Святовацлавский Хорал

Рефераты по истории » Святовацлавский Хорал

Введение
1 История
2 Текст
3 Источник

Введение

Святовацлавский Хорал — чешский церковный гимн, корни которого прослеживаются вплоть до XII века. Оригинальная версия состояла из трех пятистрочных строф с рефреном Kyrie eleison (греч.  — литургический возглас «Господи помилуй»). Содержание — простая молитва к святому Вацлаву, князю и святому покровителию Чехии, чтобы он молил Бога о своем народе и его спасении, оградил от бед.

1. История

Соглано традиции, гимн возник в XIV веке, авторство приписывается первому пражскому архиепискому Арношту из Пардубиц. Вацлав Гаек (Vбclav Hбjek) из Либочан приписывает ее архиепископу Яну Очку (Jan Očko) из Влашими. Богуслав Балбин обе теории скомбинировал и предположил, что Арношт гимн написал, а Очко отредактировал. Однако Святовацлавский хорал намного старше: структура стиха, языковые особенности, волнистая мелодия и гармонизация этой песни скорее указывают на XIII век. В конце-концов, мольба в песне «утеши печали, отжени напасти» свидетельствует скорее о тревожных временах, которыми могли быть года бранденбургского правления в Чехии (1278—1283). Текст, однако, изменялся постепенно, а его первооснова возникла уже в XII веке. Где-то между XIV и XV веками, во времена гуситов, были добавлены две новые строфы: «Ты — наследник земли чешской» и «Мария, мати желанная». В литомержицкой рукописи конца XV века записано еще несколько новых строф, в том числе и строфа с обращением к остальным чешским святым, однако позже из стандартного текста они исчезли. Хорал, написанный изначально на старочешском языке, современный вид приобрел в XVIII—XIX веков. И спустя несколько сотен лет со времени возникновения хорал до сих часто поется, обычно после воскресной мессы или по большим христианским праздникам. Во времена возникновения Чехословакии были предложения сделать хорал государственным гимном, а политическая партия «Чешская Корона» требует этого до сих пор.

2. Текст

Текст старочешской версии

Svatэ Vбclave, vйvodo českй země,
kněže nбš, pros za ny Boha, svatйho Ducha!
Kyrieleison.
Nebeskйť jest dvorstvo krбsnй,
blazě tomu, ktož tam pуjde,
v život věčnэ, oheň jasnэ svatйho Ducha.
Kyrieleison.
Pomoci tvй žбdбmy,
smiluj sě nad nбmy.
Utěš smutnй, otžeň vše zlй, svatэ Vбclave!
Kyrieleison.

Текст современной версии

Svatэ Vбclave,
vйvodo českй země,
knнže nбš,
pros za nбs Boha,
svatйho Ducha,
Kriste eleison.
Ty jsi dědic českй země,
rozpomeň se na svй plйmě,
nedej zahynouti nбm,
ni budoucнm,
Svatэ Vбclave,
Kriste elesion.
Pomoci my tvй žбdбme,
smiluj se nad nбmi,
utěš smutnй,
zažeň vše zlй,
Svatэ Vбclave,
Kriste eleison.

Перевод

Святой Вацлаве,
воевода земель чешских,
князь наш,
моли Бога за нас,
Святого духа,
Господи помилуй.
Царство небесное прекрасно,
Блажен тот, кто туда вступит,
Жизнь вечная,
Огонь ясный,
Святого духа,
Господи помилуй.
О помощи твоей молимся,
Смилуйся над нами,
Утешь печали,
Отведи зло всякое,
Святой Вацлаве,
Господи помилуй.

3. Источник

Obrazovб, P. - Vlk, J. (1994): Maior Gloria - Svatэ knнže Vбclav. Nakladatelstvн paseka, vydбnн prvnн, Praha a Litomyšl, s. 152-3. ISBN 80-85192-94-2

Источник: ru./wiki/Святовацлавский_Хорал