Введение
1 Версии
1.1 Исходный текст Шлейхера (1868)
1.2 Модернизация Хирта (1939)
1.3 Модернизация Леманна и Згусты (1979)
1.4 Модернизация Адамса (1997)
1.5 Модернизация Кортландта (2007)
1.6 Модернизация Лура (2008)
1.7 Перевод
Введение
Ба́сня Шле́йхера — басня «Овца и кони», сочинённая Августом Шлейхером в 1868 году на праиндоевропейском языке (в том виде, в каком его себе представлял Шлейхер). С тех пор басня многократно переписывалась в свете новых данных о праиндоевропейском языке, став своеобразным полигоном для демонстрации достижений компаративистики.
1. Версии
Исходный текст Шлейхера (1868)[1]
Avis akvāsas ka
Avis, jasmin varnā na ā ast, dadarka akvams, tam, vāgham garum vaghantam, tam, bhāram magham, tam, manum āku bharantam. Avis akvabhjams ā vavakat: kard aghnutai mai vidanti manum akvams agantam. Akvāsas ā vavakant: krudhi avai, kard aghnutai vividvant-svas: manus patis varnām avisāms karnauti svabhjam gharmam vastram avibhjams ka varnā na asti. Tat kukruvants avis agram ā bhugat.
Модернизация Хирта (1939) [2]
В версии Хирта присутствуют *e и *o, палатовелярные и лабиовелярные согласные, слоговые сонорные.
Owis ek’wōses-kʷe
Owis, jesmin wьlənā ne ēst, dedork’e ek’wons, tom, woghom gʷьrum weghontm̥, tom, bhorom megam, tom, gh’ьmonm̥ ōk’u bherontm̥. Owis ek’womos ewьwekʷet: k’ērd aghnutai moi widontei gh’ьmonm̥ ek’wons ag’ontm̥. Ek’wōses ewьwekʷont: kl’udhi, owei!, k’ērd aghnutai vidontmos: gh’ьmo, potis, wьlənām owjфm kʷr̥neuti sebhoi ghʷermom westrom; owimos-kʷe wьlənā ne esti. Tod k’ek’ruwos owis ag’rom ebhuget.
Модернизация Леманна и Згусты (1979) [3]
Леманн и Згуста вносят в свою версию один ларингал.
Owis eḱwōskʷe
Gʷərēi owis, kʷesjo wl̥hnā ne ēst, eḱwōns espeḱet, oinom ghe gʷr̥um woǵhom weǵhontm̥, oinomkʷe meǵam bhorom, oinomkʷe ǵhm̥enm̥ ōḱu bherontm̥. Owis nu eḱwobh(j)os (eḱwomos) ewewkʷet: "Ḱēr aghnutoi moi eḱwōns aǵontm̥ nerm̥ widn̥tei". Eḱwōs tu ewewkʷont: "Ḱludhi, owei, ḱēr ghe aghnutoi n̥smei widn̥tbh(j)os (widn̥tmos): nēr, potis, owiōm r̥ wl̥hnām sebhi gʷhermom westrom kʷrn̥euti. Neǵhi owiōm wl̥hnā esti". Tod ḱeḱluwōs owis aǵrom ebhuget.
Модернизация Адамса (1997) [4]
H2уu̯is h1йk̂u̯ōs-kʷe
[Gʷr̥hxḗi] h2уu̯is, kʷйsi̯o u̯lh2nйh4 ne (h1й) est, h1йk̂u̯ons spйk̂et, h1oinom ghe gʷr̥hxъm u̯уĝhom u̯йĝhontm̥ h1oinom-kʷe ĝ mйĝham bhуrom, h1oinom-kʷe ĝhmйnm̥ hxṓk̂u bhйrontm̥. h2уu̯is tu h1ek̂u̯oibh(i̯)os u̯eukʷйt: 'k̂ḗr haeghnutуr moi h1йk̂u̯ons haйĝontm̥ hanйrm̥ u̯idn̥tйi. h1йk̂u̯ōs tu u̯eukʷуnt: 'k̂ludhн, h2уu̯ei, k̂ḗr ghe haeghnutуr n̥smйi u̯idn̥tbh(i̯)уs. hanḗr, pуtis, h2йu̯i̯om r̥ u̯l̥h2nйham sebhi kʷr̥nйuti nu gʷhйrmom u̯йstrom nйĝhi h2йu̯i̯om u̯l̥h2nйha h1йsti.' Tуd k̂ek̂luu̯ṓs h2уu̯is haйĝrom bhugйt.
