика Святого по мужской линии.
Дом де Пентьевр
Введение 1 История 2 Генеалогия Введение Дом де Пентьевр (фр. Maison de Penthiиvre) — бретонский род, представители которого правили в графстве Пентьевр, а также в графстве Генган, графстве Трегье, сеньориях Авогур, Гоэлё, Динан и Майенн.
Дюте, Розали
Введение 1 Биография 2 Образ в искусстве 3 Мемуары Введение Розали Дютй (фр. Rosalie Duthй, урожденная Жерар, фр. Gйrard; 1748, Версаль — 24 сентября 1830, Париж) — французская актриса, куртизанка, натурщица, мемуаристка.
Монтеспан, Франсуаза-Атенаис де Рошешуар-Мортемар
Введение 1 Детство и молодость 2 Королевская фаворитка 3 Скандал с отравлениями и старость 4 Мадам де Монтеспан в литературе Введение Франсуаза Атенаис де Рошешуар-Мортемар (фр. Franзoise Athйnaпs de Rochechouart de Mortemart, Marquise de Montespan, 5 октября 1641(16411005) — 27 мая 1707), маркиза де Монтеспан, официальная фаворитка короля Людовика XIV.
Главный маршал Франции
Главный маршал лагерей и армий короля , фр. Marйchal gйnйral des camps et armйes du roi) — высшее воинское звание во Франции; в своём роде — аналог звания генералиссимуса.
Холм Уснех
(англ. Hill of Uisneach, ирл. Cnoc Uisnigh[1]) — один из сакральных центров древней Ирландии в королевстве Миде (наравне с Тарой, к западу от неё), место схождения границ четырёх королевств Ирландии[2]. Здесь друид[3] Миде, сын Брата, сына Деота, зажёг горевший шесть лет огонь (первый священный огонь Ирландии[3]), и отрезал языки раскритиковавшим этот огонь друидам[4].
Муо, Анри
Анри́ Муо́ (фр. Henri Mouhot, 15 мая 1826, Монбельяр, Франция — 10 ноября 1861, Нафан, Лаос) — французский естествоиспытатель и путешественник, более всего известный тем, что «открыл» для Европы и популяризовал на Западе кхмерский храмовый комплекс Ангкор-Ват.
Жан великий герцог Люксембурга
Введение 1 Биография 2 Брак и дети 3 Награды Список литературы Введение Жан (фр. Jean, полное имя Jean Benoit Guillaume Robert Antoine Louis Marie Adolphe Marc d’Aviano; род. 5 января 1921 в замке Колмар-Берг, Люксембург) — великий герцог Люксембурга с 1964 по 2000 годы.
Анри де Лоррен-Гаркур
— (Анри де Лоррен-Аркур, фр. Henri de Lorraine-Harcourt; 20 марта 1601(16010320) — 25 июля 1666, Шантильи, Франция) - по прозвищу "Cadet la perle", граф, французский маршал и один из самых искусных полководцев XVII века, сын Карла Лотарингского. В 1620 году он участвовал волонтером в сражении при Белой Горе, затем отличился при осаде Сен-Жан-Д'Анжели (фр.)русск., Монтобана и Ла-Рошели и штурме Сузы (1629).
Анри великий герцог Люксембурга
Введение 1 Биография 1.1 Образование 1.2 Общественная и политическая деятельность 2 Личная жизнь 2.1 Семья и дети Введение Анри (Генрих) (фр. Henri, полное имя Анри Альбер Габриэль Феликс Мари Гийом, род. 16 апреля 1955) — регент Великого герцогства с 3 марта 1998 по 7 октября 2000, Великий герцог Люксембурга.
Сансон, Шарль Анри
Шарль Анри Сансон (1739 или 1740—1804) — потомственный палач из династии Сансонов. Шарль Анри Сансон — сын палача Шарля Жана-Батиста Сансона и его первой жены Мадлен Тронсон. В 1754 году, после того как его отца поразил паралич, вынужден был исполнять его обязанности. Он ещё в отрочестве с ужасом убедился, что ему придется стать палачом, подобно отцу и дедам.
Ла-Ферьер крепость
Цитадель Лаферьер (фр. Citadelle Laferriиre, также крепость Анри Кристофа) — крупнейшее фортификационное сооружение Западного полушария, возведённое в 1804-17 гг. на вершине 1000-метровой горы у северного побережья Гаити по приказу короля Анри Кристофа.
Стена коммунаров
Введение 1 История 2 После Парижской коммуны 3 Значение Введение Стена коммунаров (фр. Mur des Fйdйrйs — Стена Федералов) — часть каменной стены в северо-восточной части парижского кладбища Пер-Лашез, где 28 мая 1871 года были расстреляны 147 защитников Парижской коммуны, не пожелавших сложить оружие.
