Республиканский конкурс творческих работ, посвящённый
Году русского языка
«О ВЕЛИКИЙ, МОГУЧИЙ, ПРАДИВЫЙ И СВОБОДНЫЙ
РУССКИЙ ЯЗЫК!»
Автор
Ученица 11 А класса
МОУ «СОШ №1» г. Шумерля
Рубцова Екатерина Евгеньевна
Научный руководитель
Дроздова Елена Анатольевна, учитель русского языка и литературы МОУ «СОШ №1» г. Шумерля
Шумерля 2007
Тайны языкознания и их значение для восприятия русского языка.
В детстве я всегда удивлялась (а потом и обижалась) за свою любимую науку языкознание: почему на свет появляются занимательные алгебры, геометрии, физики, химии (была даже «Занимательная статистика»), а «Занимательного языкознания» как нет, так и небывало? «Почему?» - вот вопрос, который не перестаёт волновать меня и сейчас! Неужели в науке о языке меньше тайн, загадок, парадоксальных теорий, неожиданных открытий, нежели, скажем, в физике атомного ядра?
Уже несколько лет, наряду со школьным материалом я параллельно пытаюсь глубже проникнуть в тайны русского языка. Вы спросите: «Для чего?» Прежде всего, говоря о слове, я хочу понимать его, ведь когда мы произносим: «Я понимаю это слово!», то имеем в виду познания слов как результат обобщения нашего жизненного опыта и исторического пути народа.
Русский язык впитал в себя огромное количество иностранных слов, которые естественно на русской почве не могут быть объяснены, более того, по заявлению учёных, в современном языке около ½ заимствованных слов! Неудивительно, что сегодня мы всё чаще пользуемся словарями иностранных слов, пытаясь понять их лексическое значение.
Кстати, о лексике, мы помним, что лексическое значение – это то, что обозначает слово. Я решила «покопаться» в этом и вот, что обнаружила – одно и то же слово в разных языках имеет разные отличительные признаки, которые и служат началом рождения слова. По этому поводу, мне бы хотелось вспомнить, много любимую книгу «Дети Капитана Гранта».
Жуль Верн строит сюжет на том, что название острова на английских и немецких картах одно – Мария-Тореза, а на французских другое – Табор. Возникает вопрос: «Отчего же по – разному назвали в разных языках один и тот же участок суши, окружённый со всех сторон водой, или ряд подводных скал, выступающих из морской воды?» Ответ один: для того, чтобы дать какое – либо название предмету, надо его осмыслить, выявить какие – либо свойства, качества, действия, явления, т. е. в самом начале рождения названия отправным пунктом являются как раз признаки, свойства предмета или явления действительности, отличающиеся его от других окружающих предметов или явлений. В разных языках отличительные признаки могут быть разными. У героев Ж. Верна, говорящих на французском языке, отличительным признаком является: часть суши, со всех сторон окружённая водой, то есть остров, а для говорящих на английском и немецком языке – это ряд подводных или выступающих из воды морских скал (риф). Именно эти разные отличительные признаки в разных языках и послужили началом рождения слова.
Можно привести ряд других примеров. Как называется в русском и английском языках теплица для выращивания овощей, плодов и ранней зелени? В русском языке мы все знаем парник, которое ассоциируется со словом пар, а вот английское слово frame ассоциируется с рамой.
Или вот ещё пример. В русском языке слово воспитание обозначает – вырастить, дав образование, обучив правилам поведения. Заимствовано это слово из старославянского языка, где было «питати» - воспитывать, кормить. Это же значение в английском языке присуще upbringing, которое имеет внутреннюю форму «тянуть вверх».
Таким образом, каждое слово обладает значением, которое является отражением предмета, его свойств.
В.Г. Белинский утверждал, что «поэзия выражается в свободном человеческом слове, которое есть и звук, и картина, и определённое, ясно выговоренное представление». Это высказывание великого критика очень верно отражает и моё отношение к слову, моё восприятие слова, моё представление о значении слова.