Модернизация Кортландта (2007) [5]
ʕʷeuis ʔkeuskʷe
ʕʷeuis iosmi ʕuelʔn neʔst ʔekuns ʔe 'dērkt, tom 'gʷrʕeum uogom ugentm, tom m'geʕm borom, tom dgmenm ʔoʔku brentm. ʔe uēukʷt ʕʷeuis ʔkumus: kʷntske ʔmoi kērt ʕnerm ui'denti ʔekuns ʕ'gentm. ʔe ueukʷnt ʔkeus: kludi ʕʷuei, kʷntske nsmi kērt ui'dntsu: ʕnēr potis ʕʷuiom ʕulʔenm subi gʷormom uestrom kʷrneuti, ʕʷuimus kʷe ʕuelʔn neʔsti. To'd kekluus ʕʷeuis ʕe'grom ʔe bēu'gd.
Модернизация Лура (2008) [6]
h2уwis h1йk’wōskwe
h2уwis, (H)jйsmin h2wlh2nйh2 ne йh1est, dedork’e (h1)йk’wons, tуm, wуg’hom gwйrh2um wйg’hontm, tуm, bhуrom mйg’oh2m, tуm, dhg’hйmonm h2oHk’ъ bhйrontm. h2уwis (h1)йk’wobhos ewewkwe(t): k’ḗrd h2ghnutoj moj widntйj dhg’hmуnm (h1)йk’wons h2йg’ontm. (h1)йk’wōs ewewkw: k’ludhн, h2уwi! k’ḗrd h2ghnutoj widntbhуs: dhg’hйmō(n), pуtis, h2wlnйh2m h2уwjom kwnewti sйbhoj gwhйrmom wйstrom; h2йwibhoskwe h2wlh2nйh2 nй h1esti. Tуd k’ek’luwṓs h2уwis h2йg’rom ebhuge(t).
1.7. Перевод
Овца и кони
Овца, [на] которой не было шерсти, увидела коней: одного — везущего тяжёлую повозку, одного — большую ношу, одного быстро несущего человека. Овца сказала коням: «Горит моё сердце, когда вижу, что человек управляет конями». Кони сказали: «Слушай, овца, наше сердце [тоже] горит от увиденного: человек, господин, из овечьей шерсти делает себе новую тёплую одежду; а у овец не остаётся шерсти». Услышав это, овца убежала в поле.
Литература
August Schleicher, Fabel in indogermanischer Ursprache, pp. 206-208.
Hermann Hirt, Die Hauptprobleme der indogermanischen Sprachwissenschaft.
Winfred P. Lehmann; Ladislav Zgusta, Schleicher's tale after a century, pp. 455-466.
Douglas Quentin Adams, Encyclopedia of Indo-European Culture, p. 501.
Frederik Kortlandt, For Bernard Comrie.
Rosemarie Lьhr, Von Berthold Delbrьck bis Ferdinand Sommer: Die Herausbildung der Indogermanistik in Jena, p. 4.
Источник: ru./wiki/Басня_Шлейхера
Другие работы по теме:
Фабула
Фабула — фактическая сторона повествования, те события, случаи, действия, состояния в их причинно-хронологической последовательности, которые компонуются и оформляются автором в сюжете.
Басня
Таким образом, басня — это краткий рассказ, нередко стихотворный, всегда нравоучительного характера, что роднит ее с притчей. В начале или чаще в конце произведения сформулирован вывод, основная поучительная мысль — мораль.