Отель-де-Виль Париж
План Введение 1 История 2 Скульптуры на фасаде 3 Фотогалерея Список литературы Введение Фасад Отель-де-Виля В парижской ратуше Отель-де-Виль (фр. Hфtel de Ville) с 1357 г. размещаются парижские муниципальные органы власти. Отель-де-Виль[1] с фасадом длиной 110 м расположен на бывшей средневековой Гревской площади (place de Grиve), ныне площади Отель-де-Виль в 4-м округе Парижа на правом берегу Сены.
Луи Антуан Анри де Бурбон-Конде, герцог Энгиенский
Луи Антуан Анри де Бурбон-Конде, герцог Энгиенский (фр. Louis Antoine Henri de Bourbon-Condй, duc d’Enghien ) (2 августа 1772 — 21 марта 1804) — французский принц крови, единственный сын последнего принца Конде (одна из младших ветвей королевского дома Бурбонов). Мало известный при жизни, герцог Энгиенский вошёл в историю тем, что был расстрелян во рву Венсенского замка по приказу Наполеона I.
Конде, Луи-Жозеф де Бурбон
Луи-Жозеф де Бурбон-Конде (фр. Louis V Joseph de Bourbon-Condй, 1736(1736) — 1818), 8-й принц де Конде — единственный сын Луи-Анри де Бурбон-Конде и принцессы Каролины Гессен-Рейнфельдской, пользовавшийся особым расположением короля Людовика XV.
Барбюс, Анри
Анри Барбюс (фр. Henri Barbusse; 17 мая 1873, Аньер-сюр-Сен — 30 августа 1935, Москва) — французский писатель, журналист и общественный деятель в международном коммунистическом движении. Иностранный почётный член АН СССР (1933). Член Французской коммунистической партии с 1923.
Сансон, Клеман Анри
Клеман Анри Сансон — последний палач из рода Сансонов. Получил свою должность Клеман Анри (Клемон-Анри) Сансон в 1840 году. Он прослужил только семь лет и был отправлен в отставку в 1847 году.
Массовое убийство в Портленде
Стрельба в ночном клубе в Портленде — трагические события, произошедшие в городе Портленд, Орегон, США, 24 января 2009 года, когда 24-летний Эрик Сальвадор Айала открыл беспорядочный огонь перед ночным клубом, застрелил 2 и ранил еще 7 человек, после чего покончил с собой.
Сен-Мар, Анри Куаффье де Рюзе
Анри Куаффье де Рюзе, маркиз де Сен-Мар (фр. Henri Coiffier de Ruzй, Marquis de Cinq-Mars, 1620—1642) — миньон Людовика XIII. Сын близкого друга кардинала Ришелье — маркиза Эффиа, маршала Франции.
Елизавета де Бурбон
(16 августа 1614 – 19 мая 1664) была внучкой короля Франции Генриха IV и предком многих королевских семей Европы. Ее потомками являются: король Испании Хуан Карлос I, король Бельгии Альберт II, великий герцог Люксембурга Анри и сын последнего короля Италии Виктор-Эммануил Савойский.
Гольбах, Поль Анри
Поль Анри Тири Гольба́х (барон д’Ольба́х, фр. Paul-Henri Thiry, baron d’Holbach; немецкое имя Пауль Генрих Дитрих фон Го́льбах , нем. Paul Heinrich Dietrich Baron von Holbach, 8 декабря 1723, Эдельсхайм — 21 июня 1789, Париж), французский философ немецкого происхождения, писатель, энциклопедист, просветитель, иностранный почётный член Петербургской Академии наук.
Барбье, Огюст
Анри́-Огю́ст Барбье́ (фр. Henri-Auguste Barbier, 29 апреля 1805, Париж — 13 февраля 1882, Ницца) — французский поэт, драматург, принадлежавший к романтической школе.
Конти, Франсуа Луи
Франсуа-Луи де Бурбон-Конти́ (фр. Franзois Louis de Bourbon-Conti; 30 апреля 1664(16640430), Париж — 9 февраля 1709, Париж) — граф де Ла Марш, граф де Клермон, принц де Ла Рош-сюр-Ион, затем 3-й принц де Конти (1685), известен как
Анри Барбюс
Барбюс Анри (Henri Barbusse, 1874–) — французский писатель. Широкая известность Б. началась с «Огня» (Feu). Этот откровенный и беспощадный роман с огромной силой прозвучал в атмосфере залитой кровью Европы.
Антуан Анри Беккерель
Анри Беккерель - известный французский физик, лауреат Нобелевской премии (совместно с Пьером Кюри и Мари Кюри). Антуан Анри Беккерель открыл радиоактивность (первоначально названную "лучи Беккереля").