Удивительно много неизведанного хранят в себе русские слова и выражения! Обнаружила я для себя, когда немного ознакомилась с основами арабского языка и приблизила его к русскому. Оказывается – арабские корни представляют собой сокращённый вариант русских корней. Знали ли вы, что сорока называется так потому, что она воровка и арабский корень СРК означает именно «воровать»? Слово акула по-арабски означает «прожорливая». Скотина получила это название из – за своей бессловесности, ибо арабский корень СКТ имеет значение «молчать».
«Ну и что же, - скажете, - в русском языке много иностранных слов, почему бы не быть и арабским?»
С этой мыслью можно бы было согласиться, если бы не одно немаловажное обстоятельство: от корня СРК в арабском языке нет ни одного слова, которое обозначало бы птицу или животное, так что наша «сорока» не может быть заимствованием из арабского языка (то же самое можно сказать и о других упомянутых корнях). Такое сопоставление русских слов с арабскими корнями выявляет родственные связи между словами. С помощью этого метода я так же смогла выяснить значение не ясных фразеологизмов в русском языке.
Что такое соль земли? Фразеологический словарь толкует: самое главное, самое ценное (о людях) и приводит пример Тургенева: «Не забывайте, что мы (инженеры) – соль земли, что нам принадлежит будущее». Но почему всё – таки соль и земли? Разгадка в арабском «усу ль» - корни, основы; то, на чём нечто держится.
Мы сами с усами – говорят, когда хотят подчеркнуть самостоятельность. Слово усы – признак этой самостоятельности, что – то в этом, конечно, есть. Для некоторых действительно усы могут служить признаком взрослости и, следовательно, самостоятельности. И всё же такое объяснение кажется натянутым, те более если знать, что по – арабски ЪИСАМИ и есть «самостоятельный».
Приведу ещё один очень интересный пример. Конь в яблоках – красивый и необычный образ. Необычность его в том, что это сравнение применимо только к коню. Нельзя сказать: «корова в яблоках» или «олень в яблоках». «Конь в сливах» тоже не говорят, да и другие фрукты не применяются в значении пятнистости. В чем же отгадка этого образа? В арабском языке есть устойчивое выражение ФАРАС АБЛЯК – конь с пёстрой окраской, пятнистый.
Это путешествие по русскому и арабскому языкам стало для меня настоящим открытием. Я надеюсь, что когда-нибудь русская поговорка про Ивана, не помнящего родства, перестанет быть справедливой по отношению к русскому языку и мы «докопаемся» до истории родных слов.
Языкознание, а именно знание русского языка – одна из моих любимейших сфер познания мира. Я уверена, что экология в мире не возможна без экологии души. К чистым помыслам и светлым идеям мы сможем прийти лишь, зная и уважая родной - «…ВЕЛИКИЙ, МОГУЧИЙ, ПРАВДИВЫЙ И СВОБОДНЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК!».
Другие работы по теме:
Мои Пушкин
Автор: Пушкин А.С. То Пушкин, наш поэт великий, Задумчиво явился нам И утешеньем, и уликой Наставшим смутным временам. В. Сологуб Каждый человек живет в своем отрезке времени. У каждого из нас — свой Пушкин. Александр Сергеевич для меня — поэт вечного пространства. Когда-то он посвятил Жуковскому следующие строки:
Биография И.С. Тургенева
Писатели не только живут в своих произведениях. Иногда их биографии вызывают не меньший интерес, чем их стихи или романы. Жизнь «писателя без биографии» монотонна и бедна событиями.
Краткое содержание Мизантроп Мольер
Альцест (Альсест) — «молодой человек, влюбленный в Селимену», как он охарактеризован в списке действующих лиц комедии. Его имя — типичное для литературы XVII в. искусственное образование, перекликающееся с греческим именем Алкеста (Алкестида, жена Адмета, отдавшая свою жизнь ради его спасения от гибели), греческими словами «алке» — мужество, храбрость, отвага, сила, могущество, битва, «алкеэис» — сильный, могучий.