Басня
Басня — жанр дидактической поэзии, короткая повествовательная форма, сюжетно законченная и подлежащая аллегорическому истолкованию как иллюстрация к известному житейскому или нравственному правилу.
Лингвистическая концепция Шлейхера
ПЛАН. Введение……………………………………………....1 Натуралистическая концепция Шлейхера 2.1 Организм языка и естествознание……………….5 2.2 Морфологическая классификация языков………6
Мандевиль
Имя Бернарда Мандевиля (Bernard Mandeville, 1670-1733), английского писателя-моралиста, философа и врача, долгое время пользовалось скандальной известностью, а его взгляды были предметом суровых идейных нападок.
Сочинения на свободную тему - Басенное творчество и. а. крылова
Но как же быть? Теперь я старе становлюсь: Погода к осени дождливей, А люди к старости болтливей. И. Крылов Басни Ивана Андреевича Крылова (1768-1844) принадлежат к наиболее известным и давно уже признанным выдающимся явлениям русской классической поэзии. Общеизвестность, доступность чтения и даже обязательное знакомство с баснями еще в детстве обусловили несколько упрощенное представление о них.
Крылов и. а. - Значение басен крылова
Забавой он людей исправил. Сметая с них пороков пыль; Он баснями себя прославил, И слава эта наша быль. И не .забудут этой были. Пока по-русски говорят: Ее давно мы затвердили,
Работа на тему: Инсценировка басни «Крестьянский чай»
«басня короткий нравоучительный рассказ в стихах или прозе с четко сформулированной моралью, сатирический по направленности и имеющий иносказательный смысл. Цель Б. осмеяние человеческих пороков, недостатков общественной жизни. Относится к малым повествовательным (эпическим) жанрам»
Щука Леонида Глебова
Как известно, басня зародилась еще в древней Греции. С тех пор и доныне этот жанр является чрезвычайно популярным. Гением отечественной басни является Леонид Глебов. Большое количество его басен имеет оригинальные сюжеты. Кроме того, он творчески перенес на национальную почву большое количество известных сюжетов басен, наполнив их народными обидами, характерами, деталями.
Анализ басни Крылова Обоз
Многие басни И. А. Крылова посвящены конкретным историческим ситуациям, в частности войне 1812 года. Автор использует характерный для басни прием – аллегорию, то есть иносказание. Такова басня «Обоз». Из истории известно, что полководец М.И. Кутузов подвергался постоянным нападкам Александра I за свою стратегию и тактику.
Искусство классицизма
Автор: Сочинения на свободную тему Искусство классицизма возникает во Франции – в 17 веке, а в России в 18 веке. Время дентролизации государства, наибольшего рассвета классицизм во Франции достигает при Людовике 14, которого называли «королем солнца», говорил о себе: «Государство – это Я». Эта та пора когда больше всего цениться долг, отвага, честь, верность короне и Отечеству.
Басня И.А. Крылова Обоз
Басня И.А. Крылова "Обоз" Автор: Крылов И.А. Басня касается стратегии и тактики Кутузова в Отечественной войне 1812г. Полководец постоянно подвергался постоянным нападкам со стороны Александра I и военной молодёжи из-за уклонений от решительных сражений под стенами Москвы, и после сдачи её Наполеону.
Классицизм XVII - XVIIIвв
Автор: Зарубежная литература Классицизм (от лат. Classicus – "образцовый") - напряженно-драматический и в то же время гармонически-величественный стиль – окончательно утвердился во второй половине XVII в. Классицизм с его устремленностью к гражданской тематике сохраняет любовь к упорядоченности, ясности языка, верен трагедии, эпической поэме, оде.
И.А.Крылов
В наше время весьма редко можно услышать басню, а новую и вовсе.
Чтоб музыкантом быть, так надобно уменье
Басня является одним из наиболее древних литературных жанров. Героями басни могут быть и животные, и растения, и неодушевленные предметы, и люди. Самым известным русским баснописцем был Иван Андреевич Крылов.
Анализ басен «Квартет» и «Лебедь, рак и щука»
Крылов в своих баснях не просто критиковал царскую власть, правительство и чиновников, во многих своих произведениях он изображал сатирически и высмеивал конкретные события и определенные исторические личности.
Басня «Волк на псарне»
Идти в бой с открытым забралом было невозможно, слишком неравны были силы, поэтому и выбирает Крылов иносказательную форму повествования — эзопов язык. .
Иван Андреевич Крылов — мастер слова
Иван Андреевич Крылов — замечательный писатель, сумевший дать басне высокий смысл и сатирическую остроту, актуальность и многозначность. Краткость и образность языка Крылова поразительны.
Осуждение человеческих пороков в баснях Крылова
Басни Крылова — прекрасная школа наблюдений жизни, явлений, характеров. Басни заинтересовывают и динамическими сюжетами, и изображением характеров действующих лиц, в частности животных, насекомых, птиц. Каждая прочитанная басня вызывает у человека размышления.
Крылов-баснописец
Русская журнальная сатира XVIII в. нашла свое достойное завершение в периодических изданиях И.А. Крылова. Девиз Кантемира, одного из известнейших поэтов того века – "в стихах смеюсь, а в сердце о злонравных плачу" – был сохранен и будущим баснописцем. За период своего творчества Крылов испробовал много различных литературных жанров, даже сочинял пьесы (преимущественно комедии, комедийные оперы).
В чем секрет долголетия басни
Басня — это небольшое прозаическое или стихотворное произведение поучительного характера и аллегорического содержания, один из самых древних жанров литературы. Еще в V веке до .н.э были популярными басни, автором которых считался древнегреческий раб Эзоп. Они так понравились людям, что разошлись по всем странам и пережили не только века, а и целые тысячелетия.
Что дало мне изучение басни в школе
Басня вошла в мою жизнь как своеобразная сказка из жизни животных. Так басни я воспринимал в раннем детстве, когда в начальной школе ознакомились мы с таким произведением как басня. Басни учили нас быть щедрыми на добро, на правду, на красоту.
Басни
(по произведениям Эзопа и Ивана Крылова) Основоположником басни считают античного раба-художника Эзопа. Действительно, мудрость его басен настолько глубокая и неисчерпаемая, что на протяжении многих столетий ею пользуются баснописцы. Они создают новую форму для басни, рифмуют ее, но не считают нужным изменять ее содержание, которое есть завершенным, а потому вечным.
Образы животных в баснях И. А. Крылова
Басня ? это краткий рассказ, в котором имеется иносказательный смысл. Обычно одним из главных видов иносказания в басне является аллегория ? воплощение отвлеченной идеи в материальном образе. Как правило, основные действующие лица басни ? это условные басенные звери. Принято считать, что образы зверей аллегоричны.
Животный эпос
Животный эпос, циклы связанных между собой рассказов, часто в форме длинных эпических поэм, персонажами которых выступают животные.
Измайлов, Александр Ефимович
Александр Ефимович Измайлов (14(25) апреля 1779, Владимирская губерния, — 16(28) января 1831, Петербург) — баснописец и романист начала XIX века, выходец из дворянской семьи.
Поиски смысла и правды жизни
(нравственные проблемы в современной литературе) Как басня, так и жизнь ценится не за длину, но за содержание. Сенека. Человек рождается не просто для того, чтобы есть и пить. Для этого было бы гораздо удобнее родиться дождевым червем. Так писал Владимир Дудинцев в романе "Не хлебом единым".
Словарная система русского языка
Слово как одна из основных единиц языка, его роль и специфика взаимодействия друг с другом. Анализ различных связей между словами. Понятие лексикологии как науки о словарном составе языка, особенности ее разделов: семасиологии, этимологии, лексикографии.