Казаки 2
Казаки Сочинение-рассказ Слово «казак» означает «свободный воин». Казаки были объединением воинов-крестьян. Они жили в южных степях России и Украины возле больших рек - Дона и Днепра.
Лисица-кознодей
Автор: Фонвизин Д.И. Баснь В Ливийской стороне правдивый слух промчался, Что Лев, звериный царь, в большом лесу скончался. Стекалися туда скоты со всех сторон
Великий Русский язык живет и развивается
Автор: Сочинения на свободную тему Все мы знаем, что наш великий русский язык живёт и развивается, то есть на смену устаревшим словам приходят более новые слова. И это необходимо, так как наука набирает высоту и узнаёт новые вещи, о которые никто никогда не знал и для того, чтобы рассказать об этом всему миру учёные придумывают им названия, таким образом и мы узнаём открытия учёных и в нашем русском языке появляются новые.
Посланец партии образ Давыдова по роману Поднятая целина
Автор: Шолохов М.А. Михаил Александрович Шолохов был непосредственным участником и свидетелем коллективизации на Дону. Наблюдая за работой рабочих-путиловцев Баюкова и Плоткина, он сумел впоследствии создать правдивый характер посланца партии, двадцатипятитысячника Семена Давыдова. За плечами у Давыдова суровая школа жизни: отца за участие в забастовках ссылают в Сибирь, еще мальчонкой Семен идет работать на завод. “И белье сестренкам стирать, и штопать, и обед готовить, и на завод бегать” — все должен был делать подросток, когда невыносимая нужда свела в могилу мать.
Похвальное слово русскому языку
Автор: Сочинения на свободную тему На уроках русского языка мы учим множество различных высказываний, которые возвышают и хвалят наш великий и могучий русский язык. Но никто и никогда не выражал своё похвальное слово!
Сатира в повести «Собачье сердце»
Михаил Афанасьевич Булгаков — художник необыкновенно правдивый и чуткий. Мне кажется, он видел далеко вперед, предчувствуя все несчастья государства, которое складывалось на его глазах.
Гуань Ханьцин. Тронувшая небо и землю обида Доу Э
Студент Доу Тяньчжан, с детских лет посвятивший себя учению, одолевший множество книг, тем не менее не добился ни чинов, ни славы. Уже четыре года, как умерла его жена и у него на руках осталась малолетняя дочь. А тут и нищета подступила.
Тай-цзу
(кит. 太祖, пиньинь Tаizǔ, буквально «Великий родоначальник») — посмертный титул (мяо-хао), присваиваемый в Китае основателям некоторых династий:
Карл Фридрих Баденский
Карл Фридрих (нем. Karl Friedrich von Baden; 22 ноября 1728, Карлсруэ — 10 июня 1811, там же) — маркграф Баден-Дурлаха (1746—1771), маркграф объединённого Бадена (1771—1803), курфюрст Бадена (1803—1806), великий герцог Бадена (1806—1811). Сын Фридриха Баден-Дурлахского и Анны Шарлотты Амалии Нассау-Диц.
Ерванд
Ерванд (Оронт) — имя персидского происхождения. Это имя носил ряд сатрапов, а затем царей Армении (ахеменидской сатрапии Восточная Армения, затем Араратского царства), из династии Ервандидов. Из них особо известны: Ерванд I (ок. 401—344 до н. э.), родоначальник династии, упоминаемый в «Анабасисе» Ксенофонта (кн.
Вольный город
Свободный город (нем. Freie Stadt) — самостоятельное территориально-политическое нейтрализованное и демилитаризованное образование, правовой режим которого устанавливается международными договорами и гарантируется государствами или международными организациями. Пользуется определённой международной правосубъектностью.
Масальский, Михаил Юзеф
Михаил Юзеф Масальский (польск. Michał Jуzef Massalski; ок. 1700—1768) — военный деятель Великого княжества Литовского и Речи Посполитой, великий гетман литовский.
Станислав Лещинский
План Введение 1 Первое царствование 2 Второе царствование 3 Лотарингия 4 Просветительская деятельность 5 Память Введение Станислав I Лещинский (Лещиньский, польск. Stanisław Leszczyński; 20 октября 1677, Львов, — 23 февраля 1766, Люневиль, Франция) — король польский и великий князь литовский в 1704—1709 гг. и в 1733—1734 гг., а затем последний герцог Лотарингии в 1737—1766 гг.
Винчестер Англия
Ви́нчестер (англ. Winchester [ˈwɪntʃɨstər]) — город в Великобритании в графстве Хэмпшир (Англия), в 19 км от побережья Ла-Манша и Саутгемптонского порта. В Винчестере покоятся знаменитые средневековые правители Альфред Великий и Кнуд Великий.
Grand Si cle
Великий век (Grand Siиcle) — период во французской историографии, включающий в себя правления трёх первых королей династии Бурбонов — Генриха IV Великого (1589—1610), Людовика XIII Справедливого (1610—1643) и Людовика XIV, Короля-Солнце (1643—1715). Эпоха Ренессанса и Религиозных войн, Великий век и галантный век в совокупности образуют эпоху дореволюционного, или Старого режима во Франции.
Господин Великий Новгород
Особенного расцвета Новгород достиг в 12-м и 13-м вв. Этот город объединил тогда под своей властью весь север Руси, и его с уважением называли «Господин Великий Новгород». Сюда по рекам свозили товары из глубин Руси и от самого Черного моря.
Кишка, Станислав
Станислав Петрович Кишка (ум. 1513/1514) — государственный и военный деятель Великого княжества Литовского из рода Кишек, дипломат, гродненский староста, Великий гетман литовский, литовский великий маршалок.
Кишка, Януш
Януш Кишка (лит. Jonušas Kiška, польск. Janusz Kiszka; 1586 — 13 января 1654, Кривичи, Ошмянский повет Виленского воеводства) — военный и государственный деятель Великого княжества Литовского и Речи Посполитой из рода Кишек, полоцкий воевода, польный гетман литовский, великий гетман литовский.
Людвиг IV великий герцог Гессенский
Людвиг IV Гессенский (полное имя Фридрих Вильгельм Людвиг Карл, нем. Friedrich Wilhelm Ludwig Karl von Hessen und bei Rhein; 12 сентября 1837 — 13 марта 1892) — великий герцог Гессенский и Прирейнский (1877—1892).
Людвиг I Гессенский
Людвиг I, великий герцог Гессен (нем. Ludwig I. von Hessen-Darmstadt; 14 июня 1753(17530614) — 6 апреля 1830, Дармштадт) — ландграф Гессен-Дармштадтский (как
Великий, могучий и прекрасный русский язык
Русский язык – это национальный язык великого русского народа. При помощи русского языка можно выразить тончайшие оттенки мысли, раскрыть самые глубокие чувства. Лингвистический вкус, как и весь культурный облик человека,— результат опыта, жизни.
Русский язык
Характеристика русского языка - крупнейшего из языков мира, его особенности, существование множества заимствований, основы многих смешанных языков. Классики русской литературы о возможностях русского языка. Реформы русского литературного языка.
Роль русского языка в современном мире
Единый язык русской нации, язык международного общения в современном мире. Усиливающееся влияние русского языка на другие языки. Замечательный язык мира по разнообразию грамматических форм и по богатству словаря, богатейшей художественной литературы.
Юкагиры
Самоназвание одул - вадул "сильный", "могучий", сосуществовало с названием отдельных территориальных и племенных групп: чуван, анаул, ходын, омок и т.